[№ 45. Указ о даровании поясов]
Возвещается указ великий государыни:
когда государыня средняя 1,
о коей молвят с трепетом,
Поднебесной правила из великого дворца Ниики,
то, придворных созвав, она повеление последнее
изрекла:
"Призвала я вас для того, чтобы наставление
сделать,
как государю вашему служить,
с тем призвала.
В молчании пребывайте и все внемлите.
Служите с верным, ясным, светлым сердцем
великому государю, сыну моему 2,
его оберегайте, ему помогайте.
Затем, помогая, служите принцессе наследной 3.
Если же наставлению моему не последуете,
а принцы великие на почтенном престоле
возжелают того, кому владыкой быть не должно,
и человека того поддерживать станут,
и с дурным, грязным сердцем замыслы супротивные
затаят,
а подданные за ними повлекутся,
им доверятся и на них опираться решат,
и дерзко в сердцах непочтительных
лелеять станут замыслы, что поперек всему,
то людей таких, в небе рея, мы приметим 4.
Сместим, отбросим, презрению подвергнем
и удачи Неба-Земли не даруем.
А тех, кто, сие уразумев,
с чистым, светлым сердцем служить станет,
тех мы будем миловать, жалеть и награждать.
И удачу Неба пожалуем,
дабы долгие века врата их не рухнули. [180]
Знайте это и безукоризненно,
с чистым сердцем службу несите, —
с тем вас и призвали, чтобы сие возвестить", —
и изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.
И еще возглашаю:
государь небесный 5,
о коем молвят с трепетом,
I по изволению священному так изрек:
"Все подданные, нам служащие,
все, кто нас владыкой считает,
потом государыне в монашестве 6
верно служите.
Как о нас вы думаете, так и о ней тех же мыслей
держитесь,
а затем ясно и чисто, сердца не раздваивая,
служите хорошенько и принцессе наследной 7.
Нет у нас двоих детей,
наше дитя — только одна эта принцесса наследная,
и, зная это, служите, ее оберегая,
ей споспешествуя.
Мы же телом устали и посему принцессе наследной
передаем деяния престола высокого,
унаследованного от солнца небесного".
И [еще] сказал он нам:
"Деяния Поднебесной милосердно верши,
и прежде всего чти Великий Закон Трех Сокровищ
и награждай тех, кто, дом оставив, на Путь вступил.
Затем пусть не пресекутся празднества богов
небесных, богов
земных,
и последнее — сострадай всему народу
Поднебесной".
И еще он сказал:
"Коли престол государев 8
перейдет к человеку, коему Небо престола не
жаловало,
удержать его тот человек не сможет, —
напротив, будет ждать его погибель.
А будь даже человек, кого я сам поставлю,
коли почуешь ты сердцем,
глазами увидишь, что нехорош он,
то в согласии с сердцем своим его замени", —
так он поведал.
И еще он поведал:
"Передал я меч людям Адзума 9,
дабы они как близкие наши стражи
защитой нам служили.
А люди Адзума так говаривали:
'Пусть в лоб стрела вонзится,
но в спину никогда не войде!', — [181]
так они говорили
и государя сердцем единым защищали.
Знай, каковы сердца их, и пусть тебе они
служат", —
так он поведал, и повеление изреченное мы не
забыли:
"Все это уразумейте, люди всех земель Адзума,
и безупречно служите!"
И вот, повеления государей двух мест 10,
о коих молвят с трепетом,
мы нижайше приняли,
днем и ночью о них размышляли,
но без причины людям о них поведать не могли.
Теперь причина тому явилась.
И вот мы собрали вас, дабы обо всем известить.
Ныне наставить вас хотим,
и повелению великому все внимайте, — так
возглашаю.
Итак, знают все, что по хотению своему
нелегко получить пост государев,
но думают себе:
прежние люди, заговоры свои строя,
неумелы были.
А я все хорошо и умело замыслю
и непременно достигну высокого престола.
На все лады того желают и моления возносят.
Но премудрые, а также души богов небесных и богов
земных
им того не дозволяют и престола не жалуют,
и умыслы их другие люди раскрывают,
или же словами собственными они изобличают себя.
И, напротив, с жизнью расстаются,
несчастья на себя навлекают,
и в конце и их, и людей их наказание настигает.
И тогда они Небо-Землю проклинают,
государя, подданных проклинают.
Ежели впредь они сердце свое изменят, прямыми и
чистыми
станут,
Небо-Земля их не презреют, государь не оставит.
Благоденствием пожалует, покоем телу пожалует.
При жизни даруются им чины и звания,
после смерти доброе имя далеким поколениям
перейдет.
Потому и говорили мудрые люди прошлого 11:
"тело вместе с пеплом в земле погребается,
имя вместе с дымом в небо поднимается", —
так говорили.
И еще говорили: "понял ошибку-исправь
непременно, знание приобрел — не забывай".
Если же у кого-нибудь на устах: "Я чист!",
а в сердце он грязен,
то такого Небо не укроет, Земля не вынесет 12. [182]
И те, кто сие уразумел, — похвалы достоин,
кто это отбросил, — хулу на себя навлечет.
И в главе об истинном учении Закона царского,
сутры Сайсёокё,
кою мы читаем с благоговением и поклонением,
так говорится:
Если сотворил некто доброе или злое деяние [в
прошлом],
то в нынешней жизни получит он защиту от всех
богов,
и отплатят ему за добро или зло.
Если же народ страны сотворит дурное деяние,
и властитель этого не запретит и не сдержит,
будет то против принципа праведного.
Ибо награждать и карать надобно закону согласно 13, —
так там поведано.
И вот с тем мы вас ведем и наставляем,
дабы в нынешней жизни
вы мирские блага обретали,
свое верное чистое имя являли,
а в будущей — дабы достигли блаженства Нинтэн 14
и наконец стали буддами,
о том помышляя, мы вас наставляем,
и сему изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.
И еще возглашаю:
эти пояса 15 вам
жалуем в знак того,
что сердца ваши успокоятся и выпрямятся,
нашему наставлению не переча,
и воедино связаны будут.
С тем пояса вам жалуем,
и изреченному повелению великому
все внимайте, — так возглашаю.
Комментарии
Прочитан в 1-й день 10-го месяца 3-го года
Дзинго-Кэйун (760 г.). Некоторые исследователи
полагают, что по стилю и содержанию этот указ
должен стоять после указов № 34 и 35, где говорится
о заговоре и наказании Вакэ и Ахата-но Митимаро
[см. Цахерт, с. 153]. Норинага считает, что указ был
произнесен в 1-й день 10-го месяца 1-го года
Тэмпё-Дзинго. Это очень вероятно, так как в данном
месте «Сёкунихонги» этот текст кажется лишенным
исторической и логической связи с
предшествующими событиями.
1 . Государыня средняя - накацусумэра
микото. Речь идет об императрице Гэнсё и
«средняя» значит вторая (из правителей, чья
столица находилась в Нара. Первой была Гэммэй).
Дворец Ниики - «новая обитель».
2 . Великий государь - племянник
императрицы Гэнсё (см. указы № 5 и 9), император
Сёму.
3 . Принцесса наследная -
принцесса Абэ, она же императрица Кокэн, впервые
занявшая престол в 738 г, т.е. автор настоящего
указа.
4 . В небе рея, мы приметим - амагакэри
тамаитэ мисонаваси. Речь идет об архаическом
представлении о душе, сохраняющей после смерти
человека связь с миром живых и возможности
магического воздействия на него. Комментируя это
место, Норинага говорит о распространенности
этого мотива в повестях жанра моногатари [Норинага,
с. 424].
5 . Государь небесный - отец
Кокэн, император Сёму. Цахерт полагает, что титул
«небесный» прикладывается к императорам,
умершим в молодости [Цахерт, с. 154]. Во всяком
случае, по отношению к Сёму он встречается и в
указе № 29.
6 . Государыня в монашестве - супруга
Сёму, императрица Комё.
7 . Принцесса наследная - сама
Кокэн.
8 . «Коли престол государев...» -
Весь отрезок текста, начиная с этих слов, надо,
по-видимому, толковать как намек на смещение
принца Фунадо, которого Сёму назначал наследным
принцем, а затем и императора Дзюннин.
9 . Люди Адзума - Адзума
(«восток») - понятие, объединяющее более десятка
восточных и северных провинций Хонсю, откуда
набирались гвардейцы - телохранители императора.
10 . Государи двух мест - Гэнсё и
Сёму, дворцы которых находились в разных местах.
11 . Потому и говорили мудрые люди
прошлого... - Первую цитату - «Тело вместе с
пеплом» - трудно атрибутировать. По мнению
Норинага, это не китайское заимствование, а
изречение японского происхождения [Норинага, (II),
с. 429].
Отрезок текста от «понял ошибку» и до
«не забывай» представляет собой цитату из
«Цяньцзывэнь» (яп. «Сэндзимон»), книги для чтения
(род букваря), составленной в Китае в VI в. и
содержащей тысячу знаков (цяньцзы).
12. Отрезок текста от «если же» до
«Земля не вынесет», видимо, цитата из Чжунъюн
(«Учение о середине»), одной из книг
конфуцианского канона.
13 . Как пишет Норинага, отрывок
этот вольно пересказывает поучение из сутры
«Сайсёокё» (раздел 31) [Норинага, 1971, с. 480].
14 . Нинтэн (Ниндэн) - буддийское
понятие из той же сутры, объединяющее мир
человеческий и небесный, с которым связана одна
из концепций посмертного воздаяния.
15 . Пояса. - Как указывается в
«Сёкунихонги», эти пояса имели по 8 сяку длины
(около 2,5 м) и на обоих концах каждого был начертан
иероглиф «прощение», «великодушие» (кит. шу). Они
были вручены в качестве дара придворным, начиная
с пятого ранга и выше. Среди Фудзивара такие
пояса получили все, включая несовершеннолетних.
|