|
78. 1836 г. октября 6. — Письмо Бутенева Розену Г. В. о деятельности среди горцев англо-турецкого агента Сафар-Бея и происках английского правительства на Кавказе, № 578. Секретно. М. г. бар. Григорий Владимирович! Со времени присоединения к России восточных берегов Черного моря по силе Адриакопольского мирного договора, вверенной мне миссии постоянно вменяемо было в обязанность содействовать мудрым видам нашего правительства к водворению порядка и спокойствия между горскими народами, неослабным наблюдением за лицами, ведущими тайные сношения с этим краем, и в тоже время принятием зависящих от нее мер к открытию замыслов, имеющих целью возбуждение там враждебных против нас действий. В числе лиц, оказавших себя требующими особенного надзора в этом отношении занимал, без сомнения, первое место и звестный вашему высокопревосходительству горец шапсугского племени Сафир-Бей. Вынужденный обстоятельствами оставить родину, но между тем упорствуя в сеоих заблуждениях, он после скитания в пограничных местах, прибыл тому года три в Константинополь. Чуждый покорности и питая непримиримую злобу к России, он искал здесь не мирного убежища, но способов к возобновлению неприязненных против нас покушений. Различные связи в столице доставили ему возможность продолжать тайные сношения с единоплеменниками, а вскоре покровительство, которое он нашел в великобританском посольстве при Порте, сделало его, так сказать, орудием политических видов Англии касательно кавказских народов. Отсюда Сафир-Бей не переставал волновать умы горцев разными обманами и обещаниями чужестранной помощи, а для вящего обольщения доставил к ним в недавнем времени, при пособии того же посла, значительное количество огнестрельных припасов, повидимому с намерением возжечь пламя мятежа в подвластном нам крае. Столь преступным покушениям надлежало положить решительный конец. По доведении вышеизложенных обстоятельств до сведения высочайшего двора, государю императору благоугодно было дать мне повеление требовать у турецкого правительства, на основании тесной дружбы, существующий между союзными державами, удаления Сафир-Бея во внутренность Турции, дабы уничтожить мерою строгости опасные его сношения и действия. Ваше высокопревосходительство, конечно, изволите узнать с удовольствием, что это требование выполнено уже Портою в точности, сообразно желанию, изъявленному государем императором. Сафир-Бей на сих днях, и поименному повелению султана, выслан на жительство в г. Базардчик (что близ Филипполя), и отдаленность этого места от берегов моря и от столицы, дозволяет надеяться что отныне неприязненные его покушения к волнованию горцев, будут прекращены на долгое время, а может быть и вовсе пресечены. Вменяя себе в обязанность сообщить вашему высокопревосходительству эти подробности, которые, надеюсь, не будут лишены вашего внимания, приемлю смелость присовокупить, что объяснения и переговоры мои с Портою по этому предмету открыли мне необходимость верных сведений о настоящем положении Кавказского края, особенно в отношении к мерам и успеху усмирения горских народов. [89] Вам, м, г., небезизвестно, что непокорность и ныне отчасти оказываемая некоторыми племенами, служат поводом неблагонамеренным толкам и даже внушениям здешнему правительству против России со стороны иностранных наших завистников и недоброжелателей, особенно со стороны англичан. Не имея положительных известий, я должен ограничиваться в отзывах и объяснениях моих с Портою одними общими возражениями, и тем ослаблять доказательства могущества, благости и успехов наших действий. Если бы вашему высокопревосходительству угодно было признать сообразным с пользою службы доставление здешней миссии упомянутых сведений, в таком случае я осмелился бы просить вас о сообщении мне хотя краткого очерка кавказских народов, с поименованием покорных и непокорных племен, и означением господствующего в них духа и влияния важнейших лиц на Кавказе, а также о сообщении мне от времени до времени известий о тех улучшениях, которые достигнуты уже мудрыми и попечительными мерами местного управления. Исполнением этой просьбы ваше высокопревосходительство оказать мне изволите истинное содействие по обязанностям возложенного на меня звания, а равно и лестную для имея доверенность и благорасположение. Предоставляя себе и впредь извещать вас, м. г., о всем могущем заслуживать ваше внимание, честь имею быть с истинным высокопочтением и совершенною преданностью Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга А. Бутенев. Ф. 11, д. 472, лл, 139-142. Подлинник. |
|