|
№ 67 Письмо Шамиля жителям сел. Дейбук (30 августа 1852г.) 1 Размеры документа: 6,7x10,2 см. Перевод 1 От эмира правоверных Шамиля к своим любимым братьям — всем жителям селения Дейбук 2, и особо к их кади, являющемуся [к нам] с любовью и наблюдающему с расстояния. Салам вам из глубины сердца, приветствия и почести до дня воскресения. [128] А затем — вы у нас из лучших избранных согласно тому, что дошло до меня от доверенных лиц. Воистину, вы — богобоязненны и благонравны. Истинно, вы любите носителей шариата [пророка] Мухаммада (букв. : мухаммаданского). [Вот] это. Затем — когда мы испытали трудности с железной рудой и добыванием ее из земли, а она [руда] — самая главная поддержка для джихада — личной обязанности каждого взрослого из рабов [Аллаха], из-за отсутствия искусного мастера по обработке и добыче ее, [тогда] нам напомнили о вас и мы не нашли иного пути для этого, как [обратиться] к вашей любезности. Мы отправили к вам этих надежных посланцев с просьбой прислать трех искусных мастеров, если возможно, или двух, или одного, если нельзя иначе. Так пришлите их, великодушные братья! И это [будет] ценным залогом для вас в день, [когда] нет пользы от имущества и людей (день Страшного суда. — Р. Ш.). И не пропадут их старания (букв. : шаги) и труд, больше того, мы ублаготворим их, если пожелает Аллах всевышний. Остальное разъяснят вам посланцы, выслушайте же их. И мир. Понедельник, 14-го числа [месяца] зу-л-ка'да 1268 [года]. ОПИ ГИМ. Ф. 437. Док. № 1. Л. 45. Подлинник. Комментарии 1 В РО СПбФ ИВ РАН имеется сокращенная копия этого документа (шифр А 67, док. № 37).2 Более ранний перевод документа и его арабский текст опубликованы в 1941 г. [Закс, Экспедиция, приложение 3]. Вновь выполненный перевод сделан по факсимиле документа, приложенному в указанной выше работе.3 Даргинское селение в бывшем обществе Уракли (совр. Дахадаевский район), см. [Дв. г., 1959, с. 235]. |
|