|
[№ 49. Указ о присвоении рангов] Повелению великому, изреченному государем, Мы, слабые и неумелые, и сему повелению, государем изреченному, Комментарии Прочитан в один день с предыдущим, в 6-й день 11-го месяца. Этим указом братья и сестры императора возводились в ранг царственных принцев, или принцев крови, покойный отец, принц Сики, получил императорское звание, супруга императора Иноэ (Винохэ) - ранг императрицы-супруги. Мать Конин стала великой императрицей в следующем месяце указом от 15-го дня 12-го месяца. 1 . Приняв наследные деяния на престоле высоком. - В отличие от предыдущих случаев здесь стоят три иероглифа «просо», «большой» («большая птица») и «наследные деяния». Норинага по аналогии предлагает читать этот отрезок как амацухицуги такамикура-но вадза-во укэтамаваритэ - «приняв наследные деяния высокого престола, унаследованного от небесного солнца» [Норинага, (II), с. 442]. Альтернативы, пожалуй и нет, любопытно, однако, что в этом иероглифическом сочетании просматривается, быть может, предшествующая поливному рису культура сухого земледелия, связанная с просом.2 . Принц, во дворце Касуга пребывавший, - покойный отец императора, принц Сики. Точно так же император Дзюннин жаловал императорский ранг своему отцу Тонэри (см. указ № 25). |
|