|
Генерал-лейтенант А. А. Иедлинский (из далекого прошлого Кавказа) (См. “Русская Старина" январь 1911 г.). С тем же графом Лотреком, о котором я говорил выше, у Иедлинского были постоянные нелады и столкновения, главным образом, из-за довольствия людей и лошадей. Будучи в какой-то горной экспедиции с отрядом, начальника которого, граф Лотрек, находился постоянно в тылу, Иедлинский терпел как-то большую нужду в ячмене, которым на Кавказе кормят лошадей вместо овса. На неоднократные требования высылки ячменя, так как лошади голодают и истощены, неся беспрерывную тяжелую службу, он получил от Лотрека уведомление, в котором, между прочим, заключались слова: “потерпите, на днях вышлю ". Взбешенный Иедлинский приказал этот приказ начальника отряда громко прочесть по сотням перед коновязами несчастных лошадей, нисколько дней стоявших на сухоедении. Наконец, в отряд приезжает сам Лотрек и привозить радостную весть, что ячмень прибудет к ночи, или на следующее утро. Тогда Иедлинский распоряжается, чтобы ко времени обхода графом коновязей, когда Лотрек будет приближаться к ним с одной стороны, чтобы с другого конца поднесли крайней лошади мешок каким-то чудом уцелевшего ячменя. Понятно, лошади, учуя ячмень, одна за другой начали дружно ржать, топтаться на месте, бить копытами, словом, проявлять все признаки жажды корма, которого они так долго были лишены... — Что это, полковника? спрашивает изумленный генерал, пораженный таким странным поведением лошадей при своем приближении к коновязам. — От-то, Ваше Превосходительство, лошади приносят вам свою благодарность за известие о скоромь прибытии ячмени. Они у меня умные! Когда я им прочел ваша, первый приют, “чтоб терпеливо ждали”, они, понуря головы и поджав хвосты, покорно перенесли свою горькую участь, не смея роптать на распоряжение Вашего Превосходительства, ну а теперь почтительно изъявляют, как умеют, свою благодарность. Вл. Марков. Текст воспроизведен по изданию: Генерал-лейтенант А. А. Иедлинский (из далекого прошлого Кавказа) // Русская старина, № 2. 1911 |
|