|
ДОКУМЕНТ 8 Акт от 1489 года о том, что бейт-ул-мал не имеет никаких претензий в отношении наследственных имений вардапета Закарии; сел Манкус, Аваник, Кудис, Кызыл-ванк, Кохд, Дрнис, Сурб Саргис и поместий Кутуцванка и Аванасара Папка 1з, док. 927, копия, письмо насх Это подробное шариатское примирение и зарегистрированное решение полностью происходило при мне, и я, имея в [280] виду мусульман, утвердил его подлинность, прося и призывая святейшего имама Сафи. Написал покорнейший слуга ханафит (православный), кази бейт-ул-мала Чухур-Са’да. Место печати Благодарение справедливому всевышнему, достойному благодарности, благословение и мир его пророку, а затем его потомкам, сподвижникам, членам его семьи, женам и детям а его аширату (племени). Затем, эта шариатская грамота, строки которой сияют светом искренности и правды, и сей религиозный акт, благовонные слова которого выражают лишь справедливость и уверенность, состоят из трех разделов. Первый раздел сводится к упоминанию того [факта], что богоизбранный наисвятейший наследник человечества и высшей вселенской власти, справедливый и честнейший великий султан, благороднейший хакан, которому служат персидские и арабские цари, прославленный мечом и пером, побеждающий справедливостью и щедростью, сеющий уверенность я мир, отпрыск султанов [победоносный Якуб багадур], — да сделает бог вечной его власть и да распространится над всем миром милосердие и благодеяние, — ясным и истинно шариатским полномочием уполномочил великого и благородного амира, носителя добродетели, честности и великодушия, высокочтимого господина Камал-эд-дина Абдин бека, сына ходжи Новруза, сына покойного ходжи Хейдара, распорядиться бейт-ул-малом мусульман или отчудить его так, как найдет нужным, оспаривать [претендентов] или же прийти к соглашению с ними, а также для других начинаний, совершаемых по полномочию. Местом его полномочия является бейт-ул-мал Чухур-Са'дского вилайета и подчиненных ему местностей. Упомянутый амир принял это полномочие по шариатскому соглашению н с благоволением. Второй раздел относится к тому, что в Мухаммадовом высочайшем суде зарегистрировано, выяснено и подтверждено, что армянин — монах по имени Закария, сын Шахина, сына Джханшаха, владеет всеми перечисленными и подробно [281] описанными ниже селами и поместьями, находящимися в [подчиненном] стране Азербайджан Чухур-Са’дском вилайете, из областей Грузии. Первое — это село, называемое Манкус в нахии Гарни, границы которого доходят до Санкахора, Циранакара, Камкамакара и до горы. Второе село — Аваник в той же нахии, у крепости Кегваберд, границы его доходят до местности, называемой Койджах, того ущелья, которое известно как Кюрадарак, ущелья Шикаванка и той реки, которая течет мимо горы Варсагег до моста, называемого мостом села Манкус. Третье — это село, называемое Кудис, в той же нахии, границы его доходят до Кюрадарака, Сурб Саргиса, ущелья Шикаванка и крепости Кег[в]аберд. Четвертое село — село Кызыл-Ванка, что находится в той же нахии, его границы доходят до Хин-Берда (Старая крепость), Арвака (Ручеек), Ашханы Хача и до Хачахпера. Первое поместье — поместье Кутуц-Ванка, которое находится в той же нахии, в Гиланском ущелье, его границы доходят до Гетахарнурда (место слияния рек), Сур[б Саргиса], Друсанка и Шикакара. Пятое село — село Кохд, что находится в той же нахии, его границы доходят до земель сел Друк и Артос, до церкви Хавуц-тара и до источника, называемого Шикакар. Второе поместье — Аванасар, что находится в упомянутой нахии, его границы доходят до небольшого ущелья Егиар, дороги, тянущейся от реки села Татик до села Артос, местности, называемой Шорут, и до той местности, которая называется…. и примыкает к Куручаю (Сухая река). Шестое село — это село Дрнис, что находится в нахии вышеупомянутого села Кызыл-Ванк, его границы доходят до Аджханахорского перевала, Хисурского ущелья, реки Веди и известного Хенакского родника. Седьмое село, которое разрушено, называется Сурб Саргис, находится в нахии вышеупомянутого села Кутис, а его границы доходят до горы Агмаган, Тикмадаша, Балагдаша и Шеки-Ванка и до крепости Кегва-Берд. Разграниченные выше села и поместья со всеми [282] подлежащими и прилежащими, приращенными и прилегающими [местностями], орошаемыми и неорошаемыми землями и пашнями, камнями, плодовыми и неплодовыми деревьями, садами, мельницами, пещерами и овчарнями, местами для игр юношей, реками, каналами и ручьями, холмами и горами, ровными и плоскими местами и подножьями гор, употребляемыми и неупотребляемыми пастбищами и полями и другими внутренними и внешними правами принадлежат упомянутому монаху-армянину: первое, второе, третье, четвертое, шестое и седьмое села полностью и целиком, половина всего пятого села, а два поместья — целиком. В третьем разделе упоминается о том, что вышеупомянутый поверенный потребовал от упомянутого владельца присутствовать на высшем Мухаммадовом суде и доказать, что разграниченные выше села и поместья, которые со всеми своими подлежащими и прилежащими, прикрепленными и прилегающими местностями находятся теперь в его руках и под его властью, в подобном виде ничем не относятся к бейт- ул-малу. Он дал зарегистрировать свою тяжбу с ним и потребовал, чтобы тот ответил на этот вопрос. Отвечая упомянутому истцу, [упомянутый владелец] сказал, что он по праву является их владельцем, согласно вышеупомянутому порядку и установленной форме, и поэтому он не отдаст их. Затем упомянутый поверенный по шариатскому заявлению объявил о том, что он ни при каких обстоятельствах и ни по какой-либо причине не имеет более никакого права или претензии к ним. После этого, в порядке примирения, он получил сумму в пять тысяч чеканенных в Тавризе, находящихся в обращении звонких белых серебряных динаров, — пятая часть которой составляет тысячу звонких динаров, — а затем между ними состоялось ясное и истинно шариатское взаимное примирение по всем его условиями основам с удовлетворением и единодушием. На основании сего акта о примирении между ними состоялось ясное и истинно шариатское взаимное примирение по всем его условиям и основам и свободное от недостатков и недостоверностей. Затем упомянутый поверенный заявил о получении всей суммы примирения и признал, что состоялось шариатское [283] возмещение. Затем упомянутый поверенный дополнительно сделал ясное и истинно шариатское заявление о том, что он не имеет никакого права или спора в отношении разграниченных вышеупомянутых сел и поместий или же тех известных пашен, в описании границ которых нет надобности. Перечисленные в вышеупомянутом порядке все села и поместья, независимо от того, описаны их границы или не описаны, являются неоспоримым правом, частным мулком, чистым и беспримесным богатством упомянутого владельца и причисляются к его правам, богатству, собственности и имуществу и он может иметь их в своих руках и владеть ими так, как все владельцы владеют своею собственностью, и поступать с ними так, как захочет. Слушающий заявление ясным и истинным принятием лично принял к сведению заявление упомянутого заявителя о примирении. Все это от начала и до конца состоялось в начале священного месяца рамазана, восемьсот девяносто четвертого года (29 июля 1489 г.), после чего бейт-ул-мал не имеет никаких претензий в отношении всех разграниченных или не разграниченных выше сел и поместий, — и слава создателю вселенной. Это произошло именно так. Это так и я свидетельствую об этом Место печати Акт составил — нуждающийся в отпущении божьем Место печати В присутствии мевла Мухаммада, сына мевла Са’ид Хадем-ад-дина и Гянджи-бека, сына Улуг-бек Джашнинара, [упомянутый] владелец отдал в истинно шариатский вакф своим сыновьям. Чтоб не продавали и не дарили. Место печати Комментарии Документ 8. Этот документ, представляющий исключительную ценность для изучения истории владений монастыря Аменапркич в Хавуц-таре, дошел до нас в копии позднего времени. Хотя некоторые места в тексте искажены или не расшифрованы, однако в контексте они в большинстве понятны и не мешают правильному чтению и переводу текста. Место для имени Якуба падишаха Ак-Коюнлу на копии оставлено свободным. В подобных случаях имена царей записывались на полях красными или цвета золота чернилами, а соответствующее место в тексте оставалось незаполненным. Так было и в этом документе, и запись на полях была, очевидно, стерта или оторвана. Однако так как датировка документа не подлежит сомнению, то в тексте с уверенностью можно дописать имя (победоносный Якуб-бахадур). Как юридический документ, этот договор или соглашение («Мусалихе — *** ») формой изложения отличается от актов («кабале» и «вакфнаме»), относящихся к купле («мубайие — а ***») или пожертвованию («вакф — ***»). В предисловии данного выпуска мы рассмотрели историко-юридические мотивы данного документа и установили, что в годы записывания документа, при Якубе падишахе Ак-Коюнлу в Армении имели место беспощадные преследования отдельных выдающихся представителей армянского феодального сословия. В этот период бейт-ул-малом были конфискованы также наследственные владения [358] упомянутого в документе вардапета Закарии, которые, согласно этому документу, были возвращены после уплаты выкупа в 5000 динаров (см. Предисловие, стр. 223-224). С. Ереванци считает вардапета Закарию потомком Григора Магистроса и отождествляет его с участником Эчмиадзинского собора 1441 года, вардапетом Закарией, которого Товма Мецопеци называет «дворянином (азаторди) тер-Закаре из Хавуц-тара» стр. 52). Однако, как заметили еще Гарегин Овсепян, в памятных записях за этим Закарией следует некий епископ Ованес. Его преемником был упоминаемый в данной купчей вардапет Закария, сын Шаена, лишь он мог быть жив до 1526 года и вместе с Амазаспом-вардапетом, по купчей (док. 16), написанной в том же году, пожертвовать часть этих имений монастырю Аменапркич, а за год до этого, в 1526 году, купить сад в Гарни (док. 15). Нет сомнений, что Закария Хавуц-тареци, участвовавший в Эчмиадзинском соборе 1441 года и считавшийся «старейшим из епископов», не мог дожить до 1526 года ***. Неправильно поняв содержание документа, С. Ереванци считает его «кабалой» («***») и полагает, что упомянутые в документе 9 селений вардапет Закария мог купить у Амир-Кямал-эд-дин Абдин-бека, сына Хаджи-Новруза за 5000 динаров, и затем замечает: «Вардапет Захария совершает покупку на свое имя, а имени монастыря Аменапркич в купчей не упоминает и, таким образом, не передает в вакф монастырю. Это потому, что они издревле были знаменитыми азатами, богатыми, с многочисленной родней; одни из этого рода были духовного звания, другие — светского, но у всех был один дом и общее имущество, и село с монастырем считалось общей собственностью рода, Поэтому когда он, будучи настоятелем этого монастыря, покупал столько-то мулков, то считал, что покупает для монастыря, хотя по простоте своей не записал в вакф монастырю» («Джамбр», стр. 354). В [359] действительности же имения были наследственными владениями вардапета Закарии, конфискованными чужеземными владетелями во время общих гонений. А затем уже, как об этом свидетельствует также С. Ереванци, когда стало невозможным защищать земли от конфискаций, тот же Закария, сын Шаена, и вардапет Амазасп, очевидно один из его ближайших родственников, в 1526 году вынуждены были по частям отдать эти мулки в вакф монастырю Аменапркич (док. 16, ср. «Джамбр», стр. 354-355). Однако из указа, изданного верховным диваном в 1577 году при Шах-Исмаиле II, видно, что в последующие годы эти имения или же часть их все еще рассматривались как наследственные мулки, принадлежащие отдельным представителям той же семьи (Указы, I, док. 19), а позднее, вероятно начиная с XVII века, стали вакуфной собственностью монастыря. «Еще в наше время, — пишет С. Ереванци, — пока этот монастырь был населен, он получал шесть дангов мулка от сел Хайоцтар, Тарнис и Кутуцванк, пока эти села, в которых жили мусульмане, тоже существовали. Также и село Кохт, пока было населено, платило монастырю три данга мулка. Села же Манкус, Аваник, Кагберт и Сурп-Саркис, земли которых обрабатывал монастырь, мы застали опустевшими. В настоящее время, когда мы пишем, как монастырь, так и все эти села совершенно опустели. Увы, увы! Довольно об этом» («Джамбр», стр. 355). |
|