|
№ 69 Письмо Идриса-эфенди Шамилю (не датировано) Перевод 1 От просящего милости у своего Господа всевышнего Идриса-эфенди 2 к повелителю правоверных, опоре благочестивых Шамилю, мир тебе и великая милость в двух мирах. Аминь. А затем — я уже отправил посыльного Али... И они принесли старую палатку, а новую придержали. Конец. И как же долго по воле Аллаха всевышнего они усердствовали, насмехаясь над верой, и унижали мусульман, как это в обычае проклятых предателей. Они возгордились, чинили притеснения, бранились и перешли от насмешек над верой к насмешкам над повелителем правоверных. И если мы оставим подобных лицемеров в таком состоянии, из-за чего следует опасаться за чистоту ислама от подобного тому, что я слышал от людей... не говоря уже о том, что опасение лучше, чем большая беда со стороны заблуждающихся; клянусь Господом неба и земли, [теперь] время обнажить меч Мухаммада, да будет мир над ним, чтобы выступить против всех их и погубить до последнего. Выбор за тобой. И мир. А ты знаешь, что сказал Аллах всевышний о пророке Сулеймане, мир над ним. А это [где речь] о посланнике Билькисе 3: “Мы придем к ним с войсками” 4. Конец. А приказ выше этого. [Вот] это. [131] Указание на печать. Продолжение текста — ответ Шамиля: *** Привет вам и милость. К своему любимому брату Идрису-эфенди. Один из доверенных людей, кто знает эту палатку, сообщил нам, что она достаточна. Так доставь ее. А остальное сообщит тебе посыльный, наш брат Али. И мир. Шамиль. ОПИ ГИМ. Ф. 437. Док. № 1. Л. 10. Подлинник. Комментарии 1 Перевод выполнен по копии, хранящейся в РО СПбФ ИВ (шифр А 67, док. № 40). 2 Идрис-эфенди — наиб. См. коммент. 2, док. № 68.3 Билькис — имя царицы Савской.4 Эта цитата из Корана (сура 27, стих 37) становится понятной из контекста библейской легенды о Соломоне и царице Савской (там же, стихи 15-45).№70 |
|