|
Сигель грузинского царя Баграта IV
(1027-1072).
Предлагаемый сигель хранится в Тифлисе в церковно-археологическом древлехранилище при Сионском соборе. Он (115 х 26,5 см.) писан на пергаменте алфавитом мхедрули (гражданским) и черными, но от времени поблекшими чернилами. Письмо нашего сигеля не есть чистый, окончательно установившийся мхедрули, a составляет переход от алфавита хуцури (церковного) к алфавиту мхедрули и еще раз доказывает давно высказанное мнение, что мхедрули произошел от хуцури. Большинство букв письма нашего акта носят еще следы удлиненных букв хуцури и без помощи хуцури и специального изучения такого рода письма его трудно прочесть. Начало и края нашего сигеля попортились и открошились и письмо на них исчезло. Остальное читается так 1: (помещенный на стр. 59-61 грузинский текст опущен по техническим причинам. – прим. расп.) Т. е. «...большое [вой]ско языческое... и [не] одолели войск[а],.. святой пустыни, лавры Мгвимской 2 и... тяжело стало, для чего мы и поусердствовали... и, для возмещения ее (лавры) убытков.., [для спасения] душ прежде преставившихся царей, предков мои[х], [во спасение] души моей и во избавление меня от грехов, пожертво[вали] Шио, отцу Мгвимской лавры, и святым отцам мгвимски[м]... в Хеве 3 местность Бурцуис-джуари со всеми ее границами, горою, равниною, водою, лесом, скалою, мельницею и со всеми ее годными и негодными местами, свободною от всякого поступления и расхода, (т. е. налога) государственного, эриставского, азнаурского, цихиставского (в пользу начальника крепости), хевис-упальского (в пользу начальника ущелья), пастбищного 4, мостовщины, повинности на покойника 5 и от всех Богом установленных [62] поступлений и расходов (т. е. налогов), и ничего не наложено на нее кроме службы святой лавре Мгвимской, потому что я пожертвовал ее свободной от всех принуждений и расходов, дабы ходатайством святого отца Шио и молитвами святых отцов мгвимских даровано было нам Богом прощение за это дело и за их убытки и дабы получили мы преуспеяние в этой войне и все дни жизни моей по воле Бога провел я в мире и победах над врагами, а после смерти моей святой Шио и благодать всех тех святых отцов были бы пред Богом ходатаями о душе моей. Ныне, кто увидит сей наш приказ и сигель, будущие преемники наши, цари, эриставы-эриставов, эриставы, азнауры, начальники крепостей, начальники ущелий, знатные чины и все делопроизводители наши, утвердите его и вы, и не нарушайте, никто, нашего веления и распоряжения, не причиняйте никакого ущерба, большого или малого, а напротив вспомоществуйте и постойте за него. Если же кто когда-нибудь, в какое бы ни было время и по какой бы то ни было причине окажется не признающим Бога и согрешившим против сей лавры, заменит то место другим святой лавре, или это наше законное решение изменит, — да понесет тот наказание наравне с отвергающими Бога, да будут тягаться с ним святой отец Шио и благодать св. лавры, и да будет он ответчиком пред Богом за грехи и провинности мои. И вы, во Христе католикос Грузии Георгий, и святые преосвященные, утвердите сей наш акт по установленному закону, а для того, кто нарушит и изменит его, напишите проклятие и анафему. Написан сей наш указ и сигель в индиктион царствования моего 31-й рукою секретаря 6 Иоанна. Кириелейсон! Что это написано могущественным Багратом, апхазским царем и новелиссимосом всего Востока (возвеличь его Боже!) и что Борцоис-джуари 7 пожертвован Мгвимскому монастырю в моление за его величество и сыновей его, в том и я, католикос Грузин Георгий, свидетельствую. Ныне если кто, из какого бы ни было звания, [63] когда-нибудь, извратит что-либо в написанном царем или нарушит написанное им или, пользуясь переменою обстоятельств и давностью, отважится уничтожить (акт) или изменить, или посягнет на неприкосновенность пожалованного места и обложит сбором в пользу начальника ущелья, или наложит оброк или какую-нибудь подать и не будет верно охранять его неприкосновенность на основании того, что написано царем, — над тем да разразится гнев Отца, Сына, Духа Святого и Св. Богородицы, да будет неразрешимо проклят тот душою и телом в сей жизни Словом Безначального Бога, благодатью двенадцати апостолов, благодатью шести соборов, благодатью пяти патриархов, крестом священного престольного града и благодатью животворящего столпа и крестом убожества моего; пусть будет в том веке наравне с Иудою Искариотским и со всеми еретиками, и пусть будет причислен к богоотступникам. А кто утвердит и не отвергнет их письменного повеления, пусть примет благословление от Бога и от меня убогого. Все, что написано непобедимым царем царей (возвеличи его Боже!), и что Бурцоис-джуари пожертвован в моление за его величество (ниспошли, Боже, на него благодать Шио и Евагра!) 8 то также утверждаю я, прах его величества, Иоанн, сын эристава-эриставов Липарита. Heизменимо и мною, рабом их, повеление его (царя)». Как видно из приведенного текста, настоящий акт заключает в себе сигель или дарственную грамоту грузинского царя Баграта, запись грузинского католикоса Георгия, коей он подтверждает сигель царя, и запись сына эристава-эриставов Липарита-Иоанна, тоже подтверждающего акт царя. Царь Баграт, которому принадлежит настоящий акт, есть никто иной, как грузинский царь Баграт IV, ибо только он один из грузинских царей носил титул новелиссимоса или, правильнее, новилиссимоса. По сведениям грузинских летописей Баграт IV сначала был куропалатом, потом новелиссимосом, a затем севастосом 9. Эти сведения грузинских летописей подтверждаются эпиграфическими свидетельствами, нумизматическими фактами и записями различных рукописей того времени. Так, например, в надписях монастырей Кацха и Никорцминды Баграт IV титулуется куропалатом, в надписи креста в Моцамети, близ Кутаиса, новелиссимосом 10, в надписях одних монет его времени он назван новелиссимосом, в надписях других — севастосом 11. Под [64] последним титулом он известен также и в надписи Атенского монастыря, близ г. Гори 12. А запись четвероевангелия Алавердского собора, переписанного в 1059 г., называет Баграта IV, подобно нашему акту, новелиссимосом всего Востока 13. Сигель наш написан в 31-й индиктион Багратова царствования, а Баграт IV по свидетельству «Картлис-цховреба» вступил на престол в 1027 г. 14. Для того чтобы не было никакого сомнения в верности этого года, как начала царствования Баграта IV, я приведу один синхронизм, подтверждающий верность сообщения упомянутого источника. До нас дошел рукописный Метафраст, переписанный при Баграте IV, приписка которого в конце гласит: «Написан рукою Иоанна-столпника на столпе Дчкондидском, в царствование Баграта куропалата — прославь его Боже! — индиктиона 4-го, короникона 251» 15. Указанный здесь короникон соответствует 1031 году, следовательно, четвертый индиктион указывает на 1027-й год, как на начало царствования Баграта IV. Исходя отсюда, 31-й индиктион Багратова царствования будет соответствовать 1058 г. Стало быть, наш сигель написан в 1058 г. и таким образом является одним из древнейших датированных актов Грузии, которые только дошли до нас в оригинале. Католикос Георгий Таоский при Баграте IV, равно как его предшественник Окропир 16, и наследовавший ему Гавриил Сафарский известны только по одному Теймуразовскому списку Картлис-цховреба 17 и, как я полагаю, внесены в Летописи Грузии редакциею царя Вахтанга VI. Мы не знаем источника, откуда редакция Вахтанга взяла сведения об них, и потому оправдание их другими, достоверными, документальными источниками очень важно. Наш сигель не только подтверждает существование католикоса Георгия при Баграте IV, но дает нам его собственноручную запись. Иоанн и отец его Липарит, упоминаемые в нашем акте, личности хорошо известные не только в грузинском, но и в византийской [65] истории. Они, по утверждению армянского историка XIII в. Степана Орбеляна, принадлежали древнему роду Орбелян, хотя этого грузинские источники не подтверждают. Представитель их рода, впервые появляющийся в летописях Грузии в IX ст. при Баграте I (826-876) и Давиде I (876-881), есть Липарит I, от которого происходят два брата Рати и Звиад; последний начальствовал над войсками царя Георгия II (1014-1027) против греков. Сын Рати, Липарит II, строит Манглисский храм, в надписи которого 1020 года он назвав «Багуашем Липаритом». Сын Липарита II есть Липарит III, упоминаемый в нашем акте, отец того самого Иоанна, собственноручная запись которого имеется в нашем сигеле 18. Липарит Ш известен своею борьбою против Баграта IV. В этой борьбе греки то помогали Липариту, то являлись посредниками между ним и Багратом IV. С своей стороны и Липарит оказал грекам немаловажные услуги. В 1048 г. он явился на помощь к ним против только что появившихся тогда турок-сельджуков с более 26,000 ч., но в сражении при Эрзеруме был взят в плен и выкуплен греками в 1050 г. После этого Липарит опять возмутился против Баграта IV и с помощью греческого войска отнял у него Тифлис, но, пойманный Сулою Калмахским и месхийцами, был представлен Баграту IV. Выпросив прощение у Баграта, Липарит принял монашество, отправился в Константинополь и под именем Антония жил на Афоне, покровительствуя грузинской духовной литературе; умер он в Константинополе в 1064 г. и тело его, привезенное в Грузию, было предано земле в Имеретии в Кацхском монастыре, усыпальнице его рода 19. Из сыновей Липарита III известны Рат III, Неания, умерший в Ани на службе у греков, и Иоанн II, автор нашей записи. Иоанн, принимавший участие в борьбе своего отца с Багратом IV и вместе с отцом попавшийся в плен в 1059 г. (через год после написания нашего акта), был прощен царем подобно его отцу и получил Аргветское эриставство, но скоро бежал в Константинополь. Прощенный вторично Багратом Иоанн приехал в Грузию, получил свои вотчины и титул спасалара или военачальника. Он жил и при сыне и наследнике Баграта IV Георгие II (1072-1082), против которого три раза возмущался. Передавшись затем Мелик-шаху, два раза возмутился и против него, но оба раза попался в плен с семьею. Умер этот [66] неспокойный человек в Константинополе, но в котором году неизвестно 20. Из содержания нашего акта видно, что Шиомгвимская лавра потерпела убытки во время какой-то войны или во время нашествия какого-то войска и что Баграт IV в 1058 г. находился в войне с кем-то, но o какой войне или нашествии тут идет речь и с кем Баграт воевал в год написания нашего акта, трудно сказать, так как более подробных указаний, к сожалению, не сохранилось в нашем сигеле, a царствование Баграта IV представляет, как известно, почти непрерывную войну с внешними и внутренними врагами 21. В юридическом отношении наш сигель представляет один из древнейших документов, в котором перечислены подати и повинности, которые тогда существовали в Грузии и которые мы в большинстве встречаем и в позднейших документах, Не мало интереса наш акт представляет и в отношении орфографии. Тут мы имеем любопытный образчик письма мхедрули, где буква *** (о) сплошь и рядом читается (или по крайней мере должно читать, придерживаясь теперешнего произношения) за *** (у) 22. Такое, но не так часто повторяющееся, явление я встретил еще в гуджаре времен царицы Тамары (1184-1212) 23, встречается оно, впрочем, весьма [67] редко и как исключение, и в позднейших документах до XV века, но потом совершенно исчезает. В нашем акте такое явление тем более кажется странным, что в другом, так называемом Опизском акте Баграта IV, тоже дошедшем до нас в оригинале, правда без начала и конца и потому не сохранившем короникона, но тем не менее безусловно принадлежащем Баграту IV, ничего подобного не наблюдается 24. Допустить везде, где мы *** находим вместо ***, пропуск *** — невозможно, потому что для выражения *** в мхедрули не встречается, а где при сокращении нужно разуметь пропуск *** подобно хуцури, там везде мы видим титло (в нашем акте например «***»; в подобных случаях вообще мхедрули унаследовал от хуцури только способ сокращения), да и зачем было прибегать к такому способу, когда для обозначения *** был выработан уже совершенно определенный знак в письме мхедрули этого периода. Правда, и в церковном асомтаврули (инициальном) *** уже начинает обозначаться посредством только одного *** (о) без всякого титла (в особенности в эпиграфических памятниках) и можно было подумать, что в мхедрули стали применять этот способ по аналогии асомтаврули, но подобному объяснению мешает обратное явление, наблюдаемое как в вашем, так и в других документах, а именно что *** (у) читается за [68] *** (о). В нашем акте мы читаем ***, ***, *** вместо ***, ***, ***. Чаще такое явление встречается в указанном уже нами гуджаре времен царицы Тамары 25. В виду этого, по моему мнению, появление *** вместо *** и *** вместо * нельзя объяснить одним палеографическим способом и отрицать между ними всякое фонетическое родство, но пока большее количество фактов не будет прослежено, я от дальнейших выводов воздерживаюсь. Чтобы покончить с нашим сигелем, нам остается указать, что на обороте его позднейшим почерком мхедрули приведен текст другого акта. Этим актом царь апхазов, грузин, ранцев, кахов (кахетинцев), сомехов (армян) — ширваншах и шахиншах и всего Востока и Запада владетель и царь царей Александр жертвует Шиомгвимской пустыне несколько отдельных участков земли с обозначением их границ и размеров и крестьян, которых освобождает от всех повинностей и оброков, за исключением воинской повинности. Под конец рукою текста читаем: «этот сигель утвержден Великим Александром». Короникона, к сожалению, этот акт не имеет и потому не можем сказать, к какому именно году он относится, но царь Александр, здесь упоминаемый, может быть никто иной, как сын Георгия, возобновитель Мцхетского собора (1413-1442), ибо другого Александра в списке карталинских царей мы не знаем. 25-го ноября 1893 г., г. Тифлис. Комментарии 1. См. табл. №1, 2, 3, и 4. Пока настоящая заметка находилась в портфеле редакции, грузинский текст документа появился в труде Ф. Жордания (стр. 204-206) «Хроники и другие материалы для истории и литературы Грузии (до 1213г.)... с критическим разбором первой части Грузинской Летописи Картлис-Цховреба», Тифлис 1893 г., вышедшем в свет в начале текущего(1891) года. В доставленном в редакцию снимке документа недостает первых трех слов, которые однако читаются и у Ф. Жордания (Ред.). 2. Пещерный монастырь Шиомгвимэ (мгвимэ в переводе значит пещера) расположен в 10 в. к северо-западу от Мцхета. Он основан Шио, одним из сирских отцов, пришедших в Грузию в VI в. Подробности об этом монастыре см.у Бакрадзе, Кавказ в древних памятниках христианства, стр. 165-166. 3. Хеви по-грузински значит вообще ущелье; но под этим названием известно специально «Арагвское ущелье». 4. *** сабанджриса: *** банджар есть армянское слово *** и означает траву; *** сабанджрэ, стадо быть, будет потрава или оброк за пастьбу. Сулхан Орбелиани, указывая армянское происхождение этого слова, переводит его грузинским *** овощи, но и в цитуемом им месте Иов 8, 11 (вм. 2) *** означает траву, в словаре Чубинова приведено слово *** банджара как название овощи. В связи с этим, по всей вероятности, Brosset переводит слово ***, означающее чиновника, собирающего оброк за пастьбу, collecteur des legumes (Hist. de la Gr., Introd., p. CLXVIII). 5. *** можно толковать или, с обычной в нашем памятнике заменой * буквою *, в смысле *** повинности в пользу покойника, существовавшей позднее под названием *** *** frais de mort, d'enterrement (Brosset, Introd., p. CLXXII), с которым можно было бы привести в связь обычай добровольного жертвования деньгами при оплакивании, сохранившийся до сих пор в западной Грузии, или в смысле *** какого-либо оброка за невспаханное поле, производя слово от *** пустошь, невспаханное поле. При последнем толковании в параллель перестановки * (*** вм. ***) надо иметь в виду другое подобное же явление в нашем памятнике в слове *** вм. ***. 6. *** ***(вместо ***) дословно: «книжника-писца». 7. В такой форме это слово приведено в записи эристава Иоанна. Присутствие у в первом случае указывает, что о в других двух случаях надо читать за у. В каком именно месте Арагвского ущелья находился Бурцуис-джуари, что в переводе значит Бурцуисский крест, крест Бурцуя, — неизвестно. 8. Евагр был ученик св. Шио, второй настоятель монастыря. 9. Brosset. Histoire de la Georgie, t. I, p. 341. 10. Brosset. Voyage archeologique. Rapp. XI, p. 46; XII, pp. 55, 95. 11. Langlois. Essai de la classification des suites monetaires de la Georgie. Paris 1860, p. 39. 12. Brosset. Voyage arch. Rapp. VI, p. 23. 13. Ibid. Rapp. XI, p. 32. Закавказский Вестник 1845 г., часть неофиц., стр. 249. 14. Hist. de la Geor. t. I, p. 311. 15. Бакрадзе. Сванетия. Зап. Кавк. От. Им. Русск.Геогр. Общ., книжка VI, стр. 113. 16. Существование этого католикоса при Баграте IV оправдывается актом его предшественника Мелкиседека, дошедшим до нас в копии: Окропир подтверждает акт католикоса Мелкиседека (см. ниже прим. 19). О том же Окропире упоминает еще надпись церкви Пога при Топорованском озере, любезно доставленная мне землемером Б. К. Аваниани. 17. Hist. de la Geor, t. I, p. 335. 18. Опись памятникам древности в некоторых храмах и монастырях Грузии Н. Кондакова и Б. Бакрадзе. Спб. 1890, стр. 52. Brosset. Hist. de la Siounie, ?, 209-215. Voyage arch. Rapp. XI, pp. 26-33. Additions a l'Histoire de la Georgie, p. 215. 19. Hist. de la Geor. t. I, pp. 312, 316, 318, 320-326, 339. Additions, pp. 214, 223-227. 20. Hist. de la Geor. t. I, pp. 321, 325, 826, 332, 333, 342, 343, 346. Additions, p. 215. 21. Хронологические данные царствования Баграта IV собраны акад. Броссе в его Additions, pp. 226-227, но под 1058 г. ничего не указано. Всего вероятнее Баграт IV находился тогда в войне с Липаритом, причем подпись Иоанна могла появиться позже, когда он был прощен и получил свои вотчины и эриставство. 22. Таких случаев в нашем акте наблюдается более 40. 23. Он дан Шиомгвимскому монастырю хорошо известным при царице Тамар Мандатурт-ухуцесом Чиабером. Образчики письма этого гуджара с тремя его записями помещены Д. Бакрадзе в его «Грузинской палеографии», таб. XXIII, № 3. Автор первой записи, утверждая акт, не упоминает своего имени. Нужно полагать, что она принадлежит царице Тамаре. Вторая запись принадлежит самому Чиаберу, а третья католикосу, имя которого Д. Бакрадзе читает Иоанном (ibid. стр. 212), но я вижу в нем Феодора. Об остальных записях Бакрадзe не упоминает, хотя они имеются. В первой из них я читаю имя Шота, который, быть может, есть Шота Руставели, автор знаменитой поэмы «Барсова кожа» или, точнее, «Юноша в барсовой коже». Во второй я вижу имя Авага Орбели, а в третьей Иоанна Урбнели. Последние две записи сделаны на обороте гуджара и, судя по палеографическому характеру, едва ли современны гуджару. И действительно они должны были появиться позже, потому что Аваг нашей записи может быть никто иной, как Аваг, сын атабега Иоанна Мхардзелидзе, хорошо известный по грузинским и армянским источникам и умерший в 1250 г. (Hist. de la Georg., t. 1, pp. 5OO, 508, 514, 515, 518, 521, 523, 528, 512, 513, 557; Hist. de la Siounie, pp. 225, 232; Add. et Ecl., p. 3G2. Иоанн Урбнели (Урбнийский епископ) неизвестен, но запись его, судя по письму, современна записи Авага Орбели. Гуджар этот хранится в церковно-археологическом древлехранилище при Сионском соборе в Тифлисе. 24. При таком различии орфографии эти два акта так схожи по почерку, что производят впечатление, как будто написаны одним и тем же лицом, хотя последнее допустить трудно как по различию орфографии, так и по несколько более крупному нажиму «Опизского акта». По внешнему виду пергамент и чернила, которыми писан «Опизский акт», производят впечатление большей свежести, чем таковые нашего акта. Опизский акт был найден в Имеретии Д. Пурцеладзе, который поместил перевод его текста в своем издании (см. Церковные гуджары Д. Пурцеладзе. Тифлис 1881 г., стр. 120-121). Потом текст этого акта с переводом и с прекрасным разбором был напечатан покойным Д. Бакрадзе (оригинал до сих пор хранится в его библиотеке) в Зап. Им. Ак. Наук, т. LX, прил. 1. То обстоятельство, что в «Опизском акте» содержатся генеалогические сведения о предшественниках Баграта IV и между прочим Баграт (III) назван дедом, а Георгий (I) отцом Баграта (IV), дало разбирателям этого акта возможность точно установить принадлежность его Баграту IV. Образчик письма этого акта см. у Бакрадзе. Грузинская палеография, таб. XXII, № 1. От времен Баграта IV дошел до нас, но только в копии, еще третий акт, относящийся к 1040 г. (об его корониконе см. упомянутый выше разбор Опизского акта Д. Бакрадзе). Копия эта помещена в Сборнике актов Грузино-имеретинской синодальной конторы, переданном в Управление государственных имуществ па Кавказе. Упомянутый акт содержит в себе перечень деревень, монастырей, ценных предметов и церковной утвари, приобретенных католикосом Мелкиседеком для Мцхетского собора частью от царей греческих Василия II и Романа, частью от других лиц. Акт утверждают царь апхазов куропалат Баграт, кахетинский царь Квирике и преемник Мелкиседека католикос Окропир. Сведения последнего акта вошли и в Картлис-цховреба (Hist. de la Geor. t. I, pp. 312, 315-316), но они внесены туда, как я полагаю, редакциею царя Вахтанга VI. Грузинский текст этого акта напечатан в хрестоматии Чубинова, стр. 203-208. 25. Например, в этом гуджаре читаем ***, ***, ***, ***, ***, ***, ***, вместо ***, ***, ***, ***, ***, ***, ***. Текст воспроизведен по изданию: Сигель грузинского царя Баграта IV (1027-1072) // Записки Восточного отделения императорского русского археологического общества, Том IX. СПб. 1896 |
|