|
50. ДАРСТВЕННАЯ ГРАМОТА НЕКОЕГО МАhМАД-БЕГА НЕКОЕМУ ПАРИМУХСИШВИЛИ (ОКОЛО 1470—1480 гг.) К. Я, господин Маhмад-бег и госпожа 755 и дочь 756 господина, госпожа 755 Мариам и господин Парат-бег, — пожаловали (вам) и написали сей жалованный цигни тебе, Паримухсишвили Берое и Папуне, и вашему брату Ирисаси 757. /Пожаловали вам/ двух крестьян 758 с их вотчиной и их бывшей вотчиной освобожденные (от налогов), с их владением [197] материнским и отцовским 759, с их водой и мельницей, с их поступлениями и расходами, с принадлежащими им по праву /пределами/ 760. //Гиорга, брата Ирисаси 757 Канидара, с женой и детьми |л. 1б| отдали (вам) в домашние прислуги. Ничего 761 не требовать (в пользу) Мачихели 762. Один хороший крестьянин пусть будет (у тебя) потомственно 763 и неизменяемо 763. Да не сотрется никогда при верной службе нам. Подпись вязью: Маhмад, Мариам, Гиорги(?). О тексте Подлинник; ЛО ИВАН, С 39 (Н 601); 16х16,5; 1 л.; 23 строки; крупный мхедрули. Документ доставлен, видимо, из Юго-Западной Грузии Д. З. Бакрадзе и передан им же М. Броссе. Без даты. Датируется, по-видимому, 70—80-ми годами XV в. на основании следующих данных: 1) по палеографическим данным документ относится ко второй половине XV в.; 2) частое употребление лишнего о (и), характерное для областей Тортоми и Пархали, указывает на составление документа в этом крае; 3) сразу после завоевания названных областей турками (около 1474 г.) некий Маhмад-бег первым из грузин принял мусульманство, и за это турецкое правительство утвердило ему владения в качестве санджака. Поэтому можно предполагать, что документ составлен этим Маhмад-бегом. Комментарии 755. В тексте: *** “господин”. 756. В тексте: ***, букв. “родное дитя”. 757. Из-за частого употребления лишнего *** (и) форма имени не вполне ясна. Но поскольку данное имя встречается дважды в одинаковой форме, оставили эту форму, хотя это - именительный падеж вместо ожидаемого дательного. 758. В тексте: *** (?). Понимание и перевод условны. 759. В тексте: ***. 760. Этого слова нет в тексте, однако в данной форме оно обычно. 761. ***, букв. “что-либо”. 762. Неясно, это географическое название (ср. ИД, II, с. 44—45) или имя собственное. 763. *** (!), букв. “нестираемо”. Приложение Документы Шио-Мгуимского монастыря (на груз яз.) |
|