|
123. Перевод с письма Мирзы-Мамад-Садуга к генералу Ермолову. Я, жертва и старый слуга двора великого персидского шаха шахов, пишу к вашему высокопревосходительству главному христианскому начальнику высокой Российской державы, сильному главнокомандующему войсками, о следующем: После отпуска его высокостепенства генерала Мазаровича от высочайшего двора моего великого шаха шахов, я, старый слуга сего двора, по повелению персидского государя, коему да посвятится душа моя, назначен послом к вашему высокопревосходительству, дабы при свидании с вами лично доставить вам приказания моего великого шаха шахов и своею рукою вручить вам счастливый фирман и письма ближайших чиновников сей державы. Гюлистанский благополучный трактат, вместе с планами комиссаров, взят мною с собою. Вашему высокопревосходительству известно, что государственное дело точными словами и выражениями исполняется, а не бумагою, по которой не могут дела приведены быть в совершенство; и если бы не так было, то пересылка послов была бы уничтожена, ибо есть многие предметы, коих писать невозможно, ниже прилично обнаружить их в письме. Впрочем, я с совершенным желанием прибыл в Тифлис, где не имел счастия видеться с вашим высокопревосходительством, о чем крайне сетую. Его превосходительство генерал Вельяминов признал за полезное, чтобы копию с фирмана моего великого шаха шахов на имя вашего высокопревосходительства препроводить к вам; и хотя делать сие противно правилам, но как генерал Вельяминов признал за полезное, то и я отказать не мог. Прочие же бумаги ближайших чиновников сей высокой державы, вместе с подлинным фирманом о назначении меня, я оставил у себя. Конечно из содержания благополучного фирмана, отправленного к вам с высокостепенным [145] генералом Мазаровичем, равно и из самых донесений его, уже известно вашему высокопревосходительству, кто я таков, какое мое звание и по какому делу назначен, и не нужно того повторять. Только теперь надобно из трех предметов сделать один: или мне остаться в ожидании прибытия вашего высокопревосходительства, либо изволите вызвать меня к себе, чтобы вместе с авшаром Назар-Али-ханом отправиться к вам и иметь удовольствие видеться с вами, или что иное, как вы предполагать изволите. Который из этих способов признаете за благо для обеих держав или найдете приличным, мы отказаться не можем, ибо вы изволите быть важная особа благородной фамилии, носите большие звания, и доверенный обеих великих держав, а равно муж мудрый, благоразумный, опытный и полномочный. Конечно, то что за полезное и приличное признаете, будет верно одобрено обеими державами. Письмо его высокостепенства министра иностранных дел Мирзы-Абдул-Гасан-хана, писанное к вашему высокопревосходительству, я представил к вам. Вместе же с сим копию с письма высокой Российской державы министра иностранных дел графа Нессельроде к Мирзе-Абул-Гасан-хану писанного , а ко мне от сего последнего при письме его в Эривань присланного, для сведения вашего высокопревосходительства препровождаю. Дело № 27 стр. 75. |