|
№ 111 1747 г. июня 28. — Из рапорта командующего войсками в Кизляре А. П. Девица в Коллегию иностранных дел о результатах - посылки в Кабарду капитана Барковского и др. для расследования жалоб хана крымского на кабардинцев /л. 8/ В репорте ген.-лейтенанта Девица от 28 июня 1747 г. В нынешнем 1747-м году апреля 15 дня по посланному к губернатору астраханскому камергеру Брылкину указу по сообщенным от Порты резиденту статскому советнику Неплюеву жалобам хана крымского на кабардинских владельцов, с письмом его, губернаторским, и с теми жалобами х кабардинским владельцом обоих, баксанской и кашкатовской партей, майя 27 числа отправлен был с Кизляру в Кабарду нарочной астраханского гарнизонного драгунского полку капитан Барковской и с ним [140] ротмистр Татаров и дворянин Мещеряков, которые оттуду возвратились 25 июня. В репорте капитанском написано: Июня 13-го по переправлении чрез реку Баксан близ урочища Кизбуруна, где владельцы /л. 8об./ баксанской и кашкатовской партий стояли кошами, когда по отводу от оных места стали лагерем, владелец Баток-бек прислал своего емчика Али Пшипшева, чтоб капитан был к нему, Батоку, ибо де владельцы все в собрании и дожидаются; и вскоре капитан и с ним ротмистр Татаров, дворянин Мещеряков и мулла Тага (На полях помета: Сей мулла от кого отправлен с ними был, здесь отметить) поехал; и приехал капитан, где оныя владельцы были в собрании, который сидели на степи напротив своих кошей и пришед первым владельцам, Баток-беку и Бамату Кургокину объявил о себе, что он прислан к ним от его превосходительства е. и. в. действительнаго камергера кавалера и астраханского губернатора Ивана Анофриевича /л. 9/ Брылкина; и подал тем первым владельцам присланныя на имя их от его превосходительства письма, и учинил им, владельцам, от его превосходительства пристойной поздравительной комплемент; также и от его сиятельства г-на брегадира князя Оболенского, и потом подал тем же первым владельцам каждому з жалобы, принесенной Порте Оттоманской от крымского хана, копии. И приняв письма и копии, означенныя владельцы учинили благодарение за поздравительной комплемент его превосходительства и его сиятельства и взаимно спрашивали капитана о благополучии здравия его превосходительства и его сиятельства и потом, отделясь несколько сажень, одни владельцы от протчего собрания, сели на степи ж и врученные им /л. 9об./ письма начали читать чрез своего муллу Казия, которой при Бамате Кургокине. Точию тот Кази их достаточно читать не мог и капитан владельцам представил, чтоб письма и копии читать позволить прибывшему при нем, капитане, мулле Таге, которому читать и позволили. И оной мулла Тага вслух всех владельцов одно письмо, которое писано к Бамату Кургокину и копию с жалобы прочел, но токмо оные владельцы выразуметь всего не могли, и чтоб оная жалоба им вразумительна была, капитан чрез дворянина Мещерякова с российскова переводил и по тому переводу вразумились. И несколько между себя имели о той жалобе разговоров и потом капитан тем владельцам /л. 10/ чрез оного ж дворянина по записке словесно им представлял и требовал от них по той жалобе обстоятельнаго и справедливаго ответу, обнадежа их е. и. в. высочайшею к ним милостию. На что Бамат Кургокин со всеподданнейшим благодарением за высочайшую е. и. в. к ним милость, что по той жалобе крымскаго хана безизвестны они не оставлены, и требуется от них известие, капитану ответствовал: 1-е. Они, кабардинцы, издревле подданный Российской империи, а назад де тому лет с сорок были и у турка в подданстве по усильном их нападении несколько времени, точию де деды и отцы наши тайно уехали в Россию, и просили государя, чтоб им быть попрежнему /л. 10об./ в российском подданстве, почему де и переведены сюда и доднесь находимся в российском подданстве, и впредь ненарушимо находиться будем. 2-е. О упоминаемых в жалобах крымскаго хана народах он же, Бамат Кургокин, говорил (От, слова безленейцы и далее л. 11, 11 об., 12 и 12 об. на полях каждого листа NB, все содержание отчеркнуто): безленейцы их родственники, одного отца дети и жили все вместе в подданстве российском по Куме, Терку и в протчих местах, и по умножению де нашего народа, в здешних местах стало жить тесно; к тому же между собою имели ссору и по той же причине разделились; одни братья остались на здешней стороне, а Бесленей, что называются бесленейцы, пошел за Кубань, где и ныне живут поблизости [141] к нам, и яко де родственники наши /л. 11/ непрестанно к нам в Кабарду и мы к ним ездим. 3-е. Абазинцы, шесть частей или родов, кочуюсчня по Кубану, их, кабардинских владельцов, издревле подданный, с которых они и доднесь всякия подати берут, и есть ли потребив от них войска, то и на войну с ними ходят, и жили прежде вместе с ними, кабардинцами, по Малку, Баксану и Куме. И назад де тому года с три по ссоре Араслан-бек Кайтукин отогнал их (Выделенное курсивом подчеркнуто. На полях проставлено: абазинцов) с Кумы х Кубану, который де и жили по Кубану. И в том же де году кубанской сераскер отогнал конския табуны и скот и их сильно перегнал за Кубань, и как де мы о том уведомнлись, то собравшись и учинили над теми кубанцами поиск и несколько /л. 11об./ лошадей и скота возвратили; и оные де абазинцы никогда подданными их ие бывали. 4-е. Есть де абазинцы или абазыкеи и турецкоподдаиные, которыя живут за Кубаном в горах близ Крыму, и оныя де абазинцы временно бывают крымскому хану послушными, а другим в противности находятся, которых де в собрании быть можем немалое число, так что и Крым едва может ли их осилить. И живут де в крепких гористых местах и с нами де оныя абаззыкеи бывали в войне. А ныне де с памп в дружбе и у них де ныне на руках владельцов Муку Алия Исламова и Дженбулатова дети, а были оныя прежде /л. 12/ християнского закона. 5-е. Нагайцы — общее слово, а в них родов: этцаны, енбулуки, етишкулы, кондрой, салтанулу одного отца Едегулу, в том числе и салтаноульцы; и оные де нагайцы издревле качевали по Волге, Терку, Куме и Яику, и разными де случаями от Волги, иные набегами крымцов н кубанцов уведены за Кубань, а другие де бежали сами в разных годех и ныне находятся в подданстве крымского хана. Что ж де касается до салтанов алчиигизовых детех, а называемых дженгипских, оныя — подданный крымского хана и живут в Крыму. А черкесы — общее ж слово, все живущие в Кубане по сю сторону Черного моря /л. 12об./ даже до Брагунской деревни темиргойцы, джадуги, джена, атукай и протчия. А испаги, называемый сипаги, оныя дворянства или уздени в вышеупоминаемых пародах живут, и кроме бесленейцов, абазинцов, которые принадлежат к ним, кабардинцам, также и нагайцов, протчие все крымского хана точно подданные. И оным де народом мы никогда никакова грабительства и защищения противникам крымскаго хана не показывали. А многия де нам от крымцов и кубанцов чинятся обиды (Выделенное курсивом подчеркнуто). А крымской де хан оную жалобу произвел на них неправедно, закрывая подвласных своих своевольные поступки. |л. 13| Владельца Касая Атажукина емчик балгарец Азамат Абаев сказывал гребенскому казаку Михаилу Яковлеву, что от владельца Хаммурзы уздень Гирей Канбиев под претекстом поездки на Кубань, для отыскания взятого в баранту ясыря, посылан х крымскому хану с письмами, с которым приехало 3 человека и содержат оных в тайности (На полях помета: О приезжих из Крыму подтвердил и другой нижеписанного Сибигирея холоп Асман). Июня 14 Бамата Кургокина дядька Сибиргирей гребенскому казаку Сидору Иванову сказывал, что Сепелен салтан послан от владельца Хаммурзы х кубанскому сераскеру, который пред отъездом говорил, что он будучи у сераскера, по желанию все надобное им зделает. /л. 13об./ Июня 15 капитан ездил ко владельцу Баток-беку и требовал по жалобе крымского хана ответу, которой послал тот же час за владельцами [142] Джембулатом и Баматом Кургокиным, чтоб были к нему, которые вскоре и пришли. А потом пришли салтанаульских татар мурзы: Манцырь и Мурзабеков сын Юсуп, брат мурзы Мусы, о которых капитан владельцов спрашивал, для чего оные мурзы во владениях их живут. И на то капитану Бамат Кургокин ответствовал: оные мурзы Манцырь и Юсуп по свойству живут у них, ибо де мурза Манцырь владения не имеет, а которое было и то угнато в Крым, а оп во владение свое ехать /л. 14/ опасен, понеже де крымской хан намерение имеет ево, Манцыря, убить за то, что он в стороне российской остался, также де он, Манцырь, и к российским командирам ехать не смеет и затем де живет при нас для одного пропитания. А мурза Юсуп приехал де к нам для отыскания покраденных от него кабардинцами лошадей тому же назад будет с месяц, а живет де он на Кубане с племянниками своими з детьми мурзы Мусы, у которых де владение дворов со ста, и когда ногайскую орду стали в Крым перегонять, то де он с реченными племянниками ушел и остался де жить по-прежнему на Кубане. /л. 14об./ А о требуемых народах по жалобе крымского хана он же Бамат Кургокин ответствовал то ж, как и в приезд ево капитана говорил; и нынешней де день напишут черное письмо, а завтра будут капитану читать, изъясняя то ж, что нагайская орда вся прежде была в подданстве российском, а бесленейцы или черкесы их родственники и были ж в подданстве российском, а о живущих у них крымских салтанах объявил: живут у них временно Сепелек Бахтыгиреев сын, вскормленник Арасланбеков и родственник, который ныне в бесленеях живет Девлетгирей Раслан-гиреев сын, /л. 15/ который в [с]сылке в Руме, вскормленник Джембулатов и племянник родной. А другой ево ж брат Девлетгиреев, которого де называем Шагам, а настоящего имени не знаем, Хаммурзин племянник, а вскормленник Расланбеков и оные де ни по одному человеку владения при себе не имеют, и приезжая живут у нас в Кабарде для одного пропитания и награждения ибо де матери их померли, а отец в [с]сылке... (Выпущено описание переговоров капитана Борковского с мурзами, которые просили у кизлярского коменданта разрешения жить в Кабарде, выяснения об одном янычаре, живущем в Кабарде, и часть рассказов о слухах подготовки Турции к войне с Россией, как не представляющие интереса по теме сборника). /л. 22/ Июня 18 капитан был у владельца Багок-бека за ответом, куда по посылке пришел владелец и Бамат Кургокин и с ним мулла Кази. И говорил Бамат: хотя они непрестанно от многих приезжающих ис Крыму слышали, что крымское войско и несколько турок на сю сторону переходят и намерены делать по Кубане города, так же Азов, Таганрог и Перекоп, и что турок с шахом персидским мир /л. 22об./ заключил; нам же де о том сказывал и андреевской владелец Муртазали, что войско перебирается и крымской де хан ему, Муртазалию, сам говорил, что он, хан, будет с войском на нас кабардинцев, только де мы тому не верили, дутиали де, что неправда, и затем так ли стыдились, чтоб во лжи не остаться, о том доносить кизлярскому каменданту и капитану, в бытность ево здесь, сказывать; а теперь де пришло необходимо, сей де час приехал из Абас собственных де моих подвластных абазинцов владелец Банзуруко Султанов и сказывал, был де он, Салтанов, в Бесленеях для отыскания одного покраденого ясыря /л. 23/ и посыланы де были в ту ево бытность от салтана, которой живет в Бесленеях, Казыл-бека, четыре человека разведывать о войске крымском и кубанском. И сказывал де ему, владельцу Султанову, реченной султан Казы-бек, что же ево люди видели па свои глаза крымского и турецкаго войска конного и пешего такое множество, как де посланный ево люди о числе сказать не могут и никогда столь много войска не видали, и еще де перевозят на сю сторону Большой Нагай етсанов, а Малой де Нагай оставляют в Крыму. И крымской де хан сам скоро переезжать был намерен, и говорят до, что то войско якобы делать [143] будет по Кубане города; а в самом де деле я, не утая правду, скажу, заподлинно де крымское п турецкое войско переходит, чтоб начать с Россиею /л. 23об./ войну; н положено де у турка с персидским шахом, чтоб и он, шах, наруша мир, с Россиею войну начал же, и так де теперь делают тайно, чтоб российским не подать притчину знать о войне, и разглашают де будто бы делать города, а намерены де нечаянное учинить на Россию нападение, и нас бы де, кабардинцов, от российского подданства отхватить; и говорят де так турки и крымцы, как де они российския тайно войну с турком начали, говорили де, что с нами мир, а сами де нечаянно взяли Азов, Кубань, и Крым раззорили, так де ныне и мы зделаем нечаянно. Реченной же де абазинской владелец Султанов сказывал, что от Крыму отложились темиргойцы, абазыкеи, бжедухи, сапсых, убых, и все де противныя крымскому хану султаны /л. 24/ и мурзы с теми народами соединились и противиться с ханом намерены. Июня 19-го капитан был у владельца Багока, куда вскоре пришел и Бамат Кургокин и принес письма к господину губернатору астраханскому. 1-ое — но жалобе крымского хана. 2-ое — о ссоре с Меусовыми и те письма капитану отдали. А на другой день 20-го июня /л. 24об./ капитан у владельца Батока был, где и другие владельцы были ж и приказали словесно донесть, что слышно им, что от крымского хана к ним посланец едет, а с чем, о том по прибытии оного кизлярскому каменданту знать дадут, и с тем отпустили. АВНР, ф. Кабард. дела, 1747 г., д. 8, лл. 8-24. Копия. |
|