|
НИСИЯМА СОИНБРЕННЫЙ МИР РОСЫ (О поэзии Нисиямы Соина) Как в нескольких простых словах объять весь необозримый мир, выразить к нему своё отношение так, чтобы это стало поэзией? Таким диковинным искусством владели японцы, и в творчестве Мацуо Басё (1644-1694) оно достигло своего апогея. Удивительно при этом, что своей поэзии Басё не прибегал к помощи философии, не возводил космические абстракции, не размышлял о возвышенных материях, никого и ничем не пытался поразить, а наоборот, спокойно говорил о самых обыденных вещах, рисовал лёгкими штрихами слов незамысловатые картинки, которые, если хоть раз на них взглянуть, навсегда поселяются в воображении читателей:
или
Всего шесть-семь скупых слов, семнадцать (или около того) слогов расположенных особым образом, как правило: 5-7-5 – вот и всё. Больше ничего и не надо! Фигура Басё, создавшего всего около 1000 таких хайку, заслонила собой имена многих его предшественников и современников, мастеров поэзии хайкай, влияние которых он в своё время испытывал. И можно только пожалеть, что мы так мало знаем о них, а потому не можем ощутить поэтическую атмосферу, которой дышал Басё, понять, что нового внёс он в это великое искусство. Нисияма Соин или Сёин (西山 宗因), современник Басё, хотя и старше на 39 лет, родился 28 марта 1605 года в провинции Хиго (ныне Кумамото, остров Кюсю) в семье потомственного самурая, последователя прославленного Като Киёмаса (1562 — 1611). При рождении ему дали имя Нисияма Тоёити 西山 豊一. Следуя семейной традиции, подростком он поступил на службу к местному феодалу, но оказалось, что тот больше всего интересуется поэзией, и они вместе стали упражняться в жанре классического рэнга. Хозяин послал молодого слугу в Киото подучиться поэтическому ремеслу. Учителем Соина стал знаменитый Мацунага Тэйтоку (1571 — 1653), поэзия которого отличалась остроумием, каламбурами, игрой слов, и обилием цитат, аллюзий, намёков на литературные труды предшественников. Вот образчик его поэзии:
Чтобы понять, о чём здесь идет речь, нужно знать японскую пословицу «Хана ёри данго» — рисовые «лепёшки важнее цветов», а также стихотворение Госпожи Исэ (? — 939) из собрания «Кокинвакасю» о том, что весной дикие гуси улетают домой на север, не разделяя привычки японцев любоваться цветами сакуры: Возвращаются перелетные гуси
Покидая луга, (Перевод |
|