Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КАСПИЙСКОЕ МОРЕ В АРАБСКИХ ИСТОЧНИКАХ

(Введение напечатано во II номере журнала за 1988 г. Продолжение — в следующем номере журнала)

Абу Абдаллах Мухаммад ибн Муса ал-Хорезми (нач. IX в.)

«Китаб сурат ал-ард» («Книга картины земли»)

Море Хорезм, море Джурджан, море Табаристан и море ад-Дайлам — это общее имя (см. рис. 1).

Начало моря в долготе 74°40' касается горы Йун 1 и в широте 43°50' дальше оно тянется к долготе 76°05' и широте 37°50' продолжается к долготе 77°30' и широте 38°50' долготе 78°40' и широте 38°40' долготе 79°05' и широте 39°30', долготе 81°05' и широте 39°45' долготе 87°05' и широте 42°30', долготе 87°40' и широте 48°20', долготе 90°05' и широте 42°20' долготе 90°40' и широте 44°05' долготе 90°20' и широте 45°05', долготе 90°30' и широте 46°05'. Далее море продолжается в виде торуса (тайласан) к долготе 89°05' и широте 48°30', продолжаясь в виде выемки к долготе 88°20‘ доходя до долготы 89°20' и до широты 50°05'. Далее море продолжается в виде торуса и тянется от долготы 89°30' к долготе 88°30', продолжаясь до долготы 87°05' и широты 50°20 Далее к долготе 86°30' и широте 50°40'. Далее тянется в виде выемки к широте 50°20' и продолжается к долготе 85°30' и широте 51°40'. Затем в виде торуса тянется до долготы 84°30' и широты 50°20' далее к долготе 83°05' и широте 51°10'. Далее в виде торуса до долготы 82°05' и широты 49°20' долготы 8205' и широты 49°50', долготы 78°05' и широты 48°10' [114] продолжаясь до впадения двух рек в долготе 77°40' и широте 46°05', далее к долготе 76°10' и широте 45°20' и далее тянется в виде выемки к широте 44°30' и продолжается к долготе 76°05' и широте 44°05' касаясь горы, откуда мы начали описание. А эта гора Нун (Йун) 1, мимо которой море проходит у долготы 74°40' и широты 43°05'.

Острова моря Джурджан и Табаристан

Остров, площадь которого равна двум делениям [масштаба карты] на полтора деления. [Центр острова] находится в долготе 79°30' и широте 46°05.

Остров, площадь которого равна двум делениям [масштаба карты] на одно деление. [Центр острова] находится в долготе 84°05' и широте 44°40' Остров, площадь которого равна двум делениям [масштаба карты] на одно деление. [Центр острова] находится в долготе 85°50' и широте 43°30'. Остров, площадь которого равна 2/3 делению [масштаба карты] на два деления, [центр острова] находится в долготе 83°05' и широте 47°30'

* * *

Сухраб (Ибн Серапион, Сарафийун, I пол. X в.)

«Китаб аджа'иб ал-акалим ас-саб'а» («Книга диковинок семи климат»)

Море Табаристан и ад-Дейлем, это море не имеющее какой-либо связи с другими морями.

Начало его в долготе 74°40' и широте 43°05' соприкасается с горой Тун 1. Затем оно приближается к долготе 76°05' и широте 37°50' долготе 77°30' и широте 38°05, долготе 79°05' и широте 39°30\ долготе 81°05' и широте 39°45' долготе 87°05' и широте 42°30' долготе 87°40' и широте 43°20' долготе 90°05' и широте 42°20' долготе 90°40' и широте 44°05' долготе 90°09' и широте 45°05' долготе 90°30' и широте 46°40'. Затем оно тянется в виде торуса к долготе 89°05' и широте 48°30'. Далее море продолжается в виде выемки к долготе 88°20' доходя до долготы 89°20' и широты 50°05'. Затем море тянется наподобие торуса от долготы 89°30' к долготе 88°30' продолжаясь до долготы 87°05' и широты 50°20' от долготы 86°30' и широты 50°40'. Далее тянется в виде выемки к широте 50°20' и продолжается к долготе 85°20' и широте 51°30'. Затем в виде торуса тянется от долготы 82°05' и широты 49°20' далее к долготе 81°05' и широте 49°30' долготе 78°05' и широте 48°05'. Отсюда море тянется к впадению двух рек к долготе 77°40' и широте : 46°05' далее к долготе 76°10' и широте 45°20'. Далее море тянется в виде выемки к широте 44°30' и продолжается к долготе 76°05' и широте 44°05'. Затем оно проходит мимо горы, от которой мы начали отсчет, а это гора Тун, мимо которой море проходит у долготы 74°40' и широты 43°05'. Я закончил составлять координаты этого моря...

* * *

Абу-л-Касим Убайдаллах ибн Абдаллах Ибн Хордадбех (сер. IX в.)

«Китаб ал-масалик ва-л-мамалик» («Книга путей и стран»).

/154/ ...Они (купцы-русы) доставляют; заячьи шкурки, шкурки черных лисиц и мечи из самых отдаленных [окраину страны] славян к Румийскому морю 2. Владетель ар-Рума взимает с них] десятину 3. Если они отправляются по Танису — реке славян 4, то проезжают мимо Хамлиджа, города хазар 5. Их владетель также взимает с них 2 десятину. Затем они отправляются по морю Джурджан и высаживаются на) любом берегу. Диаметр (кутр) этого у моря 500 фарсахов. Иногда они везут свои товары от Джурджана до Багдада на верблюдах...

/174/ ...Аррас 6, река Арминийи, начинается вблизи Каликалы, проходит через Арран, где в нее впадает река Аррана 7, затем протекает мимо Варсана 8, пока не достигает места соединения. Это то самое место «слияния двух людей», о котором /175/ упомянул Аллах Великий и оно считается святым 9. Здесь Аррас и ал-Курр 10 соединяются. Между ними находится город ал-Байлакан 11. Соединившись, они текут, пока не впадают в море Джурджана...

* * *

Абу-л-Аббас Ахмад ибн абу Йа'куб ал-Йа'ку'би (конец IX в.)

«Китаб ал-булдан» («Книга стран»)

/278/ ...Хорезм находится в устье реки Балх, в том месте, где вода реки Балха уходит в Дейлемское море... 12.

* * *

Ибн ал-Факих ал-Хамадани (конец IX — нач. X в.)

«Китаб ал-булдан» («Книга стран»)

/7/ Третье море — Хорасанское, Хазарское — [называется так] из-за [115] близости к нему хазар. [Оно простирается] до Мукана, Табаристана, Хорезма, Баба ал-Абваба. От моря Джурджана до залива (халидж?) хазар — десять дней пути 13. При хорошем ветре — восемь дней морем и два дня по суше. Это море называется и Хорасанским кругом (даввара). Диаметр его — 100 фарсахов, а если кто будет обходить его кругом — 1500 фарсахов. /145/ Морс ар-Рум простирается от Антакии к Константинополю, затем образует круг начиная от стран запада, пока не выходит за Баб ал-Абвабом из страны ал-Хазар и не достигает Кайравана и Тарабулуса в Ифрикийи, а затем доходит до ал-Андалуса 14. /271/ Затем (торговцы-славяне) направляются к территории славян, переходят из моря Славян в реку, называемую Славянской рекой, для того, чтобы переправиться в залив Хазар; там с них берет десятину владетель хазар. Затем они следуют к морю Хорасана 15 и попадают в Джурджан, где продают все, что с собой привозят...

/324/ ...Река [Балх] прорезываем Хорезм, впадает в Хорасанское море, а затем вступает в Син 16.

* * *

Ал-Баттани (конец IX в. — нач. X в.)

(из астрономических таблиц)

(Текст ал-Баттани дан в переводе И. Крачковского (IV, 107))

/27/ Море Джурджана — море ал-Баба. Длина его с запада на восток 800 миль, а ширина — 600 миль. На нем два острова напротив Джурджана, которые в прошлом были обитаемы.

* * *

Абу-л-Хасан Али ибн ал-Хусейн ал-Мас' уди (ум. ок. 956 г.)

а) «Мурудж аз-захаб ва ма'адин ал-джавхар» («Промывальни золота и рудники самоцветов») (т. I, 262)

Глава четырнадцатая. О море ал-Баб ва-л-Абваб, [оно же] ал-Хазар и Джурджан и совокупность сведений о расположении [всех] морей.

Что касается моря Аджамов (неарабов), у берегов которого их жилища и где они обитают, то жителями оно заселено со всех сторон.

Оно известно, как море ал-Баб ва-л-Абваб, ал-Хазар, Джурджан и Табаристаи. У его берегов живут различные [племена] торок. К одному из его берегов примыкают области страны Хорезм, которая [входит] в земли Хорасана.

Длина [моря] восемьсот миль, а ширина — шестьсот миль. По форме оно растянуто в длину...

|273, 52| говорит ал-Мас'уди: «Некоторые люди ошибаются утверждая, что море ал-Хазариййу соединено с морем Майотис 17. Но я не встречал ни одного купца, прибывшего в страну ал-Хазар, который плавал по морям Майотис и Нитас 18 в страны ар-Рум и ал-Бургаз, утверждавшего, что море ал-Хазар соединено с каким-либо из этих морей, что их воды или заливы смешиваются. Море это соединено только с рекой ал-Хазар...

(т. II, 7) [Город] Атил, где теперь живет хазарский царь, состоит из трех частей, на которых он поделен огромной рекой, вытекающей из верхних частей территории тюрок 19. От [этой реки] у земель Бургаз 20 отделяется рукав, впадающий в Майотис 21... (т. II; 15) В верховьях хазарской реки имеется рукав, вливающийся в залив моря Нитас, моря русов, по которому другие не плавают... 22. (т. II, 18) После 300 г. [хиджры] около 500 судов, на каждом из которых было 100 русов вошли в залив Нитаса, соединяющийся с морем ал-Хазар. Здесь находились сильно снаряженные люди хазарского царя, [поставленные сюда с целью] отражения [нападений] тех. кто наступает со стороны моря, и тех, кто идет со стороны суши, простирающейся от моря ал-Хазар до моря Нитас. И так делали из-за того, что кочевники из тюрок-гузов приходили в эти места на зимовку. Иногда вода, соединяющая р. Хазар 23 с заливом [моря] Бунтус 24 замерзает и гузы на своих лошадях переправляются через нее. Это большая вода, но она не проваливается под их [ногами], поскольку [зимой] затвердевает как камень. Они [116] переправляются на территорию хазар, а иной раз, когда людям, расположенным там [хазарским царем] не удается отразить [натиск гузов], то против них выступает сам царь и не позволяет им пройти по этому льду и отгоняет от своей страны. А летом тюрки не могут переправиться. Когда суда русов доплыли до хазарских войск, размещенных у входа в пролив, они обратились к хазарскому царю [с просьбой] пройти через его территорию, спуститься по реке ал-Хазар и достичь моря ал-Хазар, которое также называется морем Джурджана, Табаристана, и других аджамских областей, с условием, что они отдадут [царю] половину добычи, захваченную у народов, обитающих у этого моря. Он разрешил им совершить это и они вошли в пролив, достигли устья реки и стали подниматься вверх по этому обветвлению, пока не добрались до реки Хазар, по которой спустились до города Атил и пройдя мимо него достигли устья, где река впадает в море ал-Хазар, а оттуда поплыли в город Амул 25. Упомянутая река огромна и многоводна. Суда русов, разбрелись по морю и совершили нападения на Джилан, ад-Дайлам, Табаристан, Абаскун, находящийся на побережье Джурджана, на страну нефтеносную 26, на территорию, расположенную в сторону Азербайджана...

Побережье Табаристана находится на этом море ал-Хазар и здесь стоит город ал-Хум, являющийся портом, недалеко от берега; между ним и городом Амулом один день пути...

/25/ На джурджанском берегу этого моря находится город, называемый Абаскуном. Из Джурджана до него около трех дней [пути]. На побережье этого моря находятся Область ал-Джил и ал-Дейлем. Суда с купцами, входящие в их порта, плавают и в город Итил. Эти [суда] посещают на побережье местность, которую называют Бакух (Баку) — это промысел белой и другого цвета нефти. Только Аллах знает, где еще в мире кроме этого места есть белая нефть. Это побережье государства Ширван. В этом нефтеносном месте есть вулкан, который является одним из источников огня. В любое время он не спокоен и высоко выбрасывает огонь.

/26/ Говорят, что такое же побережье и у островов в [этом] море. Один из них расположен на расстоянии трех дней пути от берега 27. На нем есть большой вулкан, действующий в определенное время года. Из него выбрасывается огромное пламя, поднимающееся в воздух подобно вершине высоких гор. Он виден на расстоянии до ста фарсахов. Этот вулкан похож на вулкан на горе ал-Буркан, из страны Сакилийа, расположенной на территории франков.. 28.

/27/ В этом море есть другие острова, лежащие напротив побережья Джурджана. На них ловят один из видов белых соколов (ал-базат); Этот вид соколов быстрее других птиц поддается приручению....

/74/ Что касается реки ал-Курр, то она берет свое начало в стране Джурджана и достигает пограничную область Тифлис. Эта река известная, как ал-Курр, протекает в трех милях от Барды 29 и течет в сторону Бардиджа 30, являющегося одним из округов Барды. Затем в нее вливается река ар-Рас; вода его смешивается с водой ал-Курра и от этого места они текут в одном русле до моря ал-Хазар, где и находится устье.

Река ар-Рас протекает мимо [города] Варсана и заканчивает свое течение в месте, о котором мы говорили — близ села по имени ас-Санара 31, где она впадает в реку ал-Курр.

В море ал-Хазар впадает также река, известная по имени Иббид-руд (Сефид-руд). По арабски эта река называется ал-Абйад («Белая»).. Течет эта река в область ад-Дейлем, мимо крепости, известной по имени «крепость Салара». Из ад-Дейлема эта река течет в [область] ал-Джил, или как у них говорят Джилан (Гилян). В эту реку впадает, также, еще одна река страны ад-Дейлем, которая называется Шах-руд, что означает «Царь рек», из-за чистоты и мягкости своей воды 32.

Все реки, о которых мы говорили, впадают в море ал-Джил, которое называется также морем ад-Дейлем, ал-Хазар и по другому.

«Китаб ат-танбих ва л ишраф»

(«Книга предупреждения и пересмотра»)

/60/ О третьем море — море ал-Хазариййа.

Море ал-Хазариййа [является] морем [страны] ал-Хазар, ал-Баб ва-л-Абваба, Арминийи, Азербайджана, Мугана, ал- Джила, ад-Дейлема и Абаскуна.

Оно [омывает] также берега Джурджана, Табаристана, Хорезма и другие области и поселения аджамов.

Длина его 800 миль, а ширина — 600 миль, но говорят, что размеры его [117] больше. Море вытянуто в длину. Многие называют его морем ал-Хурасана, из-за того, что оно омывает [берега] страны Хорезм, [которая входит] в территорию Хорасана.

Вдоль его берега есть также местность, известная как Бакух. Это нефтеносное место, принадлежащее государству Ширван, к которому относится и Баб ал-Абваб. Отсюда вывозят белую нефть. Есть там вулканы, которые представляют собой источники огня, выходящего из земли.

На море есть острова, лежащие напротив нефтеносного места. На них также есть источники больших огней, видимых ночью на большом расстоянии.

В книге «Мурудж аз-захаб ва ма'адин ал-джавхар» мы уже упоминали о некоторых вулканах, находящихся в населенных областях земли; вулкан на Сакилиййа, вулкан в Вади Баркут, в стране аш-Шихр и Хадрамаут 33, вулканы на море ал-Хазариййа и ал-Баб ва-л-Абваб и вулкан Асук в стране ал-Хиндиджан — между областями Фарс и ал-Ахвазом. Они видны ночью на расстоянии более чем четыре фарсаха... /62/ Из известных великих рек, впадающих в это море, назовем реку Черный Иртыш и реку Белый Иртыш 34. Обе эти реки — громадные и каждая из них превосходит по размерам Тигр и Евфрат. [Расстояние] между их устьями около десяти дней пути. Вдоль их берегов расположены зимовья и летние стоянки тюркских [племен] кимаков и гуззов.

Река ал-Курр протекает через город Тифлис и город Сугдабил 35, расположенный на территории Джурзана, затем течет мимо города Барды и сливается с рекой ар-Расс, которая является рекой Варсана.

Река Исбид-руд — исток ее в области Сисар 36 и река — Шахруд — обе они протекают по стране Азербайджан и ад-Дейлем.

Река ал-Хазар течет через город Итил — главный город ал-Хазар. До этого их главным городом был Баланджар 37. В эту реку впадает река Буртас 38.

Буртасы — большой народ из тюрок, живущие между страной Хорезм и владением ал-Хазар. По этой реке плавают большие суда с купцами и различными товарами из Хорезма.

Другая река хазаров известна как Баум 39, она больше Тигра и Евфрата.

Большая река, известная как Кызылруд 40. Эта река похожа на Заб и в нее вливаются воды, стекающие с гор ал-Кабк (Кавказ). Река впадает в это море близ Баб ал-Абваба. Там через нее перекинут большой мост удивительной постройки.

Река Калиф, она же Джейхун 41. Эта река Балха, ат-Термеза, Хорезма. Она берет начало из родников пятого климата, за рибатом, называемым Бадахшаном. Эта река течет через страну Хорезм и впадает в озеро, называемое ал-Джурджаниййа 42, а ал-Джурджанийа — город, находящийся у устья [Калифа]. Это [озеро], одно из самых больших в обитаемом [мире]. Его расстояние 40 дней на столько же. От этого озера берут начало огромные реки, впадающие в море ал-Хазариййи 43.

* * *

Абу Исхак Ибрахим ибн Мухаммад ал-Фариси ал-Истахри (I пол. X в.)

(«Китаб масалик ал-мамалик» («Книга путей стран»)

/217/ Море ал-Хазар (см. рис. 2)

На восточном берегу моря ал-Хазар [находится] часть ад-Дейлема, Табаристан, Джурджан и часть пустыни, которая [лежит] между Джурджаном и Хорезмом, на западном [берегу] — Арран и пределы ас-Сарира 44, страна ал-Хазар и часть пустыни /218/ гуззов; на северном — пустыня гуззов в стороне Сийакуха 45, а на южном ал-Джил 46 и ад-Дейлем.

Это море не связано ни с одним морем на земле и если бы человек обошел его кругом, он вернулся бы к месту, с которого начал свой путь. Не преградило бы ему пути никакое препятствие за исключением пресноводных рек, впадающих в него. Это море соленое, в нем не бывает приливов и отливов. Оно темное, а дно его глинистое, в отличие от моря ал-Кулзум и остальному морю Фарса 47. В некоторых местах моря Фарс иногда виднеется дно из-за чистоты находящихся там белых камней. Из этого моря не добывают никаких драгоценных камней, ни жемчуга, ни кораллов, или другого, что добывают из морей и оно не дает пользы ничем, кроме добываемой из него рыбы.

По нему плавают купцы из мусульманских земель в страну ал-Хазар, в [места], расположенные между Арраном, ал-Джилем, Табаристаном и Джурджаном.

На этом море нет обитаемых островов с населением, какие нами описывались на морях Фарс и ар-Рум 48, на нем только острова, на которых есть [119] заросли, вода и деревья, но нет людей. Из них: остров Сийакух. Это большой остров, на котором есть источники, деревья и заросли; на нем водятся дикие животные.

Есть остров, расположенный напротив [устья] ал-Курра... Он велик, и на нем есть заросли, деревья, вода. Там добывают марену. Туда едут из округов Барды и вывозят оттуда марену, а туда на кораблях свозят скот из округов Барды и других мест, и он несется там, пока не тучнеет. /219/ Ат Абаскуна до [пределов] хазар по правому побережью моря нет ни села, ни города, за исключением места, отстоящего примерно на пятьдесят фарсахов от Абаскуна, называемого Дихистан 49. Это скрытое место (дихла) в море, куда прячутся корабли от шторма. Сюда стекаются много народа из окрестных мест и находятся там ради рыбной ловли. Там имеется вода. Я не знаю другого такого места [в этом море], в котором бы жил хоть кто-либо за исключением Сийакуха. На нем обитает племя тюрок, которое недавно переселилось сюда из-за вражды, возникшей между гуззами и ними. Они удалились от них (гуззов) и сделали (Сийакух) своим пристанищем и пастбищем. На нем (на острове) источники и пастбища.

Это то, что по правой стороне моря от Абаскуна. А от Абаскуна влево до [земель] хазар сплошь обитаемая местность, только в пространстве между Баб ал-Абвабом и хазарами ничего нет. Если ты начнешь [идти] от Абаскуна, пройдешь пределы Джурджана, Табаристана и ад-Дейлема и ал-Джила, то достигнешь пределов Аррана. Когда тебе удается пройти Муган в двух днях пути от Баб ал-Абваба, а это город Ширваншахов, ты достигнешь Самандара за четыре дня, а от Самандара до Итила 50 семь дней пути по пустыне.

В этом море на стороне Сийакуха, есть стесненное [проливом место], опасное для входящих в него из-за ветра кораблей, они могут здесь разбиться, а если разобьются, то все имущество кораблей не уйдет из рук тюрок, которые захватывают его.

/226/ Расстояния между странами моря ал-Хазар и их округами

От Абаскуна до страны ал-Хазар по правой стороне моря около 300 фарсахов, и по левой стороне оттуда до [страны] ал-Хазар — около 300 фарсахов.

От Абаскуна до Дихистана — шесть переходов. При попутном ветре это море пересекается в ширину из Табаристана и Баб ал-Абваб за неделю. Но от Абаскуна до страны ал-Хазар [расстояние] увеличивается, так как это направление наискосок.

Из Итиля в Самандар восемь дней [пути], из Самандара в Баб ал-Абваб четыре дня. Между государством ас-Сарир и Баб ал-Абвабом — три дня [пути].

/304/ В [Хорезмийское озеро] впадают реки Джейхун, Шаш и другие. Между тем вода его не становится пресной и не увеличивается по количеству, а остается на одном и том же уровне. Аллах лучше знает, существует ли между ним и Хазарским морем подземный проход, по которому соединяется вода обоих. Между этими морями около 20 дней пути по прямому направлению.

* * *

Абу-л-Касим ибн Хаукал (II пол. X в.)

«Китаб сурат ал-ард» («Книга описания земли»)

/331/ Пояснения к названиям и текстам, которые имеются на картине Арминийи, Азербайджана и Аррана. (см. рис. 3)

Наверху картины написано «картина Арминийи, Азербайджана и Аррана, слева от этого в углу — север.

В верхней правой части изображено море, на берегу которого — «ал-Баб», затем «аш-Шабиран» 51. От этого ал-Баба начинается цепь гор, тянувшихся влево. Параллельно к [горам] в верхней стороне написано «ал-Лан 52, горы ал-Кабк 53, ас-Сарир и то, что находится по соседству с этими народами». С нижней стороны к [горам] примыкают города /333/ «ал-Лайджан, Кабиса, Шаки, Кабала» 54. Ниже этого изображена река «ал-Курр», которая впадает в море 55. На этой реке находится город «Тифлис», прилегающий к горе, затем «Бардадж» 56. Путь начинающий от аш-Шабирана ведет на два города — «Ширван и аш-Шамахиййу», оттуда к «Бардаджу», дальше к «Барза'а». Другой путь, начинающий от Барза'а идет на Тифлис; на [этом пути] — «Джанза, Шамкур, Хунан, ал-Кал'а» 57. В этом пространстве написано — «Арран».

Нижний предел провинции Арран — река «ар-Рас», на нем — город «Варсан». Справа Варсана около реки расположен «Барзанд» 58. Путь, начинающий от Барза'а ведет к Барзанду, после него он [выходит] на «Ардабил, [121]ал-Майанидж, ал-Хунадж» и [достигает] «Занджана» 59. В пространстве, под рекой ар-Рас написано «Азербайджан», а в той части [где] суша входит в море в конце надписи [Азербайджан] — «Мукан» 60. Под этим по наклонной линии в пространстве между морем и ал-Джабал написано «ал-Джил», под ним — «ад-Дейлем». Снизу этой надписи к ал-Джабалу примыкает «ад-Динавар» 61. Слева от Ардабила находится гора. Около нее написано «это гора Сабалан» 62. От Ардабила путь ведет влево, на «Мимаз, Ахар, и Варзаган» 63 до «Дабила». Дабил примыкает к горе. Около нее написано «две горы ал-Харис и ал-Хувайрис». С правой [стороны] к этой горе прилегает город «Нишава». Направо от этой горы в пространстве написано «Арминийа».

От Ардабила путь ведет к городу «Бидлису», примыкающему к нижней части гор (ал-Джибал). На этом пути города — «Сарах, ал-Марага, Дахар-ракан, Табриз, Саламас, Хувайй, Баркари, Арджиш, Хилат».. Между ал-Марагой и «Варзаканом» находится город «Маранд». Около «ал-Мараш» иным почерком переписчика написано «[место] наблюдения (обсерватория) Хулаку, впервые создано в 657 году»; снизу от этого изображено озеро «Кабузан» 64. В его нижней стороне — «Урмийа», затем под ней — «Ушнух», а слева от него изображение города, на котором нет названия 65. Правее от озера между ним из «ал-Майаниджем» — город «Джабраван» 66. Ниже «ал-Хунаджа» находится город Табриз. Справа от Бидлиса 67 между ним и горной цепью изображено «озеро Хилат» 68. Под ним написано «Нахийи Ван и Вастан» 69. Левее от этого в горах находится город «Арзан», левее от него за пределами горы — «Маййафарикин» 70. Под ним внизу в углу написано «ал-Магри'б». Внизу /334/ картины гору рассекают две реки — «аз-Заб Большой и аз-Заб Малый». Правее аз-Заба Малого два города — «Сухравард и Шахразур» 71. В правом углу картины написано «юг».

(с. 387) [Море ал-Хазар]

Море ал-Хазар — восточнее его расположена часть ад-Дайлама, Табаристана, Джурджана и часть пустыни, которая между Джурджаном и Хорезмом. Западнее его — ар-Ран, пределы ас-Сарира, страна ал-Хазар и часть пустыни гуззов. Севернее его — пустыня гуззов в области Сийах-кух, а южнее ал-Джил, ад-Дейлем и прилегающие к ним [земли].

А это картина моря ал-Хазар. (см. рис. 4)

Пояснения к [тем] названиям и текстам, которые имеются на картине моря ал-Хазар

Море изображается посредине картины в виде круга. Выше него изображена гора, не имеющая название 72. Она — между словами надписи «море ал-Хазар». Параллельно верхнему побережью написано «ал-Гуззийя», затем дальше, параллельно побережью следует [надпись] «ал-Хазар», затем — «Азербайджан», затем — «ал-Джил», затем — «Табаристан».

С левой стороны [картины] в море впадает река, на верхнем берегу которой изображен город Итил, а на нижнем берегу — «Хазаран» 73. На побережье, ниже этого, написано «округи ас-Сарир», затем на берегу моря располагается город «ал-Баб», а левее и ниже — «Барда». Затем правее нее [Барды] в море вливаются две реки, которые называются «ал-Курр» и «ар-Рас» 74. На реке ар-Рас — город Варсан. Затем правее устья этой реки, на берегу моря, [расположен] Мукан, правее которого, на некотором расстоянии от берега моря находится город Самиран 75. Затем следует прибрежные города Шалус, Айн ал-Хумм 76 и Абаскун. Правее него, на суше, находится Джурджан. На море изображены два острова — остров Сийах Куйа и остров Баб ал-Абваб. Ниже моря, в самом правом углу картины [нанесена] цепь гор, около которых написано «горы ад-Дейлем».

/338/ У этого моря нет связи ни с какими имеющимися на земле другими морями путем соединения и смешения [вод], за исключением впадающей в него реки ар-Рус, известной как Атил. Она (река) посредством ответвляющегося от нее рукава через заливу находящийся в стороне от территории ал-Кустантинийи, связана с морем ал-Мухит 77.

Если человек станет обходить это море, то он вернется к месту, с которого начал свой путь; ему не встретятся препятствия и ничто не приостановит, за исключением текущих и впадающих в него рек.

Это соленое море. В нем нет приливов и отливов. Дно его, в противоположность морю ла-Кулзум и другим морям, темное, потому, что оно [покрыто] испорченной застоявшейся грязью. А море Фарс в большинстве своих мест отличается чистотой дна, из-за находящихся под его [водой] белых камней. Из этого моря не добывают ничего, [122] кроме рыб. По нему плавают купцы из мусульманских земель в страну ал-Хазар. Это [море] расположено между ар-Раном, ал-Джилем, Табаристаном и Джурджаном. На нем нет обитаемого острова, с населением, подобно тому, как на других островах есть жители, вода и города. На ней есть острова, на которых имеются вода и деревья. При исламе на них никто не поселялся.

Среди них — остров — Сийахкуйа. Он большой, на нем есть источники, деревья, заросли и дикие животные.

Есть остров, расположенный напротив [устья] ал-Курра и [остров] вблизи от ал-Баба. Он тоже большой и на нем есть заросли, деревья и вода. На нем добывают марену. Из. окрестностей Барды на него для поисков марены свозят людей, которые много дней [123] трудятся и [собранную марену) вывозят в Варсан и Барду и получают от нее доход 78.

На остров ал-Баб свозят скот из окрестностей Барды, Варсана и со многих местностей. Скот пасется здесь, тучнеет на множестве его пастбищ и выгонов 79.

От Абаскуна до пределов ал-Хазар, по правому побережью моря нет ни села, ни города, за исключением места, отстоящего на пятьдесят фарсахов от Абаскуна и называемого Дихистаном. Оно похоже на деревню, в которой мало жителей.

Море у их [берегов] глубокое, [однако] у побережья этого округа мелководное. [Деревня Дихистан] вроде скрытой гавани в море. Там становятся на якорь корабли во время разбушевания ветра и моря. В это место стекается много народа из [различных] округов и остаются здесь ради рыбной ловли. Я не знаю другого такого места /389/, в котором жил хоть кто-либо за исключением Сийахкуйи. На нем обитает племя из тюрок огузов, которые поселились здесь недавно, из-за раздора, происшедшего между ними и [другими] огузами. Они отделились от них и избрали [остров] своим жилищем и убежищем. На острове имеются обширные пастбища с источниками.

Это место расположено на правом от Абаскуна побережье этого моря. А от Абаскуна налево до [территории] хазар сплошь обитаемая местность; только между Баб ал-Абвабом и хазарами ничего нет. Если ты начнешь [свой путь] от Абаскуна [и направишься] к пределам Джурджана, Табаристана, ад-Дейлема, ал-Джила, то войдешь в пределы ар-Ран а и если тебе удастся миновать Мукан, по направлению к округу Баб ал-Абваб, через страну Ширваншаха и его земель за два дня, то до Самандара, в течение четырех дней [пути] также будет обитаемая местность. А от Самандара до Итиля в течение семи дней [пути] тянутся пустыни.

В этом море в стороне Сийахкуйи есть стесненное [проливом место], опасное для кораблей. Если там дует ветер, то они разбиваются [о скалы], а когда корабли там разбиваются, то невозможно собрать что-либо из их имущества из-за нападения тюрок; они завладевают всем, что было на [корабле].

Что касается ал-Хазара, то это имя области; столица ее называется Атил. Атил также название реки, которая течет к ним из [стран] ар-Рус и Булгар 80 и впадает в море ал-Хазар. Говорят, что река эта вытекает из мрака…Никто не знает, где ее начало и никто не добирался до ее истоков.

Город состоит из двух частей — одна из них расположена на западном берегу реки, называемой Итил. Это — большая [его часть], а другая находится на восточном [берегу]. Владыка живет на западной [стороне], которая называется Хазараном. Восточная — называется Атилем. /390/ Владыка на их языке именуется бак (бек)...

/393/ Река Атил с восточной стороны имеет ответвление, вытекающее из округа хирхизов 81. Оно течет между [землями] кимаков и огузов и является границей между ними. Затем [река] направляется в сторону запада и скрывается за [страной] булгар, далее возвращается обратно по направлению востока и [так продолжает течь] пока не проходит по [территории] русов, затем булгаров, затем буртасов и, наконец, впадает в море ал-Хазар. Говорят, что от этой реки ответвляется 70 с лишним протоков. По главному руслу река течет до Хазарана, где и вливается в море. Говорят, что если бы [все] эти воды сошлись в верховьях [реки] в единую реку, то она превзошла бы полноводием и своими просторами самую большую реку на поверхности земли. Воды реки текут вглубь моря на расстоянии двух дней пути и сливаются с водой моря, которая замерзает зимой, из-за преобладания пресной речной воды. Вода моря в этой части отличается своим цветом от воды в других его местах.

/398/ О расстояниях между [странами моря] ал-Хазар и их округами.

Из Абаскуна до страны ал-Хазар вдоль правого берега моря около трехсот фарсахов. Из Абаскуна же вдоль левого берега для отправляющегося в [страну] ал-Хазар, также, около трехсот фарсахов.

Из Абаскуна до Дихистана, держась левой стороны — около шести переходов.

Море это можно пересечь, если ветер попутный, от Табаристана до Баб ал-Абваба за неделю. Однако от Абаскуна до страны ал-Хазар расстояние возрастает, потому, что он дальше. Из Итиля в Самандар — восемь дней [пути], из Самандара в Баб ал-Абваб — четыре дня [пути]. Между страной ас-Сарир и Баб ал-Абвабом — три дня [пути]. Из Итиля — к начальным пределам буртасов — двадцать дней, от начальных пределов буртасов к конечным пределам — около пятнадцати дней; от буртасов к – [124] печенегам внутренним (баджанак ад-дахил) дней десять пути. Из Итиля к печенегам внутренним месяц пути. Из Итиля к булгарам через пустыню — около месяца, а по воде два месяца вверх [по реке] и около двадцати дней — вниз по [течению].

От булгар к начальным пределам ар-Рума — около десяти дней; от булгар в Куйабу 82 — около двадцати переходов. От печенегов внутренних к области башкирдов — десять дней, а от (башкирдов к булгарам — двадцать пять переходов.

* * *

Мутаххар ибн Тахир ал-Макдиси (II пол. X в.)

«Китаб бад'ад-халк ва-т-тарих» /«Книга начала творения и истории», IV том, 13 глава/.

Упоминание морей, долин и рек

/54/ Ученые говорят, что известно пять великих морей...

/55/ Море Джурджана, называют его также морем Абаскуна и морем Баб ал-Абваба. Это самое маленькое море. Длина его с востока на запад 300 миль. В этом море, два, уже превратившиеся в развалины обитаемых острова...

/57/ Что касается рек, впадающих в море Джурджана, это ал-Курр, река Тифлиса, Барды.

Сефидруд течет по стране Азербайджан и входит в страну ад-Дейлем, затем впадает в море Джурджана. Также Шахруд начинается около Талакан ар-Рейа и впадает в море Джурджана, Обе они маленькие реки 83.

1. Как видно из текста «под началом моря» подразумевается его южная часть. За отправную точку принимается линия западного побережья с юга в северном направлении. Гора Йун — в конце сообщения ал-Хорезми это название употребляется как Нун. Судя по графическому описанию в данном случае — ошибка переписчика. Правильнее, очевидно, — Тавр (без диакритики Йун — Нун — Тавр — идентичны) — название гор, упомянутых на картах Эратосфена и Страбона и соответствующих Табаристанским горам арабских авторов на юге Каспия.

2. Под Румийским морем здесь имеется в виду Средиземное море.

3. Владетель ар-Рума — Византии, исходя из текста, взимал десятину с купцов-русов именно на берегу этого моря — скорее всего в Константинополе.

4. Танис (или Танаис) — река славян — соответствует р. Дон.

5. Хамлидж — название новой восточной части поздней хазарской столицы Итил, перенесенной на берег Волги в первой половине VIII в.

6. Р. Аррас — соответствует р. Араке.

7. Р. Аррана — вполне вероятно, что под этим названием подразумеваются р. Баргюшад и Акари, впадающие в Араке на территории исторического Ар-рана.

8. Варсан — средневековой окраинный город Азербайджана со стороны Аррана, находившийся на правом берегу Аракса.

9. Выражение из Корана, XVIII, 59.

10. Р. ал-Курр — соответствует закавказской р. Кура.

11. Ал-Байлакан — средневековый город Аррана, разрушенный монголами; отождествляется с городищем Оренкала в АзССР.

12. В данном случае автор под греческим влиянием повторяет анахроническое сообщение о впадении Аму-Дарьи в Каспийское море.

13. Здесь, очевидно, вместо «халидж Хазар» — должно быть «Хамлидж хазар», тогда можно объяснить путь от моря Джурджана, т. е. от юго-восточной части моря до этой местности, проходимый не только по морю, но и по суше.

14. Здесь под морем ар-Рум, подразумевается Черное, Средиземное и Каспийское моря вместе взятые, образующие единое море. Сообщение — появившееся под греческим влиянием.

15. Под морем Хорасана подразумевается южная и юго-восточная части Каспийского моря.

16. См.: примеч. 12.

17. Море Майотис — Меотида соответствует Азовскому морю.

18. Море Нитас — ошибочное название Бунтуса — Понта, (ср. их идентичное арабское написание без диакритики) соответствующего Черному морю.

19. Имеется в виду Волга, называемая в арабских источниках Атилем (или Итилем).

20. Бургазы — волжские булгары.

21. Здесь мы имеем дело с ошибочным представлением арабских географов, согласно которому, судя по содержанию, Ока соединялась через Дон с Азовским морем.

22. Под. заливом моря Нитас — имеется в виду, видимо, Азовское море.

23. Под р. Хазар подразумевается Волга.

24. Залив моря Бунтус — Азовское море.

25. Амул — основной город Табаристана, расположенный на южном побережье Каспия.

26. Нефтеносная страна — Апшеронский полуостров.

27. Очевидно, этот остров располагался где-то в Бакинском архипелаге островов.

28. Подразумевается Этна, на о. Сицилия.

29. Барда (в арабских источниках Барза'а) — главный город Аррана, городище которого находится поблизости от современного города Азербайджана с идентичным названием.

30. Бардидж — город, находящийся, согласно Иакуту (I, 556) в 14 фарсахах (~ 80 км) от Барды, вероятно на правом берегу Куры.

31. Ас-Санара, по мнению В. Минорского (История Ширвана 214), соответствует Джаваду — месту соединения Куры с Араксом.

32. Реки Сефид-рук и Шах-руд — реки Дейлема в Иране.

33. Аш-Шихр и Хадрамаут — области на юге Аравийского п-ова.

34. Об этом см. во «Введении» /в предыдущем номере журнала/.

35. Сугдабил находился на р. Кура, недалеко от Тифлиса (Йакут, III, 396).

36. Сисар — городок на пути из Мараги в Динавар в 20 фарсахах севернее последнего

37. Баланджар — город хазар севернее Дербента; по последним археологическим данным локализуется на месте Верхнечирюртовского городища (М. Г. Магомедов. Образование Хазарского каганата, М., 1983, с. 46-51).

38. Река Буртас — Ока?

39. Река Баум — Урал?

40. Судя по описанию р. Кызыл-руд можно идентифицировать с Самуром.

41. Река Калиф — Джейхун — Аму-Дарья.

42. Под названием озера ал-Джурджаниййа подразумевается Аральское море.

43. Это сообщение ал-Мас'уди ошибочное, анахронистического характера.

44. Ас-Сарир — страна, находившаяся в горах северного Дагестана, занимавшая часть территории современных авар.

45. Сийакух (или Сийах-куйа) — букв. «Черная гора»; остров на восточном побережье моря (ср. также сообщение ал-Гарнати, 233 — о нем). Исследователи предполагают его тождественность с Мангышлаком (Бартольд, III, 479-480); Минорский, Худуд, 193).

46. Ал-Джил или Джилан — арабское название иранской провинции Гилян, расположенной на юго-западном побережье Каспийского моря.

47. Море ал-Кулзум — Красное море; море Фарс — Персидский залив. Следует отметить, что у ал-Истахри перед словом «море Фарс» употреблено слово «ва са'ир» («остальной»), которое, судя по смыслу не вписывается в данный текст. Ср. аналогичный текст Ибн Хаукаля.

48. Море ар-Рум — одно из названий Средиземного моря.

49. Абаскун и Дихистан — населенные пункты провинции Джурджан (Горган) на восточном побережье Каспия.

50. Самандар — первая столица Хазарии севернее Дербента; в дальнейшем столица под давлением арабов была перенесена к устью Волги в Итил (Атил).

51. Аш-Шабиран, Шабран) — один из пограничных городов Аррана на берегу Каспийского моря у впадения одноименной реки. Развалины городища Шабран расположены в северо-восточном Азербайджане на территории села Шахназарли Дивичинского района.

52. Ал-Лан — земли аланов в центральной части Северного Кавказа.

53. Ал-Кабк — название Кавказских гор в источниках.

54. Ал-Лайджан (в некоторых источниках ал-А1бхаз) — средневековый город Аррана, расположенный на пути Барда-Дербент. Предположительно локализуется в зоне Куба-Хачмаса; под Кабисой предполагается, вероятно, Камбисена. Шаки и Кабала средневековые области и города Аррана — Албании. Надо отметить, что на карте Ибн Хаукаля места этих городов, также как и Кабисы — Камбисены ошибочно переставлены.

55. Ибн Хаукал изображая на своей карте реки Кура и Араке, показывает две отдельные реки, впадавшие в Каспий, но соединявшиеся между собой протоком. Об отдельном устье Аракса сообщали и античные авторы (см.: Страбон, 19). Но в главе о Каспийском море Ибн Хаукал, упоминая о реках, впадающих в него говорит о слиянии Куры с Араксом — рекой Варсана.

56. Бардадж (с долгим «алифом» после «д») — идентичен с названием Бардидж; см.: примеч. 30.

57. Здесь Джанза — соответствует Гяндже — Кировабаду, а Шамкур — Шамхору в АзССР, Хунан находился в середине пути от Шамхора в Тифлис, на месте крепости Кыз-каласы, недалеко от впадения р. Храми в Куру. Ал-Кал'а соответствовал Кал'е ибн Кандману, расположенному в 10-12 фарсахах от Тифлиса.

58. Барзанд — находился в 14 (15) фарсахах севернее Ардабиля, а бассейне р. Болгарчай — на перепутье четырех дорог: в Базз, Ардабил, Муган и Варсан.

59. Ардабил, ал-Майанидж (Мийане), ал-Хунадж (Хуне) — средневековые города Южного Азербайджана. Занджан (Занкан) в средние века считался пограничным городом, который арабскими авторами относился то к Азербайджану, то к Джибалу.

60. Муган — название города и исторической области на берегу Каспия, изображенная на карте Ибн Хаукаля ниже устья реки Кура. По данным Абу-л-Фиды (Таквим-ал-булдан, 36) после «устья р. ал-Курр море тянется на восток отклоняясь к югу на 16 фарсахов и проходит мимо Мугана, который из округов Ардабиля». Поэтому, а также по другим данным из арабских источников (Мукаддаси, 377), его вероятнее локализовать между pp. Ленкорань и Тангеруд, но лишь после археологических изысканий на данной территории.

61. Динавар (ошибочно Дайнавар) — город в провинции ал-Джибал; его развалины находятся на берегу р. Абу Динавар, впадающей в р. Джамаси-Аб.

62. Г. Сабаган — т. е. Савалан.

63. Мимаз, Ахар (Ахру), Варзакан — средневековые города, расположенные между Ардабилем и Табризом. Мимаз, исходя из названия одноименной реки, отождествляемой с Карасу, находился на этой реке, а Ахар западнее нее. Название Варзакана, судя по описанию, соответствует Варави Йакута (IV, 918-919), расположенному в I переходе («45 км) от Ахара, и также как и последний относимому к владениям Ибн Пишкина.

64. Кабузан — одно из названий оз. Урмийа.

65. Урмийа и Ушнух — города расположенные западнее и юго-западнее озера Урмийа. Под городом без названия, очевидно, подразумевался Нериз (Нариз), находившийся южнее Ушнуха, на месте совр. Сулдуза.

66. Джабраван — средневековый город в Южном Азербайджане южнее озера Урмийа.

67. Бидлис (Битлис) — средневековый город, относимый к ал-Джазире.

68. Оз. Хилат — одно из названий озера Ван.

69. Ван — называется Йакутом (IV, 895) крепостью между Хилатом и Тифлисом (? вероятнее, должно быть — Битлисом; ср. их почти идентичное написание без диакритики). А Вастан — вероятно Васпуракан.

70. Арзан и Маййафарикин — города ал-Джазиры, первый из которых был разрушен уже во времена Иакута (I, 205); второй теперь идентичен с совр. Силваном в Турции.

71. Сухравард — город поблизости Занджана, относимый в средние века, как и Шахразур, к провинции ал-Джибил.

72. Следуя ал-Хорезми и Сухрабу эту безымянную гору можно идентифицировать с Йуном — Туном — Тавром.

73. Две части столицы хазар, разъединенные рекой, назывались Итилем и Хазараном (ср. сообщение Ибн Хаукаля) .

74. И в данном случае Ибн Хаукал подтверждает свой взгляд, согласно которому Араке и Кура впадали в Каспийское море отдельными устьями.

75. Самиран — исходя из графической схожести, вероятно, данное название следует идентифицировать с Ларизом — Лахиджаном других географов, расположенным, и в настоящее время, на южном берегу Каспия.

76. Шалус — в настоящее время Чалус; Айн ал-Хуммом ал-Мас'уди называет небольшой табаристанский город на побережье Каспия. По предположению В. Минорского (История Ширвана, 201, примеч. 61) данное название является ошибкой от Ахлама, расположенного «на берегу Каспия в 20 км на северо-запад от Амоля, на западном протоке реки Хараз-ней (Хар-хаз-ней)».

77. Об этом см. во «Введении» (в предыдущем номере журнала).

78. Данное сообщение о Маренном острове относится к острову у устья Куры.

79. Здесь очевидная ошибка автора. Скот из Барды и Варсана могли свозить, естественно, только на близлежащий остров у устья Куры, а не так далеко на о. ал-Баб (ср. со сведением ал-Истахри).

80. Булгар (бургаз, бургар, болгар) — здесь имеются в виду страна волжских булгар.

81. Хирхиз — т. е. киргизы: в то время они занимали верховья Енисея.

82. Куйаба — название Киева в арабских источниках.

83. Здесь ал-Макдиси говорит об отдельных устьях для р. Сефидруда и его притока Шахруда,

Текст воспроизведен по изданию: Каспийское море в арабских источниках // Известия АН АзССР. Серия истории, философии и права, № 3. 1988

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.