|
45. ГРАМОТА НА ВЕРНОСТЬ ИОВАНЕ КУМУРДОЕЛИ КАТОЛИКОСУ ДАВИТУ (1447—1459 гг.) ... <...> 718. По поручительству и посредничеству всех этих божьих святых, небесных и земных, сей цигни и условие осмелились (подать) вам, Христом (посаженному) католикосу картлийскому Давиту я, Ласурис-дзе Кумурдоели Иоване, после того как Мацкуерели и самцхийские епископы вами не (благословлялись) крестом и не были помилованы по поводу Сапары 719 и вы с великой помощью благословили (меня). Ныне с сего дня и впредь до моей смерти буду верен вам и вашему храму, молящимся за царей; и во всех молитвах и службах вас буду поминать. [185] Кто вами не будет (благословляем) крестом и кому не будет оказана милость, и нами также не будет (благословляем) крестом и не будет получать милости; рядом с епископами, кому вами не оказана милость, не будем служить и их пастве также не будем служить, (до тех пор), пока от вас не получим нишан освобождения и милости. Кого будете миловать, мы также будем молиться за него. И если Куаркуаре предложит нам (должность) Мацкуерели или какую-либо другую должность 720 и пригласит с целью (получить) благословение, — до тех пор, пока вашему храму не покорится, и то, по поводу чего вы гневаетесь, по законам вашего же храма не свершит, — (до тех пор) как вам и вашему храму следует, теми законами другую должность (от него) не приму, и не захочу (этого) без вашего свидетельствования и благословения. Против врагов вашего храма — врагами будем, а с верными (вам) — доброжелателями и молящимися (за них); как положено, (будем) приносить (дары) и будем слугами 721. Сие так свершит бог отец, сын и дух святой и та страшная Кумурдойская икона. И по какой бы то ни было причине если в сем обете (я) обману и не выполню, вместо вашего благословения, да буду под проклятием бога и его святых; и от кафедральной церкви да будем отторгнуты, как непокорные и злокозненные. И кто, — либо паства, либо какой другой человек помилует меня, — да будет он проклят устами безначального бога в небесах и на земле до тех пор, пока вы же меня не помилуете. Утверждение: Мы, Христом богом (посаженный) Кумурдоели архиепископ Иоване, свершаем сей дацерили, милостью сего вышесказанного. О тексте Подлинник хранится в ИР (Hd, 2082), в ЛО ИВАН — копия XIX в. (Н 6, л.72а—73а). Опубликован: Хроники, II, с. 268 (в извлечении); МИЮГ, с. 25—27; ПГП, III, с.196—197. Переведен на франц. яз.: Addition, XVI, с. 466—467 (в извлечении). [186] Документ даты не имеет. Датируется по упоминаемым в грамоте лицам — католикосством Давита (III) и правлением ата-бага Кваркваре (III), но поскольку точные даты католикосства Давида неизвестны, датировали с некоторыми расхождениями в деталях: М. Броссе — 1447—1466 гг., Ф. Д. Жорданиа — 1453—1459 гг. /эту дату принимают Х. Г. Шарашидзе (МИЮГ, с. 25) и Р. М. Патаридзе (на основании водяных знаков; Палеографические разыскания, I, с. 117/, И. С. Долидзе — 1447—1459 гг. (ПГП, III, с. 1150), издатель данной публикации датировал 1451—1459 гг. (ГДИНА, с. 343). Комментарии 718. Начала в подлиннике недостает, в изданиях Х. Г. Шарашидзе и И. С. Долидзе (опирающегося на издание МИЮГ) восстановлено по поздней копии XVII в. В списке ЛО ИВАН начала нет. В нашем переводе опущено все вступление богословского содержания. 719. О каком факте, связанном с Сапарским монастырем в Самцхе, идет речь, неизвестно. 720. *** “хели”. 721. ***. |
|