|
№ 483 1812 г. сентября 25. — Инструкция Н. Ф. Ртищева ген. Ахвердову о предстоящих переговорах с персидским правительством В силу высочайшего е. и. в. полномочия, даннаго мне на заключение мира с Персиею, имев сношения с Аббас-мирзою, равномерно уполномоченным от могущественнаго владетеля Персии Баба-хана, его родителя, трактовать со мною о мире, постановлено между нами с общаго согласия избрать с обеих сторон поверенных, снабдить их взаимными полномочиями и съехаться им на правом берегу Аракса, при урочище Асландуз, для переговоров и буде последует общее согласие в главных основаниях, то и для заключения самаго мира трактатом. По сему предмету со стороны наследника Персии уполномочен министр его Мирза-Абул-Касим, сын каймакама Мирза. Безюрга, и также для участия в делах и переговорах секретарь английскаго посольства Мориер 216. Со стороны же моей, знавши отличное усердие в. пр. и ревность к пользам службы г. и., равно как и опытность вашу в делах, я счел полезным для службы е. и. в., по силе высочайше даннаго мне полномочия, избрать вас поверенным от себя и уполномочить для переговоров и заключения мира с персидскими полномочными, назначенными от наследника Персии. В помощь же в. пр. и для исправления нужных дел я назначаю правителя канцелярии моей к. с. Могилевскаго, известнаго по усердию его к службе е. и. в. Вследствие чего препровождаю при сем к вам письменное от меня на имя ваше полномочие, за подписом моим и с приложением печати моего герба, которое вы по съезде своем можете предъявить персидским поверенным, требуя, чтобы и со стороны их таковое же полномочие, от наследника Персии им данное, было вам предъявлено. После чего полномочия сии должны быть разменены между вами таким образом, чтобы полномочие персидских поверенных оставалось у вас, а ваше у них во все время переговоров, а при разрыве оных были бы паки разменены и возвращены каждое по принадлежности. На случай же, если бы для большаго [604] удостоверения персидские поверенные изъявили свое желание видеть подлинное высочайшее е. и. в. полномочие, на имя мое данное, которое при сем к вам и препровождается, то вы можете оное им доказать, только и то не иначе, как если и со стороны их будет вам представлено такое же подлинное полномочие владетеля Персии Баба-хана, данное им его сыну, наследнику Персии Аббас-мирзе, но оными не размениваться. Затем главныя статьи, по коим в. пр. уполномочиваетесь от меня трактовать с персидскими поверенными, которыя без всякой отмены должны служить основанием мира, суть следующия: 1) Постановление границ по межам тех владений и земель, которыя ныне во власти России уже находятся и которыя добровольно покорились скипетру е. и. в. или покорены силою оружия, без всякой из оных уступки во власть персидскому правительству. 2) Границу сию обозначить следующею чертою: от устья реки Куры со всеми ея рукавами до впадения в оную реки Аракса. Оттоль вверх по Араксу выше Мигри, продолжая черту межами ханств Карабагскаго и Нахичеванскаго, хребтами Алагезских гор вести оную на гору Салават, от сего же места до урочища Даралагеза, где соединяются межи ханств Карабагскаго, Нахичеванскаго, Эриванскаго и часть Елисаветопольскаго округа. Далее же межею, отделяющею Эриванское ханство от земель Елисаветопольской округи, Шамшадильскои и Казахской до урочища Эшакмейданы; а от оной хребтом гор по течению правой стороны речки и дороги Гамзачемана по хребту уже Памбакских гор до угла межи Шурагельской: от угла же сего до верху снеговой горы Алагеза, а отсель по хребту гор межею Шурагельскою между Мастара и Артиком до реки Арпачая, с пояснением однако же в статьях мирнаго трактата, что для прочнаго определения сей границы могут по заключении трактата быть избраны с обеих сторон коммисары, кои со взаимнаго согласия сделают верное и подробное описание рек, гор, озер и урочищ, долженствующих служить настоящею межею или границею между Персиею и здешними владениями, России принадлежащими, каковыя потом реки, горы, озера и урочища долженствуют утвердиться мною и наследником Персии, для признания оных твердою и непременяемою границею. 3) Все заключающиеся между сею границею и Кавказскою линиею, а равно и прикосновенныя к сей последней и Каспийскому морю земли, народы и владения обозначить в мирном трактате поименно каждое: как ханства Карабагское и Ганджинское, обращенное в провинцию под названием Елисаветпольской, от стороны Дагестана ханства Шекинское, Ширванское, Казикумухское, Кюринское и Аварское, равномерно лежащие по берегу Каспийскаго моря ханства Бакинское, Кубинское и Дербентское, также владения Шамхала Тарковскаго и Буйнакскаго, Уцмия Каракайтахскаго и Кадия Табасаранскаго, общества: Кумыкское, Андреевское, Аксаевское и Костековское и всех прочих родов лезгины, чеченцы и кочующие по берегам Каспийскаго моря туркменские народы; а с другой стороны общества Джарское и Белаканское, затем внутренность сего края, составляющую царство Грузинское с разными народами оной подвластными, как-то: пшавцами, хевсурцами и многоразличных названий осетинами, равномерно с [605] Шурагельскою провинциею, к Грузии присоединенною, также царство Имеретинское и княжества Мингрельское, Гуриельское и Абхазское, при том обе Кабарды, Большую и Малую, обе Абазы и народы, по Кавказскому ущелью обитающие, ингушевцы, карабулаки, тагаурцы, кистинцы, трусовцы, джерахи, гудамакрцы и всех прочих родов разноименнованные жители Кавказа, о которых всех владениях, землях и народах постановить в трактате, что персидское правительство от всех прав и притязаний своих на оные навсегда отрицается, а признает их неоспоримо принадлежащими Российской империи. 4) Употребить все старание, чтобы ханство Талышинское с обеих сторон было признано независимым, но под рукою и ручательством е. и. в. 5) Выговорить единственное владычество российскому флагу на Каспийском море. 6) Подтвердить прежние трактаты России с Персиею, с обыкновенною в таких случаях оговоркою о изъятии статей, которыя уничтожены последующими договорами и уничтожаются вновь заключаемым. 7) О торговых сношениях нужно выговорить все, что может послужить к обоюдной пользе, но с наблюдением, чтобы ничего не было в нарушение коренных наших узаконений в разсуждении купечества и торга, и наконец. 8) Сделать постановление о размене обоюдных пленных, также о приеме и содержании министров и посланников и о содержании по городам агентов или консулов для покровительства торговли, где за нужное разсуждено будет. Во взаимность же согласия персидскаго правительства на все сии условия, е. и. в. сим трактатом высочайше соизволяет: 1) признать ныне царствующаго в Персии Фетх-Али-хана в высоком и державном светлейших шахов достоинстве, по древним в Персии обыкновениям; 2) соизволяет обещать признание в оном же достоинстве единственным по нем наследнике избраннаго им сына его Аббас-мирзу, с тем, чтобы наследство персидскаго престола всегда оставалось в светлейшем его доме, и наконец 3) обязуется силою трактата сии права его и достоинства подкреплять и оборонять силою своего оружия, против всех тех, кто покусился бы оныя оспаривать. Засим в руководство в. пр. присовокупить еще должен, что е. и. в. благоугодно, дабы содействие английскаго министра в сближении нашем с Персиею было ограничено только добрыми его на тот конец услугами; но отнюдь не имело бы вида медиаторства или гарантии, которых принимать не следует по уважениям, что и другим державам в разных случаях было в том отказано. Но как теперь по полномочию, данному от владетеля Персии Баба-хана английскому министру участвовать в переговорах и в постановлении мира, а от наследника Персии по таковой же сделанной доверенности секретарю посольства Мориеру, избежать нельзя, чтобы не принять их участия в переговорах, то в. пр. и поручаю иметь в особенном наблюдении, дабы в мирном трактате, который может последовать, ни о. каком участии английскаго правительства в сем деле не упоминалось. Если же бы персидское правительство безотступно в том настаивало, то разрешаю вам в таком [606] случае объявить формальною нотою, что вы по инструкции вам от меня данной не имеете моего повеления, дабы принимать в мирном договоре меднаторство Английской державы, а только разрешены трактовать с английским министром или поверенным от него на таком положении, как с уполномоченным от одного владетеля или его наследника Аббас-мирзы, в коих всегдашней воле состоит снабдить своими полномочиями и доверенностью кого они заблагоразсудят. Притом, как английским министром, имеющим участие в полномочии от Баба-хана, означено в письме ко мне, что перемирие вновь назначается на 20 дней, с тем, что оное будет продолжаться до возвращения моего в лагерь от наследника Персии и в случае несогласия до воспоследования новых повелений к начатию военных действий; обстоятельства же встретились ныне совсем другаго рода и вместо свидания моего с Аббас-мирзою избраны теперь с обеих сторон полномочные поверенные, долженствующие вести переговоры в урочище Асландузе, между тем, как срок перемирию должен кончиться по 3-е число будущего октября, то и поручаю в. пр. в таком случае, когда усмотрите что согласия в мирных условиях со стороны персидскаго правительства ожидать не можно, предложить полномочным от наследника Персии решительно, что далее назначеннаго срока перемирию вы не можете продолжать переговоры и должны до истечения онаго возвратиться в мой лагерь; но что если они желают и имеют власть по силе полномочия продолжать перемирие, на что объявят вам и согласие свое, то в таком случае разрешаю в. пр. заключить с полномочными персидскими формальным актом новое перемирие, сроком не более 3-х недель. Буде же они на то не согласятся, в таком разе к окончанию срока нынешняго перемирия имеете непременно возвратиться ко мне в лагерь. Сверх сего, имеете вести краткую записку всем вашим переговорам, а в случае разрыва оных сделать 2 журнала, с объяснением деланных предложений об условиях мира с обеих сторон, с тем при том, что журналы сии должны быть подписаны с обеих сторон полномочными и утверждены печатьми, из коих один долженствует остаться у персидских поверенных, а другой, в. пр., изволите представить ко мне. Не сомневаясь также, чтобы со стороны персидскаго правительства не были вам делаемы предложения насчет изменников, бежавших в Персию и покровительствуемых сею державою особ, которых предложений, хотя бы оныя и можно было исполнить в угодность персидскаго правительства, не следует помещать в статьи мирнаго трактата, я счел нужным препроводить к вам особую ноту с пояснением, на что вы можете согласиться и чего не должны принимать. Впрочем, на которые вы из сих предложений согласитесь с персидскими поверенными, то можете по силе полномочия вам даннаго взаимно утвердить особыми сепаратными условиями. Акты, том V, док. 824. Комментарии 216. Мориер Джеймс Джустиниан (ок. 1780-1849) — английский дипломат и писатель, секретарь английской миссии в Персии; после отъезда Оузли в Англию, поверенный в делах (1812-1815). В 1812 и 1818 гг. издал свои путевые заметки, в которых содержатся интересные сведения об Армении. |
|