|
126. 1838 г. апреля 12. — Письмо английского эмиссара в Черкессии Ст. Белла Г. Томасу через доктора Милингена. Monsieur! La personne qui porte ceci a Constantinople, m’a apporte de cette vil e des lettres de la part de mon frere M. George Bell en date de Londres du 8 et 9 octobre dernier, par lesquelles j’ai ete informe qu’un ou plusieurs vaisseaux charges de marchandises anglaises pourraient bien m’etre envoyes et on m’engageait a vous ecrire pour vous donner des instructions par rapport a leur destination. Je viens d’examiner la cote et de rassembler des informations a cet effet, et je suis d’avis que Djoobgbe, Toaps et Mamai (appele en Circassien Psish (Так в тексте)) sont les places ou vous devriez tacher de vous diriger, elles sont toutes bien connues de ceux qui frequentent cette cote; c’est parmi eux que vous prendrez comme deraison un pilote et m-r Ross (comme on l’appelle le Capitaine du port a Galata)vous sera fort utile a cet egard. S’il n’est pas a meme de vous aider, rendez vous a Sinope ou Samsoun, ou se trouvent [149] beaucoup de circassiens. Dans ce dernier endroit j’ai pris pour pilote a bord du “Yixen”, un musulman fort connu a la douane et j’en ai ete extremement content, ses gages etaient de 600 piastres. On dit que Mamai et Toaps offrent de meilleurs ancrages que l’autre; particulierement Mamai qui est generalement reconnue pour etre la place la plus sure de la cote, excepte, comme de raison, les baies de Soudjouk et Не Gelendgik, ou je presume les affaires ne sont pas encore arrangees de maniere a permettre votre arrivee. Je laisserai des lettres dans les trois places que j’ai mentionnees pour vous etre remises a votre arrivee, et renfermant des directions ulterieures, dont, j’espere, vous ne devierez pas, a moins d’un cas de grande necessite, tellement la circonspection est necessaire dans une entreprise si nouvelle dans ce pays-ci. Soyez assez bon aussi d’envoyer immediatement apres votre arrivee un homme pour m’annoncer cette nouvelle, le lieu de mon sejour sera connu de la personne chargee de la lettre pour vous; et engagez cet individu a voyager avec toute la celerite possible. Il me parait d’apres tout ce que j’ai appris que si votre cargaison ou vos cargaisons sont considerables, il pourrait etre difficile de disposer de la totalite de ’une d’elle sur une seule et meme place, les regles de la prudence exigeant de ne retenir que le moins de temps possible un vaisseau sur une cote aussi exposee et qu’il serait bien plus sage et plus avantageux d’expeiier ce vaisseau a Constandnople, Sinope ou Trebizonde avec les passagers et les marchandises qui se trouveront en grande abondance pendant qu’on sera occupe a faire les echanges. Si le contrat de chargement le permet, la seule provision que je crois necessaire pour un pareil voyage serait des tonneaux d’eau additionels et des clous solides pour la construction d’une ou de plusieurs cabines dans le fond de cale afin de pouvoir prendre le plus de passagers possible. J’espere que vos vaisseaux arriveront fournis de grands biteaux longs ou radeaux solidement construits, car quoique l’on puisse trouver de grands bateaux du pays a presque toutes les places ou il a existe quelque trafic, ils sont en general sujets a tirer de l’eau. Je desire que vous apportiez egalement autant de scies a deux mains que vous pourrez vous en procurer a des prix raisonnables, afin de couper du bois de buis pour les operations presentes en avenirs, mais dans tous les cas il n’en faudra apporter que les lames. J’ai eu avec moi dans le temps une paire de scies toutes pretes, qui peuvent avoir ete rapportes de Russie depuis mon depari (Так в тексте) et qu’il serait possible de trouver chez M-r H iyes Lafontaine et C-ie. Si vous avez de la place dans vos vaissaux et que les circonstances le permettent veuillez la remplir de sel, qui est l’article dont on a le plus besoin; et dans tous les cas soyez assez bon de cacheter et d’envoyer le billet ci-joint a M-r Hayes Lafontaine et C-ie pour [150] qu’ils veillent a ce que je sois fourni de cet article, ainsi qu’ils ont promis de le faire toutes les fois que le commerce serait protege par notre gouvernement. Une certaine quantite de monnaies turques tant en or qu’en argent vous sera utile ici pour des articles de moindre importance. Dans l’espoir d’avoir le plaisir de vous voir bientot je suis, M-r, votre tres obeissant serviteur, J.-Stanislas Bell. Mamai, Toaps et Djoobghe et particulierement cette derniere sont les places pour lesquelles les Capitaines devraient se diriger; dans toutes les places susmentionnees j’aurai des personnes chargees d’avoir soin des marchandises jusqu’ a mon arrivee sur les lieux. Je suis, mes chers Mess-rs, bien sincerement votre J. Stanislas Bell. P. S. Excusez le petit format du papier, ma provision est deja epuisee. Ф. 548, on. 3, д. 223, л. л. 21-26. Перевод (с английского) на французский современный подлиннику. Русский перевод читается так: «М. г.! Лицо, доставляющее настоящее письмо в Константинополь, привезло мне из этого города письма от моего брата Георга Белл из Лондона, Датированные от 8 и 9 октября, которыми я был извещен, что одно или несколько судов, нагруженных английскими товарами, могли бы быть мне отправлены, и мне советовали написать вам, чтобы дать вам инструкции по поводу их местонахождения. Я только что осмотрел побережье и собрал сведения по этому поводу. И я того мнения, что Джубга, Туапсе и Мамай (по-черкесски Psisha) — это места, куда вы должны были бы попытаться направиться; они хорошо известны тем, кто посещает этот берег; именно из этой категории лиц вы должны будете взять лоцмана и г-на Росс (как его называют, капитан порта в Галате) вам будет очень полезен в этом отношении. Если он сможет вам помочь, отправляйтесь в Синоп или Самсун, где находится много черкесов. В этом последнем месте я взял лоцманом на борт «Виксена» одного мусульманина, весьма известного в таможне, и я был им исключительно доволен; его жалованье составляло 600 пиастров. Говорят, что Мамай и Туапсе представляют собой лучшие якорные стоянки по сравнению с другими. Особенно Мамай, который вообще известен как место наиболее надежное на побережье, исключая, разумеется, бухты Суджука й Геленджика, где, по моему предположению, дела еще не столь налажены, чтобы позволить ваше прибытие. Для передачи вам, при вашем приезде, во всех трех упомянутых местах я оставлю письма заключающие в себе дальнейшие наставления, от которых, в виду необходимой осторожности в предприятии, столь новом в этом крае, я надеюсь, вы не будете отклоняться, кроме случая большой необходимости. Будьте любезны, пришлите мне человека тотчас же после вашего прибытия для сообщения этой новости. Мое местонахождение будет известно лицу, доставившему письмо вам, и предложите этому лицу ехать как можно скорее. Мне кажется после всего, что я узнал, что если ваш груз или ваши грузы значительны, возможно, будет затруднительно разместить все количество их на одном месте. Правила осторожности требуют задерживать судно на возможно кратчайший срок у берега, столь подверженного опасности, и было бы гораздо разумнее и выгоднее отправить [151] это судно в Константинополь, Синоп или Требизонд с пассажирами и товарами, которые найдутся в большом количестве во время производства обмена. Если условия нагрузки позволят, единственный запас, который я нахожу необходимым сделать для такого путешествия — это боченки с дополнительной водой и крупные гвозди для постройки одной из многих кабин в глубине трюма для возможности взятия наибольшего количества пассажиров. Я надеюсь, что ваши суда прибудут снабженные длинными лодками или прочными плотами, так как хотя можно достать большие местные лодки почти везде, где существовала какая-либо торговля, но она почти все негодные. Я также хочу, чтобы вы привезли столько двуручных пил, сколько вы достанете по умеренной цене, но во всех случаях одни лишь лезвия к ним, чтобы напилить самшит для настоящих и будущих операций. Я когда-то имел с собой пару совсем готовых пил, которые могли быть вывезены из Россия со времени моего отъезда, (Так в подлиннике) и что возможно их найти у г-на Хайс Лафонтен и К°. Если на ваших судах имеется место и обстоятельства это позволят, соблаговолите заполнить его солью, которая является предметом первой необходимости, во всяком случае, будьте добры запечатать и отослать к сему приложенный вексель г-ну Хайс Лафонтен и К°, чтобы они проследили за тем, чтобы я был снабжен этим товаром, так как они обещали делать это всякий раз, когда торговля будет находиться под покровительством вашего правительства. Некоторое количество турецкой монеты как золотом, так и серебром будет вам полезно для товаров меньшего значения. В надежде скорого свидания остаюсь ваш покорный слуга Станислав Белль. Р. S. Мамай, Туапсе и Джубга, в особенности эта последняя, являются местами, к которым капитаны должны направляться. Во всех перечисленных местах я буду иметь лиц, которым будет поручено позаботиться о товарах до моего прибытия. Искренно преданный вам Станислав Белль. Простите за маленький формат бумаги, мои запасы уже иссякли. |
|