Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 377

1831 г. — Прошение переселенных из Карина армян И. Ф. Паскевичу о предоставлении места для постройки города я оказания помощи

Ваше высокопревосходительство!
Милостивый государь!
Покорнейшая просьба армян,
переселенных из Карина (Арзерума)
для общей пользы.

10 генваря прошлого года в Тифлисе вошли с прошением к е. с-тву гр; Паскевичу Эриванскому, заключающим в себе 10 пунктов в пользу нации и благоустройства ее следующего содержания.

Испрашиваются:

1. Просим [чтобы] место, называемое Новым городом, было бы отведено на жительство армянских арзрюмских граждан для построения там домов, лавок и проч., и чтоб то место отделилось от других наций. [610]

2. Просим, если возможно, чтоб правительство благоволило вспомоществовать и построить достаточное количество домов для бедных с тем, что по прошествии нескольких лет, буде будут иметь возможность, уплатили бы правительству.

3. Благоволило бы правительство учредить в Новом городе национальное судилище, которое имело бы право судить виновных по обычаю нашей нации в делах духовных, гражданских и коммерческих, кроме важных условных, принадлежащих к рассмотрению самого правительства.

4. Переселенцы должны иметь свободное отправление коммерции по областям или следовать в Россию, Персию и Турцию и в Европу по прежнему обыкновению своему, каковым пользовались, находясь под властью Оттоманской порты, с выдачей для сего пашпортов от правительства.

5. Некоторые домы в Турции признаны были как известные дворяне и щитались почетными. Просим, чтоб сии достоинства имели они и ныне при благодетельном и отчелюбивом правительстве России как сами, так и потомки их.

6. Покорнейше просим, чтоб переселенцы освобождены были от постоев или квартир, как были свободны, находясь под властью Оттоманской порты, поелику подобные дела не соответствуют их обычаю.

7. Желаем мы узнать, насколько лет дарованная свобода продлится, дабы общество могло трудиться и устроить свое благосостояние.

8. Просим, чтоб знатные из новопереселенцов могли приобретать деревни, а общество, по состоянию своему, огороды, мельницы, сады и другие недвижимые имения, и дабы начальство ахалцихское без затруднения могло оные утверждать и не делало бы так, как доселе.

9. Многие из новопереселенцов по причине жестоких холодов зимы рассеялись — некоторые по селам, в Гумры и по разным местам; мы желаем, чтоб тем, которые захотят возвратиться в Ахалцых или в окрестности его, не было бы запрещаемо.

10. Для ткачей и бедных женщин просим выдать хлопчатую бумагу, чем станут вырабатывать себе пропитание. Также шелковичным мастерам благоволить выдать шелк, которые со временем все заплатят.

27 генваря сего года Ахалцыхское наше общество подало ген. Антропову прошение, заключающее в себе упомянутые десять пунктов, в котором подробно описаны бедствия и явственно объяснили непостоянное наше жительство и нещастие общества нашего, должно представить себе печальный выход из отечества и жилищ своих, образ и самые мысли нашего переселения, с каким затруднением мы достигли до Карса и образ долговременного пребывания многочисленности нашей на берегах Арпачая, где от зноя, холода и дурного климата претерпевали разные болезни и какой горькой смертью многие умирали, от дождя помокли товары, и по неимению места к их сбережению сгнили и превратились в ничто, отчего хозяева их с горя померли, двадцатидневный путь к Ахалцыху соделался для некоторых трехмесячным, другим шестимесячным, а многим годовым, какие здесь потерпели потери, несчастия и теперь многие терпят, каковые сведения можно в подробности получить с выписанного прошения, и мы в надежде, что ваше высокопревосходительство знаете изложенное наше бедствие и вот мы ожидаем удовлетворения просьбы нашей по ходатайству вашего высокопревосходительства. Сей же просьбой всепокорнейше изъясняем настоящее положение общества и всеобщее нещастие наше, умоляя обратить начальническое внимание ваше к словам нашим. [611]

Переселенные армяне, находящиеся в городе Ахалцыхе и вне оного, все чем-либо занимаются — одни купечеством, другие мастерством разных ремесл и имеют весьма хорошее сведение в разных мастерствах и нет ни одного негодного и бездельного, кроме нескольких вдовствующих женщин. Мастерства всех и рукоделия их свойственны, принадлежат и можно продавать в турецких землях; два года как прибыли в Ахалцых некоторые ремесленники, не имея состояния, ни инструментов ремесла своего, находятся праздными; половина их хотя и что-либо производят, но не могут продавать по причине близких границ, или из самой Турции не приезжают сюда за покупкой, а потому и их должно щитать бездельными, и так все со дня на день беднеют.

В Арзрюме как купечество, так и ремесленники имели обширную торговлю; два года, как вышли из жилищ своих и имущества, оставшиеся от дороги, здесь все продали мы и исправляли дневные свои нужды.

Мы обязаны воздать благодарность на изливаемые на наше общество бесчисленные щедроты е. в. самодержца государя нашего, которой наделил бедных хлебом, ткачей хлопчатой бумагой и шелковых мастеров шелком и помог недостаткам их чрез высшее правительство грузинское; но не сделано никакого законоположения и распоряжения для купечества, общества или ремесленников, дабы не оставались они без дела, так равномерно и произведения их без прибыли.

Всепокорнейше изъясняем намерение наше по сему делу и способ к вспомоществованию общества сего и все преисполнены бедствиями; просим извинения нашим словам и выражениям, желаем исполнения нашего прошения и мы, теперь полуживые, совершенно умрем в случае неисполнения.

В прошедшем году по снятии карантина открылась торговля, после чего учрежден опять 14-дневный карантин и пронеслись слухи о учреждении таможни, отчего прекратилась вся торговля и приехавшие из других границ обратились назад. И так, если возможно, с ближайших мест — с Ахалцыха и других городов вне области его, т. е. Карса, Артагана, Артвина, Шавшета и Ачара, караваны, следующие в Ахалцых, были бы задержаны в карантине только три дня, а с прочих городов Турции таковым караванам выдерживать семидневный карантин, с каковыми только и производится у нас торговля, чрез что ремесленность наша усилится и товары будут продаваться и тогда мы будем удовлетворены. Если же в. высокопр-во сделаете еще какое-либо благодетельное распоряжение, то воля ваша; августейший императорский Российский двор пожаловал долгое время Грузии, дабы жители Тифлиса в продолжение известных лет пользуясь милостями благодетельного правительства, имели коммерции: в Европе, в границах Персии и Турции; в сем только году запрещен торг в оных, и нет позволения привозить товары из Европы, а только некоторые вещи из Турции.

В числе запрещений оказалось и то, что нам запрещен ввоз товаров из Константинополя и Европы.

Поелику грузинские купцы совершенно обогатились и совершенно щастливы чрез торговлю с упомянутыми державами, но мы, как бы двухлетние дети, пришед под покровительство е. и. в. в вновь устроенный город Ахалцых, надеемся получить больше милостей от г. и. нашего, — почему покорнейше просим от правительства о разрешении таковых запрещений, в особенности одна из национальных просьб наших состоит в том, чтоб иметь свободную торговлю в Европе, Персии и Турции. [612]

Все сии преимущества, коих испрашиваем для общественной нашей пользы, соблаговолите принять и окажите по оным милости, тогда и земля сия или города, если угодно, чтоб был городом, обстроился и общество наше с спокойствием может водвориться, начнем строить домы и пристанища по милости правительства, которой мы ожидаем, но если сего не будет, то, не будучи в силах перенесть величайшего для нас нещастия, заставит нас повсюду расселиться для необходимых нужд своих и земля будет негодная для торговли и других занятий.

Ожидаем принятия сего нашего прошения и снисхождения вашего на оное, коим и благоволите нас успокоить.

В. высокопр-ва покорнейшие общественные карсские (арзрюмские) слуги:

Карапет, архиепископ армянский арзрюмский в Ахалцыхе. Мигди Грикур Кишишоглов, Мегдиси Гевурк Багдасаров, Казар Истепонен, Мегдиси Оганез Мосес Ефриков, Мегдиси Степан Саркисов, Анпиаджак Назаретов, Мигдиси Симон Мотианц, Мигдиси Мнацакан Сагателов, Мигдиси Микоель Агабабов, Мегдиси Асламаз Шаханов, Мигдиси Агабаб Вартанов, Акоп Кистонум, Оганез Степанов, Мигдиси Казар Екнатусов, Мегдиси Гевурк Аксузиан, Мигдиси Симон Шаанов, Мигдиси Давыд Арютинов, Арютин Аганезов, Саркис Акопджанов, Назарет Мурдов, Оганез Аветисов, Папик Грикуров и Нерсес Алексанов. Майя 16 дня 1832 года в Ахалцыхе.

Переводил 8 класса Ениколопов.

ЦГИА Груз. ССР, ф. 2, оп. 1, д. 4488, лл. 46-49. Перевод, современный оригиналу.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.