Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

38. ИММУНИТЕТНАЯ ГРАМОТА МЦХЕТСКИХ КАТОЛИКОССКИХ ВЛАДЕНИЙ

(1447 г.)

|л. 2| …<...> 618. Заступничеством и посредничеством вашим, молящийся сыну вашему и уповающий на защиту-покровительство ваше и объединивший Лихт-Имери и Лихт-Амери, обоими царствами прочно и неколебимо владеющий, апхазов и картвелов царь царей Гиорги, <...> 619.

Но вот же настиг (нас) ужас и гнев. (Мы) движимы ужасом, подобным грехам нашим. Во времена брата деда нашего, царя царей Гиорги 620 в царствование и патронство его прибыл неверный и опустошитель всей земли и враг всякой веры, потомок Агара и противник всех, уповающих на крест, неверный |л. 3| Темур, со множеством и неисчислимым улусом, // и истребил Грузию и многие души мечом перебил; и новый Иерусалим и основание веры христиан и просветитель христиан, стольный город, храм Мцхета разрушил, и самый страшный и горький день настал в тот день, когда купол храма раскололся, солнце затмилось и страна была объята горем.

Но поскольку не оставляет господь жезла грешных (в месте) мощей праведных, вновь установил он мир над Грузией. И после этого удостоил бог отца нашего 621 получить патив царствования, и задумал (он) и усердствовал (ради) построения вновь всесвятого и честного храма, всевожделенного собора стольного города Мцхеты. И угодно было милостивому богу, и (храм) был завершен со всем (необходимым).

И какие владения храма из-за течения времени сменились и храму уже не принадлежали, все опять пожертвовали и (грамотами) сигели утвердили. [159]

А после них, поскольку угодно было милосердию божию, (мы) стали самодержавно владетелем обоих престолов. Ибо настроился разум наш на службу столпу, богом воздвигнутому, хитону господню и миробоготворному, и, как следовало (нам) по справедливости утвердить установления патрона, отца нашего, — так же (мы) пожелали, тщательно выискивали и с усердием сердца этим гуджаром вновь мы также утвердили и (дали) тарханство и освободили.

Что и какие (владения) храма вашего, стольного города Мцхеты:

вниз от Шавкеди, на берегу Иори Мухаани лежит, и Мцхетис гора, внутри этого прямо вверх гора, крепость Сапсте и по сю сторону крепости, перейдя крепость вдоль холма до горы Тазреби, ограничивая (этими пределами);

в Кехи Падалашени и их горы и равнины, селения и агараки, построенные и нестроенные;

по сю (сторону) Кацарети вдоль оврага, по ту (сторону) к Самгори, по сю (сторону) канала, прорытого 622 царем Тамар, вдоль до пределов Нагеби, вдоль холмов, сюда // озеро Саджерне, скала Шуртазант, вдоль Лурджи-клде, Маhмадис-гора, по сю (сторону) Диди гора к Иори, — эти и внутри этого пределы (владений, принадлежащие) Свети-Цховели 623;

в Эрцо селение Нодокра 624 и Горана, Чекури с его прилегающими, с Питловани один крестьянский двор;

в Или селение Цобена с его пределами;

Гачис-дзе с его владением 625;

в Дзагнакорна же один крестьянин Шергилас-швили Гиджикрели с его имением;

монастырь Анеши с его поступлениями;

селение Бага с его владением;

в Ахатани 626 шесть крестьян;

Бицмени 627 селения с его (!) пределами;

Тохас-дзе 628 с их владением;

Зедадзнелашвили с его владением;

Джачуи с его пределами;

Посуи с его пределами;

Джуари с его поступлениями, с Орота и Кутала 629;

Авджала 630 с его пределами;

Куненелцы на таком условии — сколько доходов и налогов [160] составится в год, половине того неуменьшаемо достанется Мцхете и получит она.

Также мисакциелские (поступления) усыпальнице;

Церовани и Горовани с его пределами;

Цкалшатровани, селище с его пределами;

Мухрани, что издревле определено, с его водой;

Турата, селище, и Агара с его пределами;

Цихе-Бдави с его пределами;

Ноэа с пределами 631;

Тажрис-швили 628 с их владениями;

Карцис-дзе с его владением;

Нигозани с его пределами;

Квеши с его пределами; Чинчрелис-дзе с его имением; Чареблис-дзе с его имением;

в Кулбити три саглехо, (принадлежащие) Гагелис-швили, Липаритис-швили и Миклутуари;

Сатихари, селище с его пределами 632;

Закуи с его пределами;

Вирша с его поступлениями;

в Гори Пушрукас-дзе и Диаконис-дзе 628 и виноградник;

Кочибегаури, Гулиаури и Акушури;

в Руиси Мруелашвили с его имением;

взамен и Тавберис-дзе 633;

в Нуа Самхарас-дзе и Цецхлас-дзе;

тандзийцы с их владениями;

в Имер-хеви Марджанис-дзе и виноградник крепости Коразна;

в Хуедурети, что издревле мцхетским было и есть; Сарке с его поступлениями;

в Атени Цинубнели;

в Кезу имение Заикури;

Ниаб, Метехи 634 и Чочети, селище;

Гоми 634 с пределами;

в Кавтис-хеви Гагелис-швили с его имением, (|л. 5| принадлежавшим) Иваниас-дзе, //и в Сасхори (с имением, принадлежавшим) Джижири;

Дзегуи с его пределами;

Цихе-диди с его пределами; [161]

Армазская крепость с ее монастырем и таможней; в горах селище Саталгмиси, Карсани, Мухатгуерди и Накулбагеви 634;

Упити и Теловани с имением и пределами;

Кодмани с его пределами;

в Дигуами три крестьянина с их имением;

в городе Карни и Джандиела, Пелчиста, Курцика медник и Лука с его имением 635;

в Сомхити 636 Коранта с его пределами (с уплатой) подсолнечного масла;

Ахота, Длани, Мдзлти (!), Схввни (!), Шхтла (!) с их пределами 637.

Это душеблагословенный отец наш царь царей Александре пожертвовал тарханом, свободными и неприкосновенными утвердил.

Теперь мы вновь этим гуджаром (объявили) тарханами и освободили от всех требований и уплат; ничего не спрашивается и не приписывается, никогда и ни в какие времена.

Ни большая татарская улупа, ни малая постоянная приписная улупа, ни (повинности в пользу) конюших, базиаров, ахор-саларов, ни псарей, не просить коней, ни хранителей свиней, и дровоносов и водоносов для кухни... 638.

И вот вы, святой архипастырь священников, честный и уподобленный и сподвижник святых пастырей Басили и Григоли, картлийский католикос Давите как подобает утвержденному и освобожденному нами, так будь 639 молящим бога ради отпущения грехов наших, и да не будем забыты в ваших молитвах и мольбах <...> 640.

Написан этот наш гуджар в индиктион царствования нашего I, в кроникон 135, декабря 25, рукою Элиозис-дзе Элиоза. Приписка-утверждение: К. Царь царей Гиорги утверждаю волею божией.


О тексте

Подлинник в ЦГИАГ (ф.1448, № 5016); пергаменный свиток из семи кусков; 282х32; недостает начала; палимпсест. [162]

В ЛО ИВАН хранится копия, переписанная С. Табидзе в 1848 г. с копии грамоты ХVII в. (Е 73, л. 108а—115а).

В подлиннике текст местами позднее, по почерку начала XVII в., выправлен и дополнен (см. комментарии).

Документ опубликован: Хроники, II, с. 259—260 (часть текста об опустошении страны Тимуром в извлечениях, список владений опущен); /С. Н. Какабадзе/. Гуджар мцхетских католикосских владений, данный в 1447—1448 гг. Гиорги IX. Тифлис, 1914 (на груз. яз.); Сакартвелос Аркиви (Архив Грузии), III, Тифлис, 1927 (публикация И. Я. Цинцадзе); ПГП, III, с. 187—193.

Данный перевод опирается на издание С. Н. Какабадзе. Им же текст был вновь сверен с подлинником и выправлен, в частности только им отмечены поздние исправления текста. Этот список обозначен литерой А. Использован также текст издания И. С. Долидзе (обозначен литерой В) и список ЛО ИВАН (обозначен литерой С).

Список мцхетских католикосских владений в данном документе, в отличие от иммунитетной грамоты 1392 г. (см. док. № 24), содержит перечень лишь селений и владений в Картли и Кахети. Но и здесь заметна определенная разница, поскольку документ царя Гиорги VIII в известной мере отражает изменения, происшедшие в связи с походами Тимура.


Комментарии

618. Начала недостает, сохранившаяся часть вступления богословского характера опущена. Вначале гуджара - поздние приписки-заглавия: одна на лицевой стороне, по палеографическим данным, почерком XVII в. “Сигели дзагнакорнский и Нодокры и Эрцо, и анешский”; вторая на оборотной стороне, по палеографическим данным почерком XVIII в. “Сигели кахетских и картлийских селений; (это) есть гуджар”. Список ЛО ИВАН озаглавлен: “Гуджар картлийский и кахетский; все в этом записано”.

619. Несколько фраз богословского содержания опущено.

620. Т.е. царя Гиорги VII.

621. Т.е. царя Александре I.

622. ***, букв. “взятого”.

623. Текст, начиная со слов “на берегу Иори Мухаани” (так в списке В, в списке А Мухани) до этого места, всего четыре строчки, в подлиннике выскоблен, и вместо стертого текста вписан приведенный в переводе текст, всего пять строк, почерком, по палеографическим данным, XVII в. Выскобленный текст не читается (примечание в списке А).

Это осталось незамеченным как переписчиком списка С (вернее, переписчиком подлинника этого списка в XVII в.), так и во всех изданиях документа. Отмечено в рабочем экземпляре списка грамоты С. Н. Какабадзе.

Эта вставка текста подтверждает высказанное выше мнение, что с течением времени ставшие спорными владения грузинской церкви при возобновлении грамот позднее определялись подробнее (см. об этом док. № 24, прим. 90, 99101, особенно 102).

624. А Нодокара.

625. Эти слова “Гачис-дзе с его владением” вставлены почерком начала XVII в. вместо выскобленного текста, который не читается (прим. С. Н. Какабадзе; в изданиях не отмечено).

626. В Ахтани.

627. А *** “Бицминские селения”.

628. Здесь и везде фамилия во мн.ч.

629. В списках Кетала.

630. Это слово вставлено почерком начала XVII в. вместо выскобленного нечитаемого слова (список А).

631. “Ноза с пределами” вставлено почерком начала XVII в. вместо выскобленных нечитаемых слов (список А).

632. В грамоте 1392 г. Сатихари упомянут как селение (см. док. № 24, прим.22).

633. Неясно, кто пожертвован взамен Тавберис-дзе.

634. Название во мн.ч.

635. В подлиннике было: *** “Лука с его имением”, но затем почерком начала XVII в. исправлено: *** “Лука, Метехское прибрежное поле и имение” (списки АВ).

636. В Сомихти.

637. Слова: “Ахота, Длани, Мдзлти, Схввни, Шхтла с их пределами” вставлены почерком начала XVII в. вместо выскобленного, нечитаемого текста, причем последние два слова вписаны сверху. Три последних названия выписаны под титлами, и данных для точного восстановления названий нет. Для последних двух названий можно предложить: Схвавни и Шехветила.

638. Опущены конец л. 5 и начало л. 6, где перечислены повинности, от которых освобождаются владения, и лица, которым запрещено что-либо взимать. Перечисление дано в общих выражениях.

639. ***, букв. “молящимся стань”.

640. Опущены конец л.6 и начало л.7, где перечислены проклятия возможным нарушителям и благословения исполнителям.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.