|
№ 159 1761 г. ранее мая 18. — Письмо кабардинских владельцев кашкатавской группы Джанбулата Кайтукина и др. астраханскому губернатору В. В. Неронову с жалобой на владельцев баксанской группы /л. 72/ ПЕРЕВОД С ПИСЬМА ТАТАРСКОГО, ПРИСЛАННОГО ОТ КАБАРДИНСКИХ ВЛАДЕЛЬЦОВ КАШКАТОВСКОЙ ПАРТИИ, ДЖАНБУЛАТА КАЙТУКИНА, ХАМЗЫ АРСЛ АНБЕКОВ А, ЭЛЬБУЗДУКИ КАНАМАТОВА, НА ИМЯ АСТРАХАНСКОГО ГУБЕРНАТОРА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО СТАТСКОГО СОВЕТНИКАВАСИЛЬЯ ВАСИЛЬЕВИЧА НЕРОНОВА; ПОЛУЧЕНО МАЙЯ ДНЯ 1761 ГОДА По комплементе Вашему превосходительству объявляем, что майор Татаров с приказанием вашим к нам прибыл, токмо баксанские владельцы ево предстательству противными явились (которые и у нас наших узденей и холопьев також имеющияся у нас кабаки насильством своим отняв Кайсимовой фамили Бекмурзиным детем отдали), а понеже мы с Мугамед-беком и Касай-беком при майорах Барковском и Татарове присягою утвердили, чтоб Бекмурзиных детей от жилищей наших в другое место для поселения не отдалять и между нами им не вмешиватца, точию ныне они, оставя свою присягу, Бекмурзиных детей приняли к себе в товарищи, а узденей и холопьев наших от нас отнели силою и самих нас выгоняют от жилищей вон в крымскую сторону, и тем нас обижают; и мы против их отговариваемся тем, что мы всемилостивейшей великой государыне е. и. в. обязались присягою, почему бес повеления е. и. в. в другое место из своего жилища вытти смелости не имеем и с тем ныне живем тут же; а которые кабаки ими от нас отнеты, звание им следующие, а именно: 1. — Хамзы- бека собственной ево Чагари Шашаа кабак; 2. Тав кабак; 3. Титым кабак; 4. Эльбуздуки-бека Чегари; /л. 72об./ 5. — Джанбулат-бека Чегари ж; 6 — Дохчука-бека Чегари ж; 7. — Шанби кабак; 8. — Зякух кабак; 9. — Шукак кабак; 10 — Каниби кабак; 11 — Качука кабак; 12 — По два по три будет (Так в тексте). И еще есть и которые деревни у нас подвластные имелись, усилием своим все отняв от нас, Бекмурзиным детям отданы. И сие предаем на разсуждение вашего превосходительства, и мы как прежде [212] при майоре Татарове присягой обязались и ныне в том же остаемся. А Мугамед-бек и Касай-бек, опровергнув свою присягу, крымских ханов детей для призрения к себе принимают, которые у них и пребывают, о чем уповаем, и вашему превосходительству не безизвестно есть. Да еще объявляем: Мугамед-бека сын Темрюка Аджи крымскому хану присягою обязался с таким договором, что де я в Кабарду з домашними не поеду (Выделенное курсивом подчеркнуто), а поеду за тем только, сколько имения имею тамо, то все перевезу и с тем намерением привел оттуда с собою для построения по Кубанке реке города мастеровых людей (Выделенное курсивом подчеркнуто), которые и доныне пребывают у него. А понеже от всемилостивейшей государыни прозьба наша в том состоит, чтоб наши собственные деревни, и при оных имеющихся узденей, взяв от них возвратно, отдать нам. И потом просим приказать майору Татарову для поселения способное место отвесть (Выделенное курсивом подчеркнуто), а в протчем предаемся в волю вашего превосходительства, ибо у них и ныне желание есть, чтобы на отдалить от своего жилища, а отнятые от нас деревни переселены на запрещенном от е. и. в. месте, по ту сторону Баксанских вод. Нагайские же мурзы, с Темрюкай Хаджием соединясь в поступках, крымскаго войска предводителями обстоит. У подлинного письма во окончании подписаны вышеозначенных владельцев имяна, а против того на обороте приложены их же четыре чернильные печати. Подлинное переводил студент Муса Мурза Танкачеев Скрепы: 1) на лл. 69-93 Коллежский регистратор Тихон Горбунов 2) на лл. 72-81 Канцелярист Иван Зайцов АВПР, ф. Кабард. дела, 1761 г., д. 4, л. 72. Перевод. |
|