|
№ 328 1828 [ноябрь] — Из письма К. Аргутинского-Долгорукова Хачатуру Лазаряну [Одесса] Любезнейший брат Христофор Екимович. Письмо ваше от 16 числа текущего месяца имел удовольствие получить и весьма много вам за оное благодарен. Мир, заключенный с Персиею, доставил мне приятную минуту в разных отношениях, из коих именование Армянскими областями (Указ Николая I см. ARAK, т. VII, ч. II., док. 437) Нахичеванской и Эриванской провинции было не из последних. Слава царю, войску его и полководцу, знаменито кампанию кончившему и достойно вознагражденному. Жители сих новых областей, наши соплеменники получают награду в название Армянских областей, некоторое самобытное состояние. Мысль прекрасная и весьма полезная. Я употреблял все средства, чтобы иметь непосредство из Константинополя прямые сведения и на сей предмет писал к нашему патриарху Карапетову и к двум армянам тамошним, но ответа никакого я не получил. Один из них писал к одному здесь живущему, что они опасаются подобные сведения давать, боясь преследования. Все сношения после [561] наваринского дела с Одессою сделались редки. Дня два тому назад прибыло судно сардинское, которое привезло известие, что султан в конце февраля отправил в Морею двух греческих архиреев и одного пашу с предложением, чтобы тамошнее правление вступило в переговоры только без посредства союзных государей и что султан готов им оказать много снисхождений, и что сколько будет возможно сделается умеренным. Что же касается до ополчения противу нас, то слухи носятся, султан будет действовать также массами, как и прежде, а в крепостях на Дунаю везде гарнизон состоит из его образованного войска, коего большая часть остается в Константинополе, где вероятно он боится возмущения во время войны, сам же, как говорят, будет находиться в Адрианополе. Полагают, что последний нидерландский министр принужден был оставить столицу султанскую за некоторые неприятности, с ним встретившиеся. Дарданеллы чрезвычайно укреплены батареями, видно английские корабли, прошедшие там около или более 20 лет и прямо к Серавю подошедши, заставили его величество вспомнить и быть осторожнее. Дух в азиатском ополчении известен: первый нанесенный удар заставит рассеяться. Но во всем том турки не то что гнусные подлены персианы, которые в сей последней войне осрамили себя. Я вижу из недавно мне пересказанного разговора анапского паши, с которым виделся один чиновник, что дух в народе воспламенен шерифом. Паша сей крайне сожалел, если Россия объявит войну, но уверял, что драться будет, и греков, подданных нам более 4 веков, без борьбы не освободишь из подданства. На днях также прибыли два армянина на австрийском судне, но они ничего но смогут сказать, кроме того, что всякого иногороднего выселяют из Константинополя, хотя бы он был и турецкий подданный. Что же касается до предприятия вашего приехать в нашу страну с генералом вашим, я был рад, тем более, что вы решились с любезною сестрою и детьми. Свидание сие мне и семейству моему принесет величайшее удовольствие, а обещание ваше оставить сестру Катерину Мануиловну у нас в случае отъезда вашего, всех нас порадовало и уже мы готовы вас принять, лишь сдержите свое слово и не заставьте вас считать не исправным. Вы должны быть уверены, что привязанность наша к вам искренняя. Вы единственные родственники жены и сестры ее, которых расположение к вам не требует дальнейших объяснений... ЦГИА СССР, ф. 880, оп. 5, д. 25, лл. 7-10. Подлинник. |
|