|
№ 37 Письмо Мухаммада, сына Шуайба, неизвестному князю (не ранее 1844 г. и не позднее 1852 г.) 1
Приписка на правом поле: *** Перевод Во имя Аллаха всемилостивого, всемилосердного. Подлинно, это от раба, нуждающегося в милости своего Господа-творца, от Мухаммада, сына покойного, известного Шуайба, к верховному правителю и прославленному эмиру — прибежищу нуждающихся и бедных, защитнику слабых и общины, я имею в виду князя 2, известного среди правителей, как луна среди звезд, салам тебе и твоим помощникам из эмиров и других представителей общины, покуда поклоняются великому Господу в его владениях. Аминь. А затем — когда я узнал достоверно о том, что наш повелитель Шамиль имеет намерение вывезти твои большие ружья, правитель, из крепости Урма 3, я послал гонца — нашего младшего брата, верного Бароко 4, сына Аздемира (Астемира. — Р. Ш.), выяснить, что в сердце Шамиля по [67] отношению к тебе, ибо я люблю тебя больше всех, хотя и скрыт от [твоих] глаз, и поскольку ты — самый великий из правителей и самый прославленный среди них у нас. Так пойми это дело и не пренебрегай этим. Это — правда, как вы и приказываете говорить. Имам Шамиль раздал двадцать туманов двадцати человекам вашего вилайата, а я всех их знаю. И знаю, что наш великий имам находится на территории Каракайтага 5 с 20 000 человек 6 своего войска. Он взял аманатов с этой территории, назначил наибов и взял всю территорию под свою власть. Сейчас мы услышали и узнали, что вскоре он прибудет домой. Вдобавок довожу до сведения, что я буду посылать вам известия всякий раз, как войско с нашей территории направится к вам, [а также все], о чем услышу и узнаю правдивого и ложного от тех, кто был в нашем вилайате, [а также] и о пункте прибытия войска в любое время; и я никогда не пошлю тебе лживой и вымышленной вести. И если ты отнесешься со вниманием к моему делу и будешь смотреть на меня взглядом милости и благосклонности, то поймешь, это не вымысел, а истинная правда, подобно тому как и вы говорите. И мир. Подлинно, я сделаю в нашем вилайате то, что ты сказал мне, даже если бы это было труднее, чем перенести гору Каф и распилить трагакант; когда будешь писать ко мне, сообщи, чего ты хочешь из этой местности в отношении сбора сведений об имаме и других [лицах], с тем чтобы послать их тебе в мгновение ока с любым гонцом и посланием. И мир. РО СПбФ ИВ РАН. ДФ. А 285. Инв. № 1699. Л. 32аб. Подлинник. Комментарии 1 Датировано так же, как и док. № 35, 36.2 Видимо, имеется в виду наместник Кавказа М.С.Воронцов.3 Урма — сел. Оглинского наибства (совр. Левашинский район Дагестана).4 В арабском тексте имя представлено как “Бурака”.5 Каракайтаг — провинция, владение, общество.6 Интересно сопоставить сообщение автора письма с рассказом в “Хронике”, где указывается цифра 200 человек, выступивших в начале зимы 1268 г. х. (1851-52 г.), когда они “начали устанавливать среди жителей Кайтага и Табасарана свое управление и порядки” [Карахи, 1941, с. 228]. Кстати, этот эпизод дает возможность для более точной датировки документа (зима 1851/52 г.).Следует ли воспринимать Мухаммеда, сына Шуайба, храброго, мужественного сподвижника Шамиля, как лазутчика, снабжающего неприятельские силы сведениями о событиях в шамилевском лагере? Может быть, это должно рассматривать с учетом цифры, во много раз превышающей количественные показатели войска Шамиля, как целевую дезинформацию неприятеля, что засчитывается в пользу горцев. |
|