Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ДОКУМЕНТ 6

Указ Якуба падишаха Ак-Коюнлу от 1487 г. Гандзасарскому католикосу Шмавону, коим он утверждает его патриаршие права и освобождает подчиненное ему армянское духовенство от различных податей

Папка 2а, документ № 8, копия, размер 141х 32 см, письмо шикастэ-дивани

Власть принадлежит богу!

Победоносный Якуб бахадур. Наше слово.

Печать:
в центре. Якуб, сын Хасана, 892.
по краям: Кто выгоды человека божьего защитит,

Бог его во всех случаях от бед защитит, 892

Пусть знают амиры, хакимы, даруга, родовитые (усул),, вельможные, знатные, видные люди, мелики, кедхуда и арбабы всего Азербайджана, все мутасадди дел дивана и мубашири царских дел вилайета Агван[к], что на днях армянские священнослужители — католикос Шмавон и инок Мартирос, являющиеся племянниками (сыновьями брата) священнослужителя католикоса Матевоса, прибыли к вратам прибежища мира и показали указ, дарованный блаженной памяти почившим царем Джаханшахом-Мирзой католикосу Матевосу. Как сказано, они прибыли к вратам прибежища мира и представили его величеству упомянутый указ следующего содержания:

«-Вышеупомянутый [католикос Матевос] показал указ блаженной памяти царя Султана-Увейса бахадура о том, что “с давних времен и согласно хартии царя Сиса, предводительство и главенство над всеми местностями Агванка принадлежит католикосу Матевосу. Надлежит, чтобы его признавали, как раньше, предводителем и главой армян этого вилайета, считали его десницу в этом деле мощной и полноправной, не останавливались на постой в его местностях, не брали их скот на улаг, не взимали с него и подчиненного ему духовенства ничего под видом джизьи, чтобы армяне Гандзасара в Агванке признали его своим [171] предводителем и главой, чтобы [вышеуказанные лица] в от ношении подчиненного ему духовенства не совершали никакого преступления, не взыскивали с них ничего, и не имели никакого желания и ожиданий. А если он у них потребует что-нибудь, пусть они сочтут это своим долгом честно помочь ему и сделать так, чтобы он и подчиненное ему духовенство и его приближенные смогли свободно заняться своими делами и надлежащими вопросами”.

Он показал [этот указ], и было установлено, как было в прошлом установлено и принято, согласно указам прежних царей, в том же порядке считать принятым и не производить никаких изменений в текущих законах и прежних канонах, считать его десницу в этом деле мощной и полноправной и признавать его своим предводителем и главой.

[Католикос Шмавон и инок Мартирос] по этому вопросу попросили наш высочайший указ на свое имя, представив при этом [также] фатву имамов религии о том, что, “если имам данного времени от джизьи освободит монахов (сделает муафом и мусалламом.), то это разрешается шариатом". Вот поэтому обнародован на нашем материке достойный подчинения и недосягаемый царский наш указ: если изложенное в начале нашего указа говорит в пользу верующих, то пусть все это будет признано и закреплено на имя католикоса Шмавона и инока Мартироса, так как они являются монахами, и будет достойно нашей высочайшей подписи, и как по сей день было принято предводительство тамошних армян, пусть [и впредь] считают точно так утвержденным. Пусть незаконно не останавливаются у них на постой приходящие и уходящие, победоносные воители, мубаширы и другие не требуют алафе и улуфе и, вопреки настоящему указу, не посягают [ни на что], шигаром и бигаром никогда не причиняют беспокойства. Пусть все даруга и кедхуда признают [сие] утвержденным в данном порядке, пусть не отклоняются от указа и ежегодно не требуют нового указа, и когда [этот указ] будет украшен и засияет высочайшей и священной печатью и сделается понятным и четким, пусть верят ему. [172]

Завершен благополучно.

Написан 4-го дня месяца джумады I 892 г. (24 апреля 1487 г.), в престольном городе Тавризе.

На оборотной странице [неудачно срисованы записи, сделанные писцами и относящиеся к регистрации указа в книгах дивана. Имеются четыре неразборчивые записи и копия круглой печати, на которой читается. “Победоносный Якуб бахадур". При ней имеется следующая запись: «Это и есть подлинник печати».


Комментарии

Документ 6. Этот указ, написанный на 8-ом году царствования Якуба падишаха Ак-Коюнлу (1478-1491), также впервые был опубликован в армянском переводе Саргисом Джалаляном в приложении ко второму тому его “Путешествия в Великую Армению” (см. об этом коммент. к документу № 3).

Получатель указа агванский католикос Шмавон, вероятно, был преемником католикоса Иоаннеса, получившего от Бегум-Хатун указ, подтверждающий его патриаршество (см. док. № 3). Этот указ Якуба падишаха Ак-Коюнлу также написан на основании того приказа Джаханшаха, который почти полностью приведен в упомянутом указе Бегум-Хатун.

На оборотной стороне документа имеется следующая надпись на армянском языке: “Это рагам Якуба бхатура нашему католикосу Симеону (Шмавону); имеется родословная”. Эта надпись сделана, вероятно, в XIX веке. О прибавленном в конце его выражении — “имеется родословная” см. коммент. к документу № 18.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.