[№ 61. Указ при восшествии на престол
императора Камму]
Повелению великому, изреченному государем,
что, как бог явленный,
великой страной восьми островов правит,
принцы, властители, вельможи,
всех ста управ чиновники и народ Поднебесной,
все внимайте, — так возглашаю. [193]
"Наш государь, сын Ямато, о коем молвят с
трепетом,
что, как бог явленный, пребывает,
в согласии с законами, начатыми и установленными
государем, о коем молвят с трепетом,
правившим Поднебесной из дворца Афуми-но Ооцу 1, —
"деяния на сем престоле высоком,
от солнца небесного унаследованном,
принять изволь и служить изволь", — так
поведал.
И мы сие нижайше приняли и повинуемся,
приняли и во страхе пребываем,
не зная, вперед ли идти,
не зная, назад ли отступить,
о чем в трепете говорим смиренно",
и сему повелению великому, государем реченному,
все внимайте, — так возглашаю.
"И слышали мы, что если властитель,
государем пребывая, Поднебесной управляя,
почтительных и искусных приближенных имеет,
то тогда правит он Поднебесной ровно и мирно,
и посему, великому повелению согласно,
возвещается:
хоть мы слабы и неумелы,
но если, с принцев начиная,
властители и вельможи нам подпорой и поддержкой
послужат,
то деяния обильной страны Поднебесной,
на нас возложенные, нам переданные,
ровно и мирно исполняться будут.
Посему без сомнений и криводушия,
с истинностью самой светлой
помогайте вершить деяния обильной страны
Поднебесной,
что при дворе государевом задуманы".
И сему великому повелению государеву
все внимайте, — так возвещаю.
"Особо возвещаю:
неужто одним нам принимать
сие повеление радостное и почтенное?
Слышали мы, что когда дети к счастью стремятся,
то делают это ради родителей.
Посему матушку нашу, супругу Такана 2,
назовем отныне императрицей-супругой
и жалуем ее повышением в ранге.
Сверх того, среди людей, нам служащих,
сообразно службе каждого
одного-двух повышением в ранге жалуем;
священникам нэги и хафури всех храмов, [194]
с храмов великих богов начиная,
ранг жалуем;
сверх того, ученым людям во всех [буддийских]
храмах,
начиная с монашеской управы,
и тем монахам и монахиням,
кому лет более восьмидесяти,
всем дары жалуются.
Сверх того, престарелым, неимущим,
сыновнюю почтительность блюдущим
вспомоществование жалуется.
Сверх того, за сей год оброк в Поднебесной
прощается".
И великому повелению государя нашего
все внимайте, — так возвещаю.
Комментарии
Прочитан в 15-й день 4-го месяца 1-го года
Тэнъо (781 г.). Этот текст функционально и
стилистически подобен ранее встречавшимся
указам при восшествии на престол (см. № 1, 3, 5, 14, 24,
48). Как считает X. Цахерт, указы № 1, 3, 5 и 14
составлялись специально, в особых
обстоятельствах и поэтому содержат отклонения и
новации. Указы № 24, 48 и 61 имеют много больше
общего в структуре и терминологии, что, быть
может, позволяет возвести их к старейшим
образцам (Цахерт, 1950, с. 183).
1 . Государь... правивший... из
дворца Афуми-но Ооцу - император Тэнти.
2 . Супруга Такано - Такано
Ниигаса, супруга императора Конин, мать Камму,
принца Савара и покойной принцессы Ното.
|