|
78. Перевод рагамов Его Высочества Наиб-султана в разные места области Азербейджанской с извещением благополучного заключения мира между Россией и Персиею. Писано в месяце шабане 1243 года. 1) В Тавриз. Извещаем всех любезных нам ученых, моллов, чиновников, вельмож и всех жителей, исповедующих магометанскую [136] веру города Тавриза, что, слава и хвала Всевышнему, мир между двумя высокими державами в ночь на пятницу 6-го числа сего месяца в деревне Туркменчае заключен; войну и вражду заменили дружба и согласие; мирный трактат, заключающий в себе прочные статьи и основания, подписан и скреплен обоюдными печатями, и обе державы соединились столь тесными узами взаимного согласия и единодушия, что впредь навеки никакая ссора и малейшее неудовольствие между ними не обнаружится. В уважение сего благополучного мира положено, дабы проступки виновных были нами вовсе забыты и прощены, посему сим рагамом объявляем, что все, от высшего до низшего, учинившие в сии смутные времена малые и важные проступки, получат от персидского правительства и от вас совершенное прощение и никоим образом не будет с них за оные взыскиваемо. Кто же пожелает отсюда переселиться, дается ему на сие срок один год, и пять лет для продажи движимого и недвижимого его имения, не причиняя ему в том ни малейшего помешательства или вреда. Да будет известно всякому, что таковое постановление учреждено единственно для спокойствия подданных обеих сторон; сие требует будущее их благо и счастие; что же касается до нас лично, то мы не почитаем ни одного между жителями области Азербейджанской виновным. Уже несколько лет как они, особенно жители города Тавриза, под покровительством нашим пользуются благоденствием; каждый из них по своему достоинству и степени испытал нашу к нему милость и благорасположение; можем ли мы за какое-нибудь случайное их прегрешение отвратить от них взоры нашей благосклонности. Мы отправили высокостепенного Мирзу-Мамед-Али, человека усердного, преданного нам, благонамеренного и к коему имеем полную нашу доверенность, дабы он объявил всем жителям о сих наших милостях и что если кто как из высшего, так и низшего состояния был увлечен в какой-либо проступок, то [137] чтобы он успокоил его и уведомил, что мы даруем всеобщее прощение. Да будет известно, что российские войска, согласно с статьями благословенного мирного трактата, выступят в добром порядке. Надлежит дабы жители азербейджанские поступали с ними как требует дружба между обеими державами существующая и чтобы ни малейшего не произошло беспорядка. 2) В Карадаг с рагамом точно такого содержания отправляется Мансур-хан. 3) В Марагу с таким же рагамом отправляется Мирза-Риза. 4) В Маранд и Гергер посылается Искендер-бек. 5) В Сар-улач едет гулам пишхимед его высочества Заль-хан-бек. 6) В Мешкин с рагамом одинакового содержания — Манучар-хан. На полях приписано на имя Ата-хана. Ваше высокостепенство всегда служили мне усердно и не учинили никакого против меня проступка. Во время пребывания вашего в Мешкине всегда показывали свое усердие и преданность, о чем и любезнейший сын мой Мамед-Мирза неоднократно мне докладывал. Прежде я не писал к вам рагама потому, что дела о мире не были окончены; ныне же, когда сей благополучный мир заключен и обе державы, Россия и Персия, соединились узами дружбы и согласия, почел я нужным уверить вас в своем благорасположении. Будьте во всяком случае уверены в нашей милости и почитайте себя приближенным моим чиновником. Уверьте равным образом всех жителей в Саксуне и Мешкине в моей благосклонности. Там же. |