Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

12. ГРАМОТА ЦАРИЦЫ ТАМАР ГЕЛАТСКОМУ МОНАСТЫРЮ

(1193 г.)

Именем бога, я, Тамар Багратуниан, /в/олею бога апхазов, грузин, ранов, кахов и армян царь и цар/иц/а, шарванша и шаhанша, и всего Востока и Запада самодержица, /по/желала, /что/бы /для/ направления царствования моего и опять для /укрепления/ 172 моей будущности, в день /пред/стояния 173 перед светом Иисуса Христа, для облегчения душ/и/ моей, (чтобы) мое малое благое деяние было засвидетельствовано, —

в великом монастыре Гелати, местопребывании божией матери, богом венчанными царями, моими предками, завершенном, во всех (отношениях) украшенном, который был построен для молитвы за их души и для направления последующих царей, после них восседающих на их престоле.

И ни одно монастырское дело не оставалось недостающим и без должного распорядка, помимо того что уже при постройке монастыря было установлено (пребывание) вне места возлияний и не было пропитания для них, кроме (случаев), когда кто посторонний справлял агапи, пускали (послушников) в трапезную; а иначе они ничего не /и/мели из трапезной; и совершенно беспомощные, только в ожидании пропитания (от) пост/ор/онних, (они) страдали.

Это было неприятно и обидно нашему царствованию, ибо, почему должно казаться установленным, (чтобы послушники) смотрели в руки другим. Поэтому я пожертвовала и пожаловала великой Лавре 174 и в ней на вечные времена установленной трапезной в Аргвети Чорвилаи, имение Каваис-дзе.

Да будет (пожалование это) у трапезной на веки веков и да будут садиться те двенадцать послушников в трапезной без всяких ожиданий. Как находящиеся в том монастыре (другие) братья восседают, так и двенадцать послушников пусть сядут. И да имеют хлеб из трапезной и молятся за наше царствование, ради направления в сей жизни и ради продления дней (наших), и ради упокоения души моей в последующей вечности.

Да будет иметь Хахульская божья матерь и установленная там трапезная в Аргвети имение Чорвилаи, (принадлежащее) Каваис-дзе, с горой, долиной, лесом, полем, водой, мельницей, и со всеми справедливыми пределами и причитающимися [57] угодьями и непригодными землями, наследственно свободными и неприкосновенными от всяких поборов и поступлений, подобно (тому) как сами другие владения 175 того монастыря азады и неприкосновенны.

И никому не позволяем быть нарушителем и изменяющим сие наше повеление и (быть) непризнающим, вредящим и уменьшающим (его).

И если кто позволит себе изменить сие, определенное мною, — будь он царь или какого (другого) рода человек, — по какой бы то ни было причине, — да прогневается на него (бог) отец, сын и дух святой; да охватит его ужас Каина, удавление Иуды, поглощение Датана и Абирона; да будет проклят словом божиим он, живой или мертвый, и да не найдет (пути) для него наилучшее им соделанное.

Кто отныне увидит сие мое повеление и сигели: последующие в будущем цари, эриставы эриставов, эриставы, азнауры, отхмесдуры, нацвалы, аджаметские абрамады 176, старейшины лесничих, гогнийские цихиставы 177, хелисупалы, гонцы и все наши дел/опроизводит/ели, — великие /и/ малые, — утвердите.

И никто да не /сотрет/ сего нашего повеления. И никто да не будет уменьшать ни большого ни /ма/лого, кроме как содействовать и подд/ержив/ать.

И вы, святые /влады/ки 178 католикосы и святые архип/ас/тыри, /утвердите без/ крест/а/.

/На/писаны с/ие/ повеление и сиге/ли/ /м/ой в индиктион цар/ствования моего деся/тый 179, руко/ю мцигнобар/а нашей спальни и казначейства /Ар/сени Самдзивари.

(I.) Приписка рукою того же писца:

/Освобождено/ /от/ поступлен/ий/ и мон/астырских/ и (в пользу) трап/езной/ 180, и никому нет дела до него и ничья власть 181 да не войдет туда, кто бы он ни был, — ни наша, ни наших царских служителей.

(2.) Приписка царицы Тамар:

Сие, для моего прославле/ния/ с благоговением и усердием данное установление моего дела своей греш/ной/ рукой /утвер/ждаю.

Кто и какого рода человек сотрет /сие мое/ повеление... твердое... сверни его /с праведного пути/ ты, пресвятая божья матерь... И за мои грехи и проступки /пусть ответит/... [58] он в день суда. И да сб/удется/ по отношению к нему сказанное: “кр/овь/ его на нас и на детях н/аш/их” 182...

(3.) Приписка-утверждение Давита Сослана:

/Имен/ем бога и /посредничеством пресвятой Хахульской божией матери в то время, когда/ я стал держателем /с/кипетра (и) венца царственности, пожелал... /сделать/ благодарственное подношение храму твоему святому, величественному, ради исцеления... установил бедных... твоих учеников... да будут посредниками мне... гневом провидения да сменится... Нестора и Оригена.

(4.) Сие повеление Тамар я, волею божией эристав Давит 183 свидетельствую и утверждаю.

(5.) Другим почерком:

Сие, как богом венчанная царь царей и царица цариц Тамар великому их монастырю, тебе, Гелати, для направления их царствования и духовного спасения, — пожаловала Чорвилаи для прокормления находящихся там послушников и сию грамоту написала и царственной рукою своею утвердила, — да утвердит бог повеление их, — и я, убогий, Христом (посаженный) католикос Теодоре свидетельствую и утверждаю.

Кто и какого (ни был) рода, в какое (ни было) время, по какой (ни было) представленной причине приложит руку, (дабы) стереть и отменить сие повеление и установление, — да будет проклят прежде всего устами безначального бога, крестом двенадцати апостолов, благодатью семи соборов, крестом пяти патриархов, /благодатью/ кафедральной церкви, благодатью твоею, богом воздвигнутого столпа животворящего, крестом всех патриархов, архипастырей и также моим, убогого.

Кто утвердит, да благословит его бог и святой престольный город.

(6.) Другим почерком:

Сие как /утверждено/ добротой и совершенством всего (блеска) венценосцев 184 и царственности, и красотой и оплотом христианства и всяческой царственности (царицы) 185 ... мы, по повелению, ради нас воплощенного, бога Христа... который одним из малых меня возьмите, примите ради этого, двенадцати... этим сигели... [59]


О тексте

Документ сохранился частично: первоначальная длина свитка была 339 см, сохранилось 208 см. Но и при первом знакомстве с грамотой Ф. Д. Жорданиа документ оказался дефектным: недоставало конца пятой приписки. Теперь же сохранился основной текст грамоты и первые две приписки.

Подлинник находится в ЦГИА ГрузССР, ф. 1448, №5004, 208х29 (два куска: 1-й — 160 см, 2-й — 48 см).

Подлинник был озаглавлен поздним нусха-хуцури: *** “Сей сигели является Чорвиули и верхней вотчины” (запись С. Н. Какабадзе).

Документ опубликован: Хроники, II, с. 72—74 (с датировкой 1189 г.); С. Н. Какабадзе. Грамота царицы Тамары Великой на имя Гелат от 1193 г. — “Известия КИАИ”. III. Тифлис, 1925, с. 111—120; Я. И. Цинцадзе. Грамота царицы Тамар Гелатскому храму (Сакартвелос аркиви —“Архив Грузии”), II, 1927, с. 20—24; ПГП, II, с. 25—28 (два последних раза с датировкой 1188 г.).

Грамота датирована индиктионом царствования Тамар, однако указание года читается плохо. Ф. Д. Жорданиа читал *** “/пят/ый год”, но отмечал, что “грамота весьма повреждена... Из-за недостатка времени мы не успели внимательно вычитать ее и полностью восстановить поврежденную грамоту. Здесь печатаем в том виде, как смогли ее прочесть при первом просмотре. Грамота, как видно, написана на пятом году царствования Тамар” (Хроники, II, с. 72).

С. Н. Какабадзе в 1909 г. сверил текст, изданный Ф. Д. Жорданиа, с подлинником, выправил отдельные места и, в частности, дату вычитал как ***/***/ “десятый год”. После этого грамота пострадала еще больше, в частности почти уже не читается дата (не говоря об утере значительной части документа). Но в 1909 г. С. Н. Какабадзе отмечал, что в числительном, после первых двух букв, обозначающих формант порядковых числительных, — *** ясно читалась часть буквы *** и, следовательно, никак невозможно было читать здесь *** “пятый”, но только *** “десятый”, т. е. 1193 г., а не 1188—1189 гг. [60] Такое исправление даты (“десятый год”) подтверждается следующими косвенными данными.

Грамоту утверждают муж Тамар, Давит Сослан, и католикос Теодоре. Отец Тамар, Гиорги III, скончался 27 марта 1184 г., и траур по нему продолжался целый год (КЦ, II, с. 122). Так что первый брак Тамар и Георгия Боголюбского мог быть заключен не ранее лета 1185 г., скорее осенью. Этот брак был расторгнут через два с половиной года, следовательно, в начале или в середине 1188 г.

Таким образом, второе бракосочетание Тамар (с Давитом Сосланом) могло быть не ранее 1189 г. Надо еще учесть, что Давит утверждает данную грамоту хорошей грузинской скорописью. Между тем, по словам первого историка Тамар, во время бракосочетания он еще не знал грузинской грамоты, но в течение одного года изучил грузинское письмо и вообще письменность, причем настолько хорошо, что превосходил всех других (КЦ, II, с.48). Поэтому Давит Сослан мог утвердить данную грамоту не ранее 1190 г.

В то же время, когда умер католикос Микаэл Мирианис-дзе, предшественник Теодоре, Тамар уже была замужем за Давитом (КЦ, II, с.122) и, следовательно, Теодоре католикосом стал не ранее 1189—1190 гг.

По всем этим данным, грамота может быть датирована временем не ранее 1190 г. и не могла быть составлена в 5-й индиктион царствования Тамар.


Комментарии

172. С. Н. Какабадзе: *** “опять /для/ /укрепления/”; ПГП: *** “опять /же в последующие време/на” (букв. после (и) после).

173. С. Н. Какабадзе: *** “пред Христом /пред/ставления”; ПГП: /***/*** “/Христа воскре/сение”.

174. Так в ПГП, II, с.25: ***; в изд. С. Н. Какабадзе: *** “божией матери”.

175. ***, букв. “имущество”.

176. Значение этих терминов неясно. Отхмесдури упоминается еще в грамоте Гиорги IV Лаши, данной в 6-й год царствования (1212 г.) также Гелатскому монастырю. Нацвал — букв, “заместитель, наместник”. Нацвалами в XVII—ХVIII вв. назывались должностные лица с полицейскими функциями на местах. Термин “абрамад” Вахушти Багратиони идентифицирует с сахлт-ухуцеси -“управитель делами царского или феодального дома” (см.: Вахушти. География Грузии, пер. М. Г. Джанашвили. Тифлис, 1904, с. 10). Однако, каково было значение этих терминов в XII в., неясно. Абрамад в Аджамети, очевидно, являлся местным административным лицом. Видимо, таким же административным лицом с незначительными функциями являлся и отхмесдури (см.: С. Н. Какабадзе. Грамота царицы Тамары..., с.113).

177. С. Н. Какабадзе: *** “гогнийской крепости цихиставы”; в подлиннике описка: *** (см. ПГП, с. 26), которая действительно может быть восстановлена, как предложено С. Н. Какабадзе.

178. Это слово только в издании С. Н. Какабадзе.

179. С. Н. Какабадзе: ***/ ***/ “/деся/тый”; ПГП: *** “/пя/тый”.

180. Последнее слово только в ПГП.

181. ***, букв. “должность”.

182. Матф., 27, 25.

183. С. Н. Какабадзе: *** “эристав Давит, /ца/рь”.

Эта часть грамоты теперь утеряна. По поводу этого чтения С. Н. Какабадзе писал, что после имени Давита в 1909 г. следовала лакуна в две буквы и затем буквы ***, что можно восстановить только как /***/*** “/ца/рь”. А “соединение титулов эристава (правителя области) и царя, если бы даже второй применялся в смысле “супруг, (а не правящий) царь”, все-таки представляется, при отсутствии других материалов, непонятным” (“Известия КИАИ”, III, с. 114). По этой причине И. С. Долидзе это сомнительное (по смыслу) восстановление не внес в текст грамоты. Надо, однако, сказать, что в рукописи С. Н. Какабадзе эти две буквы срисованы с подлинника и сомнений в правильности предложенного им чтения нет.

184. С. Н. Какабадзе: ***; ПГП — лакуна.

185. Далее фрагментированно, конца недостает.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.