Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЕЩЕ ОДИН "НИЗАМ" ШАМИЛЯ

Издаваемый нами документ происходит из коллекции арабских писем Шамиля и его наибов, сохранившихся в личном архиве акад. Б.А.Дорна (коллекция ныне хранится в Рукописном отделе ЛО ИВ АН СССР, шифр документа А 300, инв. 1719) 1. Документ написан на листе бумаги (л. 58 из упомянутой коллекции) дагестанским вариантом насха. Не датирован.

Этот документ представляет для нас интерес как аналогия к "Низаму Шамиля", опубликованному в 1870 г. редакцией ССКГ 2. "Низам Шамиля" вместе с другими документами (всего их четыре) был изложен и принят на Андийском собрании должностных и почетных лиц имамата в конце 1846 или начале 1847 г. 3.

В предисловии к переводу "Низама" (арабский текст не был опубликован) редакция сообщает, со слов Амирхана Чиркеевского - многолетнего секретаря Шамиля, что до объявления положения о наибах Шамилем не было дано никаких письменных инструкций и, указаний ни наибам, ни другим подчиненным ему лицам 4.

Создание особых уложений, предписаний, так называемых "низамов" ("низам" - араб., букв.: "строй", "порядок"), было вызвано потребностями укрепления созданного Шамилем имамата. Шамиль ввел новые законодательные установления, выработанные в соответствии с нормами шариата - этого религиозного кодекса народов мусульманского Востока. Низамы регламентировали всю административную, хозяйственную и военную жизнь имамата, а также обыденную жизнь горцев 5.

"Низам Шамиля" от 1847 г. содержит несколько положений: а) о наибах, б) об обязанностях муфтиев и кадиев, в) о наказаниях для сотенных, десятских и рядовых. Положение о наибах, содержащее 14 параграфов или глав, предусматривает беспрекословное подчинение наибов имаму. Каждый наиб по этому Положению должен был руководить общественной жизнью вверенного ему наибства, следить за строжайшим соблюдением норм шариата, прекращать раздоры и столкновения, разбирать не решенные кадиями тяжбы.

Низамы, принятые Шамилем, включали также целую систему наказаний за уклонение от воинской повинности, штрафы за воровство, предусматривали вопросы торговли и обмена, уделяли внимание воспитанию моральных устоев горцев, распорядку домашнего быта 6. Шамиль, опираясь на шариат и низамы, накладывал на горцев целый ряд запретов в их общественной и семейной жизни. Как свидетельствует прилагаемый документ, курение и нюхание табака, танцы, мелкая кража, сборища молодежи рассматривались как тяжкие преступления. Любые отклонения от предписанных правил наказывались по всем правилам шариата 7. Такими строгими мерами по отношению к нарушителям Шамиль считал возможным преодолеть неустройство внутренней жизни имамата.

Сравнивая оба "Низама" /Положение о наибах 1847 г. и предлагаемое ниже Положение (Повеление)/ наибам, мы должны отметить удивительное [169] совпадение по содержанию первых параграфов "Низама" 1847г. и публикуемого "Низама"; в остальном наш документ менее пространен, охватывает всего девять пунктов, больше посвящен этическим нормам, в то время как первый ("Низам" 1847 г.) в основном рассматривает обязанности наибов по внутреннему управлению и охране границ. Что касается времени его составления, он мог быть создан приблизительно в одно время с "Низамом" от 1847 г. (в любом случае не позже 1853 г.), являясь дополнением к нему или одной из предварительных редакций этого "Низама". Уже в 1853 г. этот документ в числе других поступил в Академию наук.

Публикуемый документ представляет интерес в качестве морально-правового кодекса имамата, одновременно являясь единственно известным нам подлинником этого жанра.


ТЕКСТ

Это то, что приказал имам великодушный, да поддержит его господь всевышний, великий, своим наибам - руководителям людей шариата и защитникам людей праведного пути и тариката, да поддержит их Аллах всевышний Пророком великодушным я своим словом древним 8.

И первое из этого, то есть приказов - взаимное послушание в беседах и в совещаниях, с тем чтобы не примешивалось к ним никакое нарушение или противоречие, ни несогласие, ни недоделка, и так, чтобы их последователи и воинство считали их (наибов) как одного человека, больше того, - как одну душу, и следовали бы за ними повинующимися, послушными.

И второе из этого - обязать каждого из них (наибов), чтобы они грозно увещевали тех, кто следует за ними, в отношении рубки деревьев.

И третье из этого - препятствовать им (людям) в общении с проклятыми 9 в целях купли-продажи или того, чего они (враги) желают от них 10.

И четвертое из этого — позаботиться, пусть даже самим, о сборищах большой массы людей в /одном/ укрепленном месте, построив для них мечети, чтобы они могли молиться в них по пятницам и совершать намазы группами и восхвалять своего господа смиренно и нижайше днями и ночами и взывать к своему господу, прося об освобождении от власти врагов над ними, победив и повергнув их (букв.: "об изгнании его врагов с их шеи, побежденными и повергнутыми").

И пятое из этого - свершение благодеяния и запрещение скверного, вроде курительной трубки и употребления носовой (букв.: "потягивания ее с дымом"), а также /запрещение/ нюхательного табака, и сборищ юношей и девушек на вечеринку в доме одного из них, которые бы танцевали и плясали с криками подобно ослам, которые убегают от ослицы, а потом возвращаются к ним; боже упаси нас от появления этого и смешения с ними, чтобы не видеть и не слышать об их мерзких и противных делах.

И шестое из этого - чтобы кадии и алимы заботились об обучении мужчины и женщины, каждого взрослого, вере, исламу, суре "Фатиха" и [171] /другим/ исламским догмам (формулам) и /заботились бы/ о воспитании их в послушании и чтобы они бежали от запретных дел, как это и есть прямой долг каждого.

И седьмое из этого - осторожность в свидетельских делах, с тем чтоб не впасть в несправедливость, хотя бы и в малой степени, то есть если к ним приходит кто-либо из свидетелей, то по обычаю чеченцев его отгоняют от дверей окриками: "Если ты - свидетель из истинных свидетелей, то свидетельствуй по всем правилам, если нет - молчи, да сделает тебя Аллах немым, чтоб удержать от болтовни". А если он свидетельствовал так, как мы упомянули, то он (судья) заставит поклясться и его, и хозяина имущества в правдивости их слов и взыщет штраф с укравшего.

И восьмое из этого - взимание штрафа с того, в чьем доме остановился чужой кунак, у которого похитили имущество или животное, если он (хозяин дома) подозревался /в этом/, а если нет - то от того, на ком из жителей подозрение, или от них (?). А что касается взимания штрафа с того, в чьем доме остановился один из лицемеров 11 или /если/ тот помог ему (лицемеру) или отдал ему своей рукой что-либо из имущества мусульман, то /наказуется/ первым /указанным/ путем.


Комментарии

1. Общую характеристику коллекции см.: Р. Ш. Шарафутдинова. Арабские письма Шамиля из архива Б. А.Дорна. — Письменные памятники Востока. Истор.-филол. исследования. Ежегодник. 1970. М., 1974, с. 204-225; факс: с. 485-502.

2. Низам Шамиля (Материал: для истории Дагестана). - Сборник сведений о кавказских горцах. Вып. 3. Тифлис, 1870, /отд. 1/, с. 1-18 (2-я пагинация).

3. Там же, с. 5.

4. Там же, с. 2.

5. Н. А.Смирнов. Мюридизм на Кавказе. М. 1963, с. 105, 115 и др.; Дневник полк. Руновского, состоявшего приставом при Шамиле во время пребывания его в гор. Калуге с 1859 по 1862 год. - АКАК, т. 12, Тифлис, 1904, с. 1395-1526; см. Низамы №№ 1, 4, 5, 8, 9, 11.

6 АКАК, т. 12, с 1404, 1459, 1460, 1469, 1475, 1476, 1477-1478.

7.. См. там же, с. 1477-1478. (Низам № 10. Запрещения).

8. Имеется в виду Коран.

9. Т. е. с русскими.

10. Запрет всяких торгово-обменных отношений с русскими распространялся, в частности, и на лес, который горцы нещадно истребляли с целью его сбыта (см. пункт выше). Об этом запрещении см. также: АКАК, т. 12, с. 1522.

11. Т. е. неверный, русский.

(пер. Р. Ш. Шарафутдиновой)
Текст воспроизведен по изданию: Еще один "Низам" Шамиля. // Письменные памятники Востока. 1975. М. Наука. 1982

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.