|
Терминологический словарь Ава — 1) чумиза (Setaria Italika); 2) первосортный рис (высшего сорта, в шелухе) Авасэ см. фуво Авоума сэтивэ — церемония (праздник) преподнесения царю белых лошадей в 7-й день 1-й луны Акаганэ/до — медь Акугяку — убийство (или замысел убийства) близких родственников; четвертое из восьми тяжких преступлений Акэ/хи — пунцовый Ангу — сбруя Андзайсё — временная резиденция царя (императора) во время путешествия Андзё — досл. на стол; в канцелярию (секретариат) царского Двора Анма — массаж Анмаси — придворный ученый массажист Анмасэй — учащийся (студент)-массажист Анмоку — список, перечень документов Ансэй — подшивка (подборка) документов Анти — условия жизни Анфуку — повторное (вторичное) расследование Арамиками/мёдзин — земной бог; представитель бога на земле Арасуми ( = катадзуми) — крепкий древесный уголь (из дуба и пр.) Аси — тростник японский (Thragmites communis, Prin.) Асигину — шелковая плотная белая материя (вроде чесучи) Асикасэ/дай — ножные железные кандалы Асобубэ — досл. танцующие бэ; род обрядовых похоронных танцовщиков Ато/сё — след Ацукицумуги/Тю — плотная чесуча (шелковая ткань) Ая/Рё — узорчатый китайский шелк
Байдзо/хэйдзо — двойное возмещение Бако — конный двор, т. е. крестьянский двор, имеющий лошадей Бакуги — азартные игры Бандзин — иностранец; досл. варвар Банка — посыпка (документов) не по адресу Банкоку — досл. страна варваров; общее наименование всех иностранных государств, за исключением Индии, Китая и Кореи Банкяку — досл. гость-варвар; иностранный гость; иностранец, прибывший по царскому приглашению Баней — иностранный посол (посланец) Бёкэцу — сокр. от бёсюцу (выделение имен размером иероглифов) + кэцудзи (выделение имен разрядкой иероглифов), т. е. выделение или невыделение имен Бёсюцу см. выше Би/хосиви — варено-сушеный (походный) рис Бинси — попутный посланец (гонец); попутчик Бинсо — попутная отправка (оказия) Бинсосики — форма малой докладной трону Бо (из момбо) — пропуск для прохода через дворцовые ворота Бо/фуда — 1) бирка-пропуск; 2) в XXII законе "Тайхорё" — зерновая бирка, то есть деревянная бирка, на которой отмечено количество сдаваемого государству налогового зерна Бо см. Моти Бо см. эбира Бодзин/сакимори — пограничник; воин пограничной заставы Бодзинсё/сакимори но ками — начальник пограничного отряда Бодзинъю/сакимори но сукэ — помощник начальника пограничного отряда Боккан — конфискация в казну Бококу — доска с объявлениями Боку/сумидзомэ — черный цвет Бокуё см. Мокуё Бокуси — пастух казенного стада Бокутётё — сокр. от бокутё + бокутё — смотритель царских пастбищ + учетчик царских пастбищ и скота Бори — сокр. от боре (квартальный староста) + ритё (сельский староста) Босё — место (местность) побега Босуй — наводнение; бурная вода Бо/тай/сакимори — пограничные войска; пограничники Боте — поселковый (квартальный) староста Боте — счетная книга; общее наименование всех книг (записей) учета: налогов, податей и т.п. Бохи — надмогильный (надгробный) памятник (камень) Боэки/Мояку — меновая торговля Бу/Аси — мера длины = 1,92 см Будо/эбидзомэ — светло-фиолетовый Букан — общее наименование всех военных Букоку см. Муго Буморё — закон об аресте беглых (XXVIII) Бунай см. Хитоэкину Бундо — другой (отдельный) способ (метод) Бункан — общее наименование всех гражданских чиновников Бунфу — передача (сдача) имущества Бунхо — Закон (правила) о разделе имущества Бунъан комоку — вид (сорт) документов; все документы Бунъгога — виза государя; досл. высочайше начертано — согласен Бурё см. Котори Буссю — владелец (хозяин) вещи Бутай сюсуй — старший начальник отряда (полусотни) Буякурё — Закон о налогах, податях и трудовой повинности Бэнкан/кёку — управление делами Государственного совета Банмон — досл. боковая калитка; служебный вход (во дворец) Бэнсё — доказательства; показания Бэнтэй — разбор и установление /истины/ Бэссё — отдельная камера; отдельное место Бэссики — отдельное приложение; правила применения закона Бэссо — сокр. от бэцудзоку (особый род) + сёсо (первый предок); предки Бэттё — особая кладовая Бэцудэа — раздельный (отдельный) ряд (место) на рынке Бэцу кюка — особый (отдельный; разовый) отпуск
Вакадзини/Сё —смерть несовершеннолетнего Вако — оплачиваемый наем; досл. наем по уговору J < . Вакусю-/суру/ — смущать народ Варадзи/Караварагуцу — соломенные лапти Ви — единица измерения окружности 3 сяку (около 90 см); вязанка Ви — ранг Ви см. воба Виво — мужское военное короткое парадное платье Вигодзин — высланный из своего села; ссыльный Видзин/идзин — перемещаемый см. Вигодзин Видзин/идзин — врачеватель; лекарь Вики/ики — ранговая грамота Вион — сокр. от ви (ранг) + он (семейные привилегии, протекция); получение придворного ранга по заслугам отца или деда Висёку — ранговая одежда; досл. ранговый цвет (одежды) Виси/иси — врач; ученый лекарь Виси — старший сын сестер матери (теток) Висики/исики — письменная форма перевода (чиновника) Виситирё — Закон о медицине Висэй/исэй — учащийся (студент)-медик Витё/итё — похоронный полог Вихакуси/ихакасэ — доктор медицины; ученый лекарь Воба — тетка; сестра матери Вото/ёкогатана — длинный боковой меч Вэйси/эйси — стражи дворцовой территории Вэйфу — Штаб дворцовой охраны Вэйфутоку — начальник /Штаба/ дворцовой охраны
Гайбо ( = тобо) — бегство; беглый Гайин — печать Государственного совета; досл. внешняя (внедворцовая) печать Гайкан — 1) нестоличный (провинциальный) чиновник; 2) нестоличное учреждение (орган, ведомство) Гаймёбу — придворная безранговая дама; жена сановника Гай-рокуви — провинциальный шестой ранг Гайсё — старший племянник с материнской стороны Гайсон — старший внук с материнской стороны Гайсо фубо — дедушка и бабушка с материнской, стороны Гайсэй — плохое администрирование; плохое ведение дел Гаки — общее наименование глиняной, фаянсовой, фарфоровой посуды; керамическая утварь Гакко — невоенный (досл. музыкальный) барабан Гакурё — Закон о государственных школах Гандзицу — первый день Нового года; празднование Нового года Ганхон — основной (первоначальный) капитал Гё — сокр. от гёё — условный канцелярский термин, "виза"; "визировано" младшим помощником министра; досл. пустить в ход Гёбусё — министерство юстиции Гёмё — название товара; досл. название товарного ряда Гёран — торговля плохими товарами; досл. нарушать рынок (рыночную торговлю) Гётай см. Тай Гёфуку см. Фукугё Гигоку/гокуги — сомнительное уголовное дело Гикэй — накладные волосы; прическа из накладных волос Гисэй — рассмотрение (дела) и петиция трону Гисэй — правила этикета Гисэйрё — Закон о правилах этикета (XVIII) Го — мера емкости = 0,103 совр. л Го — упокоиться; умирать (о высокопоставленных лицах) Гови — из го (5) + ви (сноп, вязанка), 5 снопов (охапка сена) Гово — печеночные камни вола или коровы; употреблялись как лекарственное средство Говэйфу — пять штабов охраны царского дворца; подробно см. XVII закон Гогадзицу — день (дата) императорской подписи; дата подписания эдикта Гогацу гонити — 5-й день 5-й луны; день мальчиков Гогёки — пять видов инструментов и утвари (по пяти элементам): 1) мотыга, заступ (земля); 2) большой пожарный багор (огонь); 3) топор, долото (дерево); 4) клещи, молоток (металл); 5) горшок, бочонок (вода) Гогу сёкуинрё — Закон о штатах женского дворца (III) Годзё — последующее представление к придворному рангу Годзи/ума но токи — час лошади = 12-14 часам Гокурё — Закон об уголовных делах Гокуся — тюремное помещение, камера Гокэй/гокё — конфуцианское пятикнижие: Ицзин, Шуцзин, Шицзин, Лицзи, Чуньцю Гокэй — совпадение (соответствие) документов (пропусков) Гонкэнгё — временно исполняющий обязанности; врио Гори — село и деревня Госё/госэй — кандидат в чиновники Госинто см. готосин Госэй/гёсё — обучение Госэй/суру/ — породить Готё — пятикратная оценка (поведения арестованного) Готосин = госинто — пять степеней родства Гофу/аифуда — парольная бирка Губу — слуги в царском дворце Губу сёси — походная свита государя Гувэйрё/гуэйрё — Закон об охране царского дворца (XVI) Гунай — во дворце; на территории дворца Гунбан — военный флаг Гунборё — Закон о вооруженных силах (XVII) Гунгэн — инспектор армии Гундан — территориальный воинский отряд Гундан тайки — начальник территориального отряда Гунки — боевое холодное оружие Гунки — 1) военные обстоятельства; 2) военная тайна Гункэцу — досл. уездное решение; приговор, выносимый уездными властями Гунсё — командующий; общее обозначение всех категорий командующих и их заместителей Гунсо — старший штаб-секретарь Гусинтан — жертвенный уголь (для богослужений) Гусо — броня для лошади Гэ — доклад вышестоящему Гэдзё/гэ см. выше Гэкан/гайкан — провинциальный чиновник Гэко — место проживания Гэкокумоку — старший писец управления малой провинции Гэкокусю — наместник малой провинции Гэкоцу — парадный (церемониальный) жезлик Гэндзо-кибуцу ( = тэммонки) — астрономические приборы (инструменты) Гэнма/цураво — шнур для тетивы, тетива Гэнсирё — Закон о заставах и базарах (XXVII) Гэксон — старший сын правнука; праправнук Гэро/хоро — пребывание в монастыре Гэсики — форма столичной подорожной Гэсики — форма доклада вышестоящему органу Гэси сингэ — доклад низшего органа высшему Гэсуй — запрос в подчиненный орган Гэсё — начинать снизу (с низшей административной единицы) Гюню — молоко Гяку/окори — лихорадка; малярия Дадзай соцу — главный наместник области Сайкайдо Дадзайфу — управление главного наместника области Сайкайдо Дадзё дайдзин — старший (главный) министр; премьер-министр Дадзё канпу — письменное распоряжение, циркуляр Государственного совета Дадзёкансо — Государственный совет докладывает трону Дайботё — большая счетная запись; общее наименование основных налоговых, податных, тягловых и подворных записей (книг) Дайбякудзай — смертный приговор Дайбу/ками; махэцукими — сановник Дайбэн/кан/ — главноуправляющий министерства центральных дел Дайгакусэй — учащийся столичной казенной школы Дайдзё-кокумоку — сокр. от дайкокумоку + дзёкокумоку Дайдзё-кокуэн — сокр. от дайкокуэн + дзёкокуэн Дайдзёсай — празднование "Великого вкушения нового риса" Дайдзё тэнно — отрекшийся от престола император Дайдзи — большие (серьезные) дела Дайдзо/охокура — 1) большая кладовая; 2) большая гробница, склеп Дайдзосё/Окурасё — министерство финансов Дайдзуй — большое счастливое предзнаменование Дайё — замена (предметов) Дайкаку — большая флейта; досл. большой рог Дайкан — старший инспектор управления главного наместника области Сайкайдо Дайко/дайку — старший мастер-строитель в Дадзайфу Дайкокукай — помощник наместника большой провинции Дайкокумоку — старший писец управления большой провинции Дайкокусю — наместник большой провинции Дайкокуэн — старший секретарь управления большой провинции Дайнагон — старший государственный советник Дайни — первый заместитель главного наместника области Сайкайдо Дайрё — большой рё =111,9 г Дайсаиси — большие религиозные праздники Дайсё — большой сё, 3 обычных сё = 3,095 л Дайсёгун — главнокомандующий Дайси — государственный ежегодный праздник "День первого вкушения нового риса императором" Дайси — старший секретарь министерства Дайсяку — большой сяку — мера длины = 1 сяку 2 сун = 38,4 см Дайтэн — старший секретарь Дадзайфу Дайхандзи — старший судья в Дадзайфу и в министерстве юстиции Дангокухо — Закон о судебных решениях по преступлениям Дандзай — приговор по уголовному делу Дандзё — цензор; сокр. от дандзётю Дандзётай — Палата цензоров Дандзётю — цензор Палаты цензоров Данкан — краткое обобщение (мнений); резюме Дацудзё дзюсёку — отзыв на службу во время траура по родителям Дзайгай — досл. вне столицы; вне центральной области Кинай; в провинции Дзайкё кэйсю — места заключения в столице Дзайхан — место печати Дзассай — разные (всякие) овощи Дзацусю/дзассю — разные семена Дзё — 1) общее наименование холодного оружия: мечи, копья, дубинки и т.д.; 2) сокр. от кидзёхэй — почетный царский эскорт Дзё — единица измерения тканей, около 3 м Дзё — мера длины =3,2 м Дзёбан — вступление на службу; досл. вступление на дежурство Дзёво — младшая царевна; царевна боковой ветви Дзёгёдзё — палка (розга) для обычных наказаний Дзё-гэ/кай/ — верхняя или нижняя (ступень) Дзёгэн — первая четверть (фаза) луны Дзёдза — игумен буддийского монастыря см. Санго Дзёдзай (дзёкэй) — наказание палочными ударами Дзёдзуй — крупное счастливое предзнаменование Дзёё — одно из наименований царя; досл. государев паланкин (колесница) Дзёкагэн — сокр. от дзёгэн + кагэн — первая и последняя четверти луны Дзёко — замковый сухой ров Дзёко — работница Дзёкокукай — помощник наместника крупной провинции Дзёкокумоку — старший писец управления крупной провинции Дзёкокусю — наместник крупной провинции Дзёкокуэн — старший секретарь управления крупной провинции Дзёкэн — доказательство Дзёмё см. Дзёмэй Дзёмэй/дзёмё — исключение из списков (род наказания) Дзёмэн/кан/ — общее наименование трех административных наказаний: дзёмэй (исключение из списков) + мэнкан (лишение поста) + мэнсё кёкан (лишение ранга или награды) Дзёри см. ридзё Дзёсики — форма провинциальной докладной Дзёсэй/мусумэ но муко — зять (муж дочери) Дзёсэн — истребление; ликвидация Дзёсю — хозяин (владелец) замка Дзёся — обычная амнистия Дзёфу — сокр. от дзёкан (временное исключение из общины) + фукан (включение в общину) Дзёфу — циркуляр Государственного совета Дзёяку — казенные работы Дзидзин ( = дзиси) — самоубийство Дзики — общее наименование эпидемических заболеваний; эпидемия Дзикин — усмирение (утихомиривание) духа Дзикицу — окончание напутственной речи Дзико — непредвиденное событие; несчастный случай Дзиквцу ( = кэцубэцу) — прощание (расставание) Дзикан — заместитель; второй начальник Дзимокукоси — (болезни) уха, глаз, рта, зубов Дзимури — несение оперативной службы Дзингирё — Закон о синтоистских богослужениях Дзинрёку — работники; досл. людская сила Дзинси — допрашивающий; чиновник, ведущий допрос Дзинсюдзё — палка для пыток заключенных Дзинсяку — привлекать к участию; досл. учитывать Дзирики — общее наименование казенных слуг крупного провинциального чиновника (телохранители, писцы и т.п.) Дзиси — царская милость (благотворительность) Дзиси ( = дзидай) — плата за арендованную землю; земельная рента Дзисики — форма уведомления Дзисю — настоятель буддийского храма Дзисю — личная явка в суд Дзитё — заявление (жалоба) на кого-либо Дзитё — старик (61-65 лет); тягловый второй очереди Дзитэй — завершение (окончание) показаний; досл. завершение речи Дзобуцу — конфискованные предметы Дзодза/дзадзо — быть замешанным в вымогательстве Дзонин/дэацунин — мелкие (низшие) чиновники Дзорё — разные законоположения (XXX) Дзорэн/сорэн — незаконно приобретенное имущество Дзбсёкубуцу — сокр. от дзобуцу (конфискованные предметы) + сёкубуцу (откупные предметы) Дзося — мастер, ремесленник Дзотику — домашние животные (скот) Дзохан — разные (многие) преступления Дзугон — заклинание Дзугонсэи — учащийся (студент) = заклинатель Дзуйдзи — соответственно обстоятельствам Дзуйкин — близлежащий; окрестный Дзуйсинпу — удостоверение личности Дзукай — по мере износа Дзу/кэй/ — каторга, каторжные работы Дзурусю ( = дзурунин) — сокр. от дзусю (каторжник) + + русю (ссыльный) Дзю — нагрудная наградная лента Дзуяку — каторжные работы по месту жительства Дзэнпу — передний (передовой) пост Дзэнсю — прежний (предшествующий) хозяин Дзюбан/хадаги — холщовое нижнее кимоно Дзюбо — числиться (следовать) за матерью Дзюгёкухай/сюкокухай — нагрудное парадное украшение Дзюдзё — военное снаряжение и музыкальные инструменты Дзюдзи — комплект вооружения Дзюдзи — храмовая печать Дзюмай — двоюродная младшая сестра Дзюнся/татэгурума — колесница для щитов Дзюнхо сиго — предупреждение по (соответственно) закону Дзюсософуко — двоюродные дедушка и бабушка (по линии отца) , братья и сестры прямого дедушки Дзюсо хакусюку фуко — двоюродные дедушка и бабушка (по линии матери) , братья и сестры отца и матери Дзютёкунин — принимающий государев указ Дзюфу — дядя (старший и младший) с материнской стороны Дзюфу кётэй — сыновья двоюродного дяди Дзюфу кётэй-симай — двоюродные братья и сестры, дети дядей Дзюфу кётэйси — старшие сыновья дядей с материнской стороны Дзюфуку — траур по отцу и матери; досл. двойной траур Дзюфуку симай — двоюродные сестры; дочери двоюродного дяди Дзюцугай/иякуса — трут Дзюцухо см. Ходзюцу До — мера длины = 3,2 м До/акаганэ — медь Доба — лошадь третьей статьи; досл. плохая лошадь; кляча Добон — медная сковородка Додзи — путь следования Докё — досл. сожитель; проживающий в том же доме Дора/сё — военный гонг Доро — дороги большие и малые Досики нухи — раб той же народности Досю/охоюми но тэ —сильный (большой) лучник; досл. стрелок из большого лука Дэнка — отпуск для полевых работ; досл. полевой отпуск Дэнка — его высочество (титулование цесаревича) Дэнма/цутавари ума — перекладные лошади Дэнфу — почтовая бирка Дэнрё — Закон о земельных наделах (IX) Дэнсо — поземельный налог Дэнсэки — земельный документ
Ё см. Мицуги Ёборо/кяку — носильщик Ёгэн — загадочные (подозрительные) слова (речи) Ёдацу — досл. давать-отнимать; положительное или отрицательное решение Ёкан — другой (следующий по нисходящему рангу) чиновник Ёкогатана/Вото — длинный боковой меч Ёкукуцу/эккуцу — притеснение; своеволие Ёкутай — задержка намеренная Ёро — важная (главная) дорога (путь) 224 Ёро — поддержка престарелых; забота о престарелых Ёси — поведение Ёсёку/ёсики — другие (остальные) категории (группы) Ётай/косиоби — поясной ремень Ётё — общее наименование всех государственных натуральных податей и налогов Ёфубо — приемные родители
И см. Ви Ибоку — странные (редкие) деревья Игодзин см. Вигодзин Идзин см. Видзин Ики см. Вики Икка — десяток воинов Иккай — одна ступень Икко — один сигнальный костер Ин/кагэ — досл. тень; теневые связи; знатное положение отца или деда; семейные привилегии; протекция Инъёси — ученый гадатель (по Ицзину) Инсэцу — сокрытие (утечка) имущества Инсэцудзай — преступление сокрытия (утайки) казенного имущества Инсюрэй — церемония угощения рисовым вином (сакэ) Инэ — необрушенный рис Исёку см. Висёку Иси см. Виси Исибуми/хи — каменный (надгробный) памятник Исики см. Висикихи Иситирё см. Виситирё Исэй/исё — чужой род Итё см. Витё Итёин — печать в переписке с высшим буддийским духовенством Итибай — торги Итибо — одна семья Итиви — один (полный) ранг Итигун — отдельная (одна) армия Ити-коан — рыночный ценник Итиси — базарная лавка Иттосин — родственник первой степени (отец, мать, сын, дочь) Итэки — дикарь, варвар Итэн — сверка; досл. перенесение точек Ифу кётэй-симай — братья и сестры по матери (от другого отца) Ифукурё — Закон о придворных одеяниях (XIX) Ихай — высылка с места преступления при царской амнистии; применялась к амнистированным убийцам во избежание кровной мести Ихо — драгоценные (редкие) камни Ихо — противозаконие; в нарушение закона Иэбито см. Кадзин Иякуса — трут
Ка/фукагуцу — длинные кожаные парадные сапоги Ка/кубикаса — ручная колодка; шейно-ручные кандалы Кабанэ — родовой титул Кабу — полено; досл. корень Кабури см. Кин Кави/Каи — Китай и варвары Кагэн — последняя четверть (фаза) луны Кагэн — отдых и отпуск Кадзайсё — письменный приговор о наложении наказания Кадзо — штраф Кадан — приговор о наказании Кадзин/иэбито — семейные; семья Кадзицу — день отдыха Кадзоку — семейная принадлежность Кави/токаки/масукаки — скребок (дощечка) для выравнивания насыпанных в мерку (масу) сыпучих тел (зерна, крупы и т.п.) 226 Кадзутори см. Тю Кай — ступенька, разряд Кай/варадзи — соломенные лапти Кай/мисока/цугомори — последний день лунного месяца Кай/суридзомэ — коричневые цвет Кайви — разниться от; противоречивость Кайго — удаление (излечение от) страха Кайё — беременная женщина Кайкан — расследование; разбор дела Кайкан — увольнение с поста Кайхэй см. Кэйкай Каймон — открытие ворот дворца Кайсё — уставное иероглифическое письмо Кайсо — перезахоронение; перенос праха Кайсю см. Сюкай Кайтюцу — увольнение с должности Кайхосё — библиотека Кака — древнее название Китая (Хуася) Как с — члены семьи; семейные Како/хокуси — топливо для костров Какудзоку — захваченный в плен противник (разбойник) Какунирэ — японский вяз Какутё/кариёборо — сенокосец Ками см. Дайбу Кан — единица веса; совр. кан = 3,75 кг; древний кан — связка медных монет из 100 чохов Кан/канахаси — клещи кузнечные Канай — десяток воинов; десятка Канбуцу — казенное имущество; казенные вещи Канви — служебный ранг Канвирё — Закон о рангах и постах Кангэцу — свободные (от полевых работ) месяцы; зимние месяцы Кандзё — просушка и очистка (зерна, вещей) Кандзё ( = тэммонсэй) — учащийся-астроном Кандзи — наименование; название Кандзиин — казенное клеймо на скоте Канко — казенный крепостной; государственный раб-крестьянин Канко — сверка (проверка) Канкоку — временное управление страной Канкэн — проверка Канкэцу — надзор, контроль Канмон — тщательный допрос Каннухи — казенный раб Канрё — казенное довольствие Кансай — быть потребным (пригодным) Кансё — казенный писец; делопроизводитель Канси — казенное учреждение, ведомство Канси нухи — казенные (каннухи) и частные рабы (синухи) Кансо — сено, сушеная трава Кансуй — замена; смена; отзыв (чиновника) Кансэй/оросиана — яма; ловушка зверей Кансю — возврат товара хозяину Кансю — сокр. от канси (казенный орган) + сисю (частный владелец) Канти — уединенное (тихое) место (местность) Кантику — казенный скот (лошади, волы, коровы) Канто — замена уголовного наказания (за соучастие) снятием чиновника с занимаемого поста (должности) Кантэн — призыв на военную службу Канфуку — явиться с повинной в суд Канхон — печатное издание Канцу — горные заставы и переправы Канэ — военный гонг Канъин (инкан) — пост, полученный за заслуги отца или деда Канъяху — казенные принудительные работы Карё сёкуинрё — Закон о штатах дворов царевичей и сановников (V) Кари — сложные проценты Касан/хикири — огниво Кариёборо см. Какутё Кариути см. Сюкку Каса см. Сарицу Касё — пропуск через заставы Касёсики — форма проездного пропуска Каси — средства (имущество семьи) Касицукэ см. Суйко Касютэн-бокутэнхицу — завершение сверки (рукописи); досл. внесены исправления красной тушью и поставлены точки черной тушью Катадзуми см. Арасуми Като — кашевар; повар Като — дымовая (огневая) труба Катю — шейно-ручные и ножные колодки (кандалы) Каяку-ру — ссылка + каторжные работы Кая — камыш; китайский мискант (Miscanthus sinensis, Anders) Кёай — оплакивание умершего перед похоронами Кёдай см. Кётэй Кёдэай — спорное имущество Кёкан/мияко но цукаса — столичное учреждение (чиновник) Кёрэн — сокр. от кёко (проверка) + рэнсю (тренировка) Кёсаку — умелец; мастеровой Кёсаку — принудительная работа на казенных полях по месту ссылки Кёсики — столичная управа Кёси русукан — цесаревич, временно исполняющий обязанности царя во время его отсутствия; досл. остающийся в столице Кёсэй сёмэй — опустить звание, назвать только имя Кётё — составление документа (записи) Кётэй/кёдай — братья; досл. старший и младший брат Кётэй сайсё — жены и наложницы братьев Кётэй симай — братья и сестры Кётэйсон — внуки братьев Кёфуку, — траурная одежда Кёяку/кёэки — место каторжных работ Ки/нин/ — досл. благородные люди; общее наименование всех знатных Кибэцу — посезонно; один раз в сезон Кигай/Кинай но сото — за пределами (области) Кинай; в окраинных провинциях; внешние области Кидзё — оружие и амуниция Кидзомэ — каштановый Кика — принятие подданства; натурализация Кимицудзи — секретное дело Кин/кабури — головной платок; головная повязка Кин —мера веса; совр. кин = 596,8 г Кинбун — поровну; в равной доле Кинбуцу — запрещенные предметы Кинбэцу/нисики но таби — парчовые носки Кинай но сото см. Китай Киндзи — царская свита; приближенные чины Кинкай — почтительный доклад Киннай — территория царского дворца; досл. запрещенная территория Кинкоку — близкая (от столицы) провинция Ки но сяку; см. Моккоцу Кинсё — большой гонг Кинсо — докладная Государственного совета трону по текущим вопросам Кинсо — общее наименование внешних болезней; досл. резаная (колотая) рана Кинсю — заключенный в тюрьме Кинтё — почтительный доклад; почтительно докладываю Кинугаса — шелковый зонтик Кисо/фумуханати — самострел (на тропе) Кисяку — одолжение; заимствование Ко — сокр. от дзико — происшествие; несчастный (непредвиденный) случай Ко/си — старший сын Ко/бэни = курэноаи — алый Коан — аттестация; аттестационный документ Кобай — рыночная торговля Кобунко — казенный архив Кови — причина перевода (чиновника) Кови — командир двухсотки воинов; двухсотник Коин — клеймение скота Кого — императрица, царица; первая жена правящего царя Когэ — казенный фонд Когэрэй — положение об аттестации Кодза см. Кудэа Кодзай — служебное преступление Кодзи — государственное (казенное) дело Кодзоку — разбойник; мятежник Кока — спускать сверху вниз (приказание; указание) Кока — поведение; досл. заслуги и проступки Кокай — одна (первая) граница (провинция) Кокаку — расхищение (имущества) Кокарё — Закон об аттестации и государственных экзаменах (XIV) Коки — сокр. от кокибуцу — древний предмет Кокин — наручники (ручные кандалы) из пеньковой веревки Коко — покойный отец царя (императора) Коку — ручная колодка Коку ( = гококу) — зерновые; пять хлебных злаков (рис, просо, бобовые, пшеница, ячмень) Коку ( = усуки цумуги) — газ (тонкая шелковая материя) Коку — отрезок времени ~ 30 минутам Коку — мера емкости » 103,5 л; совр. 1 коку риса» Кокудан — кокуси (провинциальные власти) + дандэай (приговор) — приговор провинциальных властей Кокудзин — заявитель; доносчик Кокукин/коккин — железные наручники Кокумицудзин ( = миккокунин = миккокуся) - тайный доносчик Кокуси — 1) общее наименование наместников провинций в царской области Кинай; 2) служебное наименование царских контролеров в других (кроме Кинай) провинциях Ямато; 3) провинциальное управление Кокутэн — подчеркивание; досл. черные точки тушью Кокэй — исполнение наказания (казни) Кокэцу — место нервного сплетения Кокэцу — вынесение приговора Кокю — выдаче казенного (продовольствия) Коман — сдача государственных экзаменов Комон — служебное помещение; досл. казенный вход (ворота) Кон — темно-синий Кона — толченое зерно; мука Коноха см. Мокуё Конъво — темно-синее платье (одеяние) Конко торе — меры веса и длины Кон/тё/ — брачные записи Конфумаку — походная подстилка для сидения; досл. сверток темно-синей материи Корё — сверка; корректура Корё — казенное довольствие Корё — Закон о крестьянских дворах Коро — царская (императорская) благодарность за подвиги на войне Косе — общее наименование ремесленников Косё/кицурубами — темно-желтый цвет Косё фуси — непонижение в ранге Коси — старший сын сестры отца; старший сын тетки по линии отца Коси — 1) государственное (служебное; казенное) поручение; 2) царский посланец (курьер) Коси — понижение ранга Косин — государевы (царские) родственники Косиоби см. Ётай Косо — дедушка царя по отцовской линии Кососё — высокое, сухое место Косо фубо — прадедушка и прабабушка мужа Косохи — бабушка царя по отцовской линии, т. е. родная мать отца царя Кося — устные показания Котайго — вдовствующая императрица; жена предшествующего императора; мать царствующего императора Коган — желто-красный цвет Котанви — платье желто-красного цвета Котайси — наследник престола; цесаревич Коте — сопровождающий подати работник Кото — государева столица Кото/мукахаги — гетры Котоку — богоугодные дела Котори/бурё — ведать; заведовать Котэй — монарх; император Кохи — покойная мать императора Koxo — коричневое длинное платье (кимоно) Кохон — список "Рё но гигэ" из монастыря Коёдзан Кохэн — торговля; продажа Кояку — усиленные (тяжелые) работы Ку/мумая — конюшня Кубикасэ/Ка — шейно-ручная колодка (кандалы) Кува — мотыга Кувадзомэ — светло-желтый Куго/сугороку — азартная игра в кости Кугомон — общее наименование всех дворцовых ворот и входов Кугэ — казенное поле Кугэ — девять ударов барабана Кудза/кодза ( = кодзай) — государственное (служебное) преступление Кудзин — предшественник; досл. прежний человек Кумбо/кунбо — наградной список в армии Куми но оби см. Тотай Кумогата но нисики см. Ункин Кун/соби — багровый Кунви — правительственная (государственная) награда Кундзё — наградная грамота в армии Кунин — досл. придворная женщина; общее наименование всех женщин, занимающих казенные (штатные) должности при Дворе; придворная чиновница Кура/Со — амбар; зерновой склад Кури но усугину см. Сора Куро но оикакэ см. Содзуй Куроцукури но ёкогатана см. Тёсо вото Курикава но куцу см. Тёхисэки Кусакири — коса, серп Куси — посыльный Кусибэ/кусурибэ — лекарь; аптекарь Кусикирё — Закон о формах официальной документации Кусурибэ см. Кусибэ Кутоку — жеребенок и теленок Кутэй — норма выработки Кухон — старая сумма ссуды Куяку/кояку — казенные работы Кэдзё — холопка; дворовая рабыня Кэй — общее наименование высоких чинов; сановник Кэй — сокр. от кэйсё — классическое (китайское) сочинение Кэйбо — мачеха Кэйбу (Гёбу) сёхо — младший помощник министра юстиции Кэйдзёмон — собственное название главных, парадных ворот дворца; досл. ворота столичного замка Кэйкай/Кайкэн — финансовый отчет Кэйкайсики — форма финансового отчета Кэйко — латы Кэйрэй — доклад наследнику престола проекта распоряжения Кэйрю — задержка в пути Кэйсёку/сё/ — письменное решение о взыскании штрафа Кэйсики — форма докладной наследнику Кэйсирё — Закон о наследовании Кэйсо — список (перечисление) украденных вещей Кэйтё — счетная (учетная) книга (реестр) Кэйтёку — пропуск министерства центральных пел; досл. государев пропуск Кэйфу докё — усыновленные дети (дети первой жены от другого мужа); досл. живущие совместно с отчимом Кэйхо — легкие (облегченные) правила Кэко — семейные женщины, т. е. жены и наложницы Кэккун/юхада но мо — верхняя юбка Кэнмай — временное захоронение Кэнмэн — освобождение (полное или частичное) от налогов, повинностей Кэнёрё — Закон ой отпусках и отдыхе Кэмпуку/кзнфуку — расследование Кэнин — дворовый холоп/холопка; дворовый раб или рабыня Кэнко/конко — меры веса Кэнко — допрос, следствие, расследование Кэнтё — крестьянский двор с наличием двух и более взрослых мужчин Кэнъан — наградное дело Кэттэй — дворцовый сад Кэцудзисики — форма пробелов; досл. форма пропуска иероглифов; выделение имени разрядкой Кэцухикун/юхада но сохэмо — верхняя женская юбка со складками Кю/сюто — дядя по линии матери; брат матери Кюгэнтай/юмицурубукуро — мешочек для тетивы Кюё — выдача (предметов) Кюкаку — выявление и задержание (поимка преступника) Кюмокурё — Закон о казенных конюшнях и пастбищах Кюнин — старослужащий Кюси — старший сын дяди по линии матери Кюсоку — выслеживание и задержание (преступника) Кюхан — ревизор; контролер; следователь Кяку — правила применения уголовного кодекса Кяку см. Хакари Кяхан/хабаки — обмотки военные
Маго/Сон — старший внук, т. е. старший сын старшего сына Майгун — каждое стадо (скота) Майдзин/мон/ — каждый допрос Майки — каждый сезон (три месяца) Майси/хитокурагото — каждая базарная лавка Майтай — каждый отряд; каждая полусотня воинов Маки/Син — дрова; топливо Макко ( = совр. хатимаки) — головная повязка Масу — зерновая мерка, около 1 л Масукаки см. Токаки Махэцукими см. Дайбу Мёсё — царские эдикты Микадо макари см. Тайте Миккоку — донос Миккокунин — доносчик Мима — уезд провинции Ава (совр. префектура Токусима на о-ве Сикоку) Мисока — последний день лунного месяца Минамото мотохиро — чиновник уездного управления Мино/Са — соломенный дождевик Могари см. Хинрэн Мокуё/бокуё/коноха — свежая листва Мокукоцу/ки но сяку — деревянный жезлик Момбун/монбун — провинциальный чиновник для особых поручений Монгай — за воротами; вне дворцовых ворот Мононобэ — тюремные надзиратели из рода Мононобэ Монсю — подследственный; допрашиваемый арестант Моти/бо — 15-й день лунного месяца Мото — начало зимы (в 10-й луне) Мотэ гэсу — сим докладываем Мотэ уцусу — сим переводим Мояку/боэки — меновая торговля Му/бу/как — общее наименование военных; военный Муги — зерновые (за исключением риса) Муин — незачет (неучет) заслуг близких родственников Иукайдо — неизменение Муко (-букоку) — ложный донос Мури — необоснованность; несообразность Мэнсё кёкан — лишение ранга или награды за небольшое преступление, совершенное по месту жительства (т. е. вне службы, например во время траура по родителям, во время отпуска и т.п.) Мэйва — девиз 1764-1772 гг. Мэкакэ/сё — наложница Мэн/кона — толченое зерно; мука зерновых (кроме риса) Мэнкан — увольнение со службы (как наказание за служебное преступление) Мэума см. Хинба
Найдзо/ути но кура — дворцовая кладовая Найин — печать министерства Двора; досл. внутренняя (дворцовая) печать Най-мёбу — придворная ранговая дама; дама, служащая при Дворе Най-синно — царевна прямой царской ветви; старшая царевна Неко — малый гонг Нидзюбун сёити — воэнагравдекие — 1/20 часть (цены раба) Нндзюсики — 24 малых сезона года Нимпу/нинфу — работники; крестьяне, мобилизованные на местную трудовую повинность Нимпэй/нинхэй — сокр. от нимпу (см. выше) + хяйси (ополченец) Нинфу — годность или негодность; пригодность Нисики но таби см. Кинбэцу Нитосин — родственники второй степени: дедушка, бабушка, тесть, теща, внуки, братья и сестры Нихинамэ но мацури см. Дайдзёсай Ноноку — опись поступлений (документов) Нуно — холст Нуно но авасэ/фуво — холщовое верхнее кимоно на подкладке Нухи — общее наименование рабов; частные рабы Нэнгацудзицу — период времени; досл. год, месяц, день Нэнки — возраст Нюгю/гюню — молоко Нюдай/нюнай — посещение дворца; вход во дворец Нюкан — поступление в казну; зачисление в казну Нюнай см. Нюдай
Огэн ( = одзуй) — небесные предзнаменования Омитакара см. Хякусё Ондзё — тайное ( укромное) место Онна но фумиута см. Тока Онси — досл. теневой сын; сын или внук знатного Онсэй/якуонсэй — учащийся-гебраист Онъёрё — астрологическое управление министерства центральных дел Онхакуси — учитель китайского письменного языка Охонахэнохи/Дайдзёби/Нихинамэсай — Праздник (день) пробы риса нового урожая Охоцуно/бцуно — большой рог Охоюми/оюми/то — большой военный лук Охоясимакуни/Оясимакуни/Ясимакуни — одно из названий царства Ямато; досл. Страна восьми больших островов Оцукай — вторая граница (провинция)
Ра/усумоно — тюль (материя) Раймок — обратный пропуск через заставу Райфуку — парадное одеяние Райфукукан — парадный головной убор Рактику — приблудный скот Ранъибуцу — бесхозное имущество Рё — гражданский кодекс "Тайхорё" Рё/ая — узорчатый (китайский) шелк Рё — главное (большое) управление министерства Рё — емкость; мера емкости Рё — мера веса —31,25 г Рё — сокр. от рёмин — досл. хороший (добрый) народ; общее наименование всех свободных Рёго — наименование государевой усыпальницы Рёгэн — оба (два) срока Рёко — примогильный раб (охранник царской могилы) Рёкэ — две (разные) семьи Рёмин — хороший (свободный) народ Рёнин — свободный крестьянин; общинник; досл. хороший человек Рё но гигэ — "Толкование Тайхорё" Рё но сё — "Извлечения из Тайхорё" Рё но сюгэ — "Собрание комментариев к Тайхорё Рёсё — пища; питание Рёсо-сидзин — начальник конвоя; досл. чиновник, сопровождающий ссыльных Рёсуй — командир сотни воинов; сотник Рёсэн — сокр. от рёмин (хороший народ) + сэнмин/сэммин (подлый народ); свободные и несвободные Рёто/утикакэ — старинная верхняя одежда (покроя кимоно); парчовая безрукавка Ри — мера длины = 576 м Ри — сокр. от гэри — дизентерия; понос Ри во мотэ — обоснованно, на законных основаниях Ридзё/дзёри — обстоятельства судебного процесса Риккэн — письменное казенное разрешение (свидетельство) Римон — особые служебные, входы (ворота) во дворец Ринбо/римбо — соседняя пятидворка Рисси — буддийский архиепископ; третий буддийский чин равен чиновнику разряда ханкан Риссюн — начало весны (с 21 января) Ритё/сато но воса — сельский староста Рипурё — уголовный и гражданский кодексы свода законов "Тайхорё"
Рободзу — схема (план, карта) царского кортежа Року — общее наименование всех писцов (секретарей) министерства Року — паек; жалование натурой; награда на состязаниях Рокуги — шесть категорий знатных лиц: 1) гисин —родственники царя; 2) гико — старые друзья царя; 3) гикэн — великие мудрецы; 4) гико — великие таланты; 5) гико — великие заслуги имеющие; 6) гики -знатные лица, от третьего ранга и выше Рокудзи — младший штаб-секретарь Рокуко — шесть норм Рокурё — Закон о жаловании Рокусайнити — шесть буддийских ежемесячных дней поста, молитвы, очищений от грехов: 8-й, 14-й, 15-й, 23-й, 29-й и 30-й день лунного месяца Рокухаку — простая запись Ронсо — докладная Государственного совета трону по важным вопросам Ронсосики — форма большой докладной Государственного совета трону Росэцу — разглашение (тайны) Руви/рувинин — ссыльный, перемещенный; сокр. от рукэй (ссылка) + виго —(высылка, перемещение) + нин (человек) Рувисю см. рувинин Рудзай — преступление, влекущее ссылку в отдаленную, необитаемую местность Рудзин — ссыльный Рудзу — сокр. от рукэй (ссылка) + дзукэй (каторга), т. е. ссылка с отбыванием каторжных работ; приговоренный к ссылке Рудзю — отбывание наказания по месту жительства; замена ссылки принудительными работами по месту жительства Рэй — распоряжение; приказ Рэйкицу — колокольцы и пропуска Рэйкоку/судзу-кидзами — насечки на почтовых колокольцах, определяли число курьерских (почтовых) лошадей для проезжающих чиновников Рэйсисики — форма распоряжений наследника престола Рэйфуку — парадное одеяние Рэкимёбо — послужной список; личное дело Рэндза/сорэндяа — соучастие; совместное участие Рэнся — совместные подписи начальников Рюсицу — неизлечимая болезнь
Са/сукэ — помощник начальника (командира части) Са/ся — шелковый флёр (материя) Са/у-дайдзин — левый (первый) , правый (второй) министр Са-вэйсифу — штаб левого отряда внутренней охраны дворца Сай/сибадзомэ — темно-серый цвет Сай/цума — первая жена (главная жена) Сайба — конь первой статьи; великолепный конь Сайдан — побуждать к решению; ускорять решение Сайдзицу — буддийский день очищения (поста): 8, 14, 15, 23, 29, 30-го числа каждого месяца (рокусайнити) Сайдзю кетэй симай — троюродные братья и сестры Сайдэнби — праздник рисовых полей Сайкайдо — досл. Область (дорога) Западного моря; крупная административная единица — главное наместничество на о-ве Цукуси (совр. о-в Кюсю) Сайсё — сокр. от сай/цума (жена) + сё/мэкакэ (наложница) — жены и наложницы Сайсё дзэмпуси — старший сын от прежнего (первого) мужа (у жены или наложницы) Сайсё фубо — отец и мать жены или наложницы Сайсики дзобуцу — редкость; досл. разные цветные предметы Сайякуси — сборщик лекарственных растений; гебраист Сакимори см. Бодзин Сан — общее наименование колющего оружия: копья, алебарды и т.д. Сан/хитоэ — тонкий халат с рукавами; короткое летнее кимоно Санви/санъи — 1) почетный ранг; 2) общее наименование категории лиц, имеющих придворные ранги, но не занимающих казенных должностей; 3) сокр. от Санви-рё — управление придворных рангов министерства церемоний Сангацу саннити — 3-й день 3-й луны; день девочек (хинамацури) Санго — три буддийских монастырских чина: дзёдза (игумен), дзисю (настоятель храма), цувина/цуина (эконом монастыря) Санго — три государыни: царица-бабушка, царица-мать и первая жена правящего царя Сандзацу — смешивать; перемешивать Санкан — неслужилый чин Санкан — три горные заставы: Судзука (пров. Исэ), Фува (пров. Мино) и Арати (пров. Этидзэн) Санкин — содержание под стражей без оков Санси — счетовод Сансин — тройное (повторное) расследование (разбирательство) Сантай — домашний арест Сайте — сокр. от сан (3) + тё/ёборо (взрослый мужчина) — трое взрослых мужчин Санто — три сорта (разряда) Сантосин — родственники третьей степени: прадедушка, прабабушка, правнук и т.д. Санфу — три штаба охраны царского дворца Санъитиви — почетный первый придворный ранг Сарицу — са/смино (соломенный дождевик) + рицу/каса (бамбуковая шляпа) Сасю/усугину но хирами — мужская парадная шелковая юбка Сатай/кусакири — коса; серп большой Сато но воса см. Ритё Сафу — первое (основное) удостоверение; досл. левое удостоверение Сахи — левое бедро (лошади, коровы) Сацугоку — судебное следствие Саюсо — левая и правая стороны (фланг) армии на позиции Сё — мера емкости = 1,035 Сё/ато — след Сё/вакадзини — смерть несовершеннолетнего Сё/дора — военный гонг Сё/мэкакэ — наложница; уничижительное самоназвание женщины в эпистолярном стиле Сё — сокр. от сёрё — взвешивание Сё/цурубами — темно-серый (черноватый) цвет; цурубами — желудь Сёбан — варвары; уничижительное наименование всех неяпонцев Сёбо — дубинка (оружие) Сёбо — пропуск в царский дворец Сёбу — общее наименование всех служебных зданий на территории дворца; досл. подведомственные объекты Сёбэнкан — младшеуправляющий министерства центральных дел Сёво — младший царевич; царевич непрямой царской ветви; например, брат царицы Сёвэй/сёэй — общее наименование всех командиров и рядовых дворцовой стражи; досл. все стражи Сёгацу — летние месяцы; жаркое время года Сёгацу дзюрокунити — 16-й день 1-й луны — церемония любования придворными танцами Сёгацу итинити — первый день Нового года Сёгацу ситинити — 7-й день 1-й луны; праздник лошади Сёгун — военачальник; командующий армией Сёгундзинкё — жилища людей из разных уездов Сёдзай канси — администратор (учреждение) местонахождения (исполнения) Сёдзи — малые (небольшие, маловажные) дела Сёдзин — досл. простой человек; простолюдин; общее обозначение потомков столичной и провинциальной знати; сёдзин обязаны были платить налоги, но освобождались от всех видов трудовой повинности Сёдзо — украденные вещи Сёдзоку — место приписки ( = хонсэки) Сёсокука — предотъездный отпуск; отпуск на дорожные сборы чиновника Сёдзю — досл. вторичное наследование; внук-наследник Сёдзю/ви/ — старший или младший (ранг) Сёдзю кокуто — грузоподъемность в коку Сёкаку — малая (бамбуковая) флейта; досл. малый рог Сёкан — младший инспектор Дадзайфу Сёкан — общее наименование заразных болезней; брюшной тиф Секи — помощник командира территориального отряда; пятисотник Сёко/сёку — младший мастер-строитель в Дадзайфу Сёкокусиин — печать провинциального управления Сёкоку кайсики — форма провинциального отчета Государственному совету Сёкубуцу — откупные предметы; откуп Сёкуго — противоречить высшему Сэкуинрё — Закон о штатах ведомств (II) Сёкумоку — тип; категория Сёкю — полное расследование Сёмон — малые ворота; малые входы во дворец Сёмэй — сё/кабанэ (звание; титул) + мэй/на (фамилия и имя) Сёни — второй заместитель главного наместника области Сайкайдо Сёрэй — правила (порядок) вознаграждения Сёрэйси — главный писец в Дадзайфу Сёсацу — убийца Сёсё — педиатрия Сёсё — начало преследования Сёсёсики — форма императорского эдикта Сёси — все (разные) ведомства (органы; управления) Сёси — соответствующее ведомство (управление) Сёси — надлежащий (досл. правильный; законный) чиновник Сёсиин — печати разных ведомств Сёсин — досл. все вассалы; вся знать нецарской крови Сёсин — правильность улик (доказательств) Сёси... сики — форма отчета министерских управлений Государственному совету Сёсо — первый предок; прапредок Сёсоку — дорожные сборы Сёсон — ущерб; досл. ранение Сёсэй — рожденный Сёсэй — именование по званию Сёсэки — розыск; досл. рассматривание следов Сётёку — величина (размер) вознаграждения Сётэн — младший секретарь Дадзайфу Сётю — общее наименование внутренних болезней Сёфу — солдатский котелок Сёхандзи — младший судья в Дадзайфу Си — наставник, учитель Си — среднее (управление в министерстве) Си — сокр. от дайси — старший секретарь министерства Си/ко — старший сын (родной или приемный) Си/сину — смерть; умирать Си/сокан — военный чин четвертой категории; старший военный секретарь штаба дворцовой охраны Си/цукахи — государственный посланец; курьер Сиба — частная лошадь Сибу — общее наименование мелких служащих в различных ведомствах Сидзай — смертное преступление; убийство Сидзин/синин — чиновник — отправитель документа Сидзин — казенный телохранитель знатного провинциального чиновника Сика — частный дом Сикан — тайное возвращение (домой) Сики — сокр. от бэссики — особые правила (применения данного закона) Сикибусё — министерство церемоний Сикибун — служилый сановник Сикидзикан — служилый чин; чиновник Сикимоку см. Сёкумоку Сику — четыре нормы; досл. четыре выработки Сикэй — частное обязательство; обязательство частного лица Сикэн — частное свидетельство Симай — сестры; досл. старшая и младшая сестра Симо — гибель (падеж) скота Симо — досл. четыре сезона; каждый (из четырех) сезон Син — вассал; подданный; такой-то (в документах) Син/маки — древесное топливо Син/хасибамидзомэ — серый цвет Синдзи — личная царская печать; досл. божественная печать Синдзяку/синсэки — родные, родственники Синкику — тщательное (подробное) расследование Синко — синдзоку (родственники) + кокю (старые друзья); родственники и друзья Синно — старший царевич; царевич прямой царской ветви, например сын правящего царя Синсё ( = кайсё) — уставное иероглифическое письмо Синсиви — платье темно-фиолетового цвета Синсэй — учащийся (студент) — акупунктурист Синтё — докладывать высшему (начальнику) Синти — правильность Синухи — частный раб Синхё — темно-голубой Синхи — темно-красный Сирё — питание (довольствие) за свой (частный) счет Сирин — близкие соседи; окружающие соседи Сирин гохо — соседние пятидворки Сисай — возраст скотины (лошади, коровы); досл. возраст по зубам Сисё — младший писец в Дадзайфу Сиси/ити но цукаса — базарная контора Сисо — родовой (именитый) старейшина; предок Сисон — августейший Сисон — старший сын или внук-наследник Сиссё — место исчезновения (преступника) Сиссин/сицусин — петиция государю Сисэки ( = хайсэки) —оскорбительно указывать; тыкать пальцами Сисю — частный владелец (хозяин-собственник) Ситё — служка; общее наименование низших министерских служек: вахтеры, посыльные и т.п. Сити — частная земля Ситику — частный скот Ситигацу ситинитк — 7-й день 7-й луны — праздник Ткачихи (другое название Танабата мацури) Сито кокуё — составление государственного бюджета Си-тэйтаку — частный дом. Сифу — жены старшего сына Сицуё — непристойный вид; досл. неблагопристойность Сияку — лекарство (наружное и внутреннее) Со/кура — амбар; зерновой склад Со/кувадзомэ — светло-желтый; досл. цвет шелковицы Собун см. Сомон Сови/сёи — начальный ранг Сого — 1) общее наименование высших буддийских чинов; 2) три высших буддийских чина: содзё (патриарх), соцу (митрополит), рисси (архиепископ) ЩЩА Содансики — форма докладной Палаты цензоров трону Содзё — буддийский патриарх; высший (первый) буддийский чин; равен тёкан (глава ведомства; старший начальник) Содзи — доклад трону Содзисики — форма средней докладной трону Содзу см. Соцу Содзуй/куро но овикакэ — черные шелковые шнуры у головного убора Содэн — арендованное поле Содзю викисики — форма ранговой грамоты, представляемой Государственным советом Сокан — чиновник, докладывающий документы царю Сокан см. Си Соккаку/сокукаку — задержка; поимка; захват Сококу — направление (отправка) в провинцию (провинциальное управление) Сокорё — Закон о казенных амбарах и кладовых (XXII) Соку/дзоку — выкуп; откуп Сокусю — подношения (подарки) учителям от учащихся Сокэцу — высочайшая санкция; утверждение (смертного) приговора царем Соман — черная гладкая шелковая ткань Сонирё — Закон о буддийских монахах и монахинях (VII) Сон/маго — старший внук, старший сын старшего сына Сонпу/сомпу — жена старшего внука мужа Сонтё — уважение старейшин (старших) Сора/кури но усугину — черный тонкий шелк Сора иро см. Ханада Соракан — головной военный парадный убор из черного тонкого шелка Сорани — согласованно; по согласию Copo — просьба (заявление) о переходе в свободные (из рабов) Сорэй — толковый; способный Сорэн — совместно участвовать; соучастие (в преступлении) Сосан — темное кимоно Сосёкуси — управление финансовых взысканий (штрафов) министерства финансов Сосидза — служебное помещение в министерском управлении; досл. места для сидения в управлении Сосоку — главный командир Сосон — правнуки мужа Сосорё — Закон о похоронах и трауре Сософу — могильщик Сософубо — прадедушка и прабабушка (по линии отца) Сосю — хирургия Сося — полевая хижина Сотё — сводные (обобщенные) книги (сведения) Сотёку — доклад государю проекта указа Сотто но ути — весь мир; вся земля; все обитатели земли; всё до края земли Сотэй — мое скромное жилище Софубо — дедушка и бабушка мужа Соцу — сокр. от дадзайсоцу — главный наместник области Сайкайдо Соцу/содзу — буддийский митрополит; второй (после содзё) чин; равен дзикан (заместитель начальника); см. Сого Соцу/соссуру — скончаться, умереть Сугороку/куго — азартная игра в кости Судзукидзами см. Рэйкоку Суйдан но си — ведомство, выносящее приговор; судебные органы Суйко-касицукэ — ссуда; давать взаем за проценты Суйко-суймон — расследование; допрос Суйкю — расследование Суймон см. Суйко Суйти — проверка апелляции Суйэки — водная почтовая станция Сумидзомэ — черный Сун — мера длины = 3,2 см Суридзомэ — соломенный Сухоиро — пурпурный цвет Сухо-синсэн-сирёку — многоцветный; досл. пурпурно-светло-фиолетово-зеленый цвет Сухо-синси хитай — многоцветный (пурпурно-темно-фиолетовый) женский пояс Сэйбёбо — записи (книги) предварительного учета урожая риса на корню Сэйдзин/сёдзин — воин в походе Сэйка — благодеяние императора Сэйкан — сэйрэн + кёкан; честный и способный Сэймэй/сёмё — фамилия, имя; полное имя Сэйсо — свежая (зеленая) трава Сэйтё — тягловый первого разряда Сэйфуку — форменное (служебное) одеяние Сэйхо — порука пятидворки Сэкика — жеребиться Сэкисэн/сэнсэки — постельная циновка Сэкитё — тонкая холщовая одежда черноватого (темно-серого) цвета Сэнмин/ — общее наименование всех категорий несвободных (рабы, крепостные и т.п.); досл. подлый народ Сэнфу/ — условный канцелярский термин — виза министра; визировано министром Сэнгон — слова (формула) гадания (ворожбы) Сэндзё — досл. князь — владелец замка; перен. наместник; владетельный князь Сэндзёрё — Закон о назначении и продвижении чиновников Сэнко/фуна но бэ — судовая охрана; досл. судовые Сэнко — обнародование и исполнение царских указов Сэнкорё — усыпальница прежних государей (императоров) Сэнмэй госэй — сначала имя, затем звание (в документах) Сэнрёкусю — светло-зеленая нижняя юбка Сэнси — оглашать (обнародовать) указ Сэнси — светло-фиолетовый цвет Сэнси — специальный чиновник (посланец); особый нарочный Сэнси бурё — специальный уполномоченный Сэнсэй гомэй — сначала звание, затем имя (в документах) Сэнтэй — предшествующий император Сэнхёсю — светло-голубая юбка Сэнхи — светло-красный цвет Сэппан — совместитель Сэппо — невиновность Сэссё — будд. умерщвление живого существа Сэсю — наследственное занятие (профессия) Сэтто — пожалованный государем меч Сэцуби — мера предосторожности Сэцумоку ( = кодзицу) —предлог; отговорка мера веса = 0,16 г Сю/нин/ тораэбито — заключенный Сюбун — осеннее равноденствие (10/23 сентября) Сюдзёхо — правила о выдвижении и назначении Сюдзокудзин — иноплеменник; иностранец Сюдэю — карлик Сидзэйрё — главное налоговое управление министерства народных дел Сюдэнрё — главное хозяйственное управление министерства Двора Сюкай/кайсю — собрание, сборище Сюкку/кариути — азартная игра в кости Сюккэн — скрытая вражда Сюкоку — явка с повинной и донос; сокр. от дзисю (личная явка) + миккоку (тайный донос) Сюкувэй/сюкуэй — общее наименование всех царских стражей Сюкувэйкан — ночной дежурный Сюкудзобуцу — клад Сюкуко — младшая сестра отца; младшая тетка Сюкуфу/одзи — младший брат отца; младший дядя Сюкэн — ненависть и месть Сюмон ( = сомон/собун) — письменный доклад трону Сюнгубо — управление делами Двора наследника Сюнгубокэй/рэй/ — распоряжение, изданное Сюнгубо Сюнин — сдатчик; доставщик Сюнйдзицу — период доения Сюсе — кладовщик; каптенармус Сюси — старший (главный) чин; главное управление Сюси — другие сыновья Сюсин — главный жрец Дадзайфу Сюсон — другие внуки Сюсуй — общее наименование среднего командного состава: полусотник, сотник, двухсотник; досл. основные командиры Сюсэн — главный корабел в Дадзайфу Сюсю — главный тюремщик; начальник тюрьмы Сюсю — большое сборище; толпа Сютё — общее обозначение старших канцелярских служащих в провинции (старший писец, старший счетовод и т.д.) Сютэн — подчеркивание красной тушью; досл. красные точки Сютэн — чиновник четвертой категории; старший секретарь управления Сютю — главный повар в Дадзайфу Сюцубайся — торговец; продавец Сяку/саку — мера длины = 32 см Сяку/сё — короткое пехотное копье Сяку/сэки — книга (записи) регистрации Сяга — царская колесница; одно из наименований царя
Табари/ха — горсть колосьев риса Тай/фукуро ( = гётай) —украшение на поясе; поясной парадный мешочек; коробочка в мешочке Тайго — пятерки и полусотни; составлять из десяти пятерок одну полусотню Тайдзё тэнно — бывший император; император, оставивший престол; отрекшийся от престола император Тайёки — солнечное затмение Тайин — вовлечение в преступление Тайити/сики/ — гадание по звездам Тайки — командир территориального воинского отряда Тайко-тайго — вдовствующая императрица; родная бабушка правящего царя Таймон — очная ставка Тайрё — терапия Тайсё — военачальник; совр. полный чин генерала Тайсё — командир полусотни; полусотник Тайси — досл. большой праздник; наименование больших синтоистских праздников Тайсо — посменное сопровождение (от одной почтовой станции до другой) Тайся — великие стрельбы; стрельбы из лука, проводимые ежегодно 17 января на дворцовой территории Тайся — великий синтоистский храм Тайтё/микадо макари — выезд царя из дворца Такай — другая граница; несоседняя провинция Тан — единица измерения тканей, около 10 м Тан/арасуми — древесный уголь Танке — меньший по размеру; досл. короткий и узкий Танку — короткая норма Татэгурума см. Дзюнся Тё/тэцукури — тонкий холст Тё — взрослый мужчина (21-60 лет); тягловый первой очереди; трудомобилизованный Тёбай — взыскание (взимание) компенсации Тёбоити/ — азартная игра одной костью Тёго — пытки Тёдзай — битье палками (наказание) Тёдзё/дза/ — служебное помещение; досл. места для сидения Тёдзё/кан/ — чиновник регулярной службы Тёдо — принадлежности; в "Тайхорё" - похоронные принадлежности Тёдо/ин/ — помещение министерств; досл. государственные залы Тёё — общее наименование всех податей и налогов Тёикинай — в районе захоронения царя Тёкан — общее наименование всех старших начальников (министры, главы ведомств, управлений и т.п. —) Тёку — долгая (большая) норма Тёкудзю викисики — форма ранговой грамоты, пожалованной указом царя (императора) Тёкуси — императорский указ Тёкусисики — форма императорского указа Тёкусуй — особый государев указ Тёкэй — битье бамбуком Тёмоцу — подати; податные (налоговые) предметы Тёнай — телохранитель царевича Тёсё — мастеровой из крестьян Тёсёку — взимание выкупа; выкуп Тёсики — форма сообщения (уведомления) Тёсо — сенной налог; налог сеном Тёсо вото/куроцукури но ёкогатана — длинный боковой черный (в черных ножнах) меч Тё су-сим — сообщаю Тёсэй дайбу — чин пятого младшего ранга Тёсюси — спецкурьер; посланец провинциального управления Тётан — размер; досл. длинное или короткое Тётэй — царский двор; перен. название периодов правления Тётэн — восполнение (недостачи), компенсация Тёфуку — придворное одеяние Тёхисэки/курикава но куцу — черные парадные туфли Тёэ — придворное празднество Тидзё — розга; тонкий бамбуковый прут (хлыст) Тидзё сюдзин — хозяин (вора), знавший обстоятельства (кражи) Тике — пруды и озера; водоемы искусственные и естественные Тикэй — выражать благодарность; оказывать почести Тикэй — порка розгой Тисо — поземельный зерновой налог Тиэки — срочный курьер (почтовый) To — мера емкости = 10,35 л То — разряд; ступень Тобоку — карательная операция Тобонин — беглый Тогон — условный канцелярский термин-виза; визировано старшим государственным советником Тогу — восточный дворец; дворец наследника Тогу сёкуинрё — Закон о штатах Двора наследника (IV) Тогэн уннун — условная формула обоснования докладной трону, т. е. на данном месте в докладной излагаются причины, вызвавшие докладную Тодзай — ставка вещами (в азартной игре) Тодзоку — грабитель Тодзоку суйко — ссуда зерном Тока/онна но фумиута — новогодние танцы придворных танцовщиц в 16-й день 1-й луны Токай/ни/ — в пределах данного района Токи — промежуток времени = 2 совр. часам Токин — мягкий головной убор Токуго/токугё — буддийские дисциплины; досл. занятия по морали Токусё — место поимки беглеца 256 Току-хайру — особая ссыпка; ссыпка на иной, чем указанный в законе, срок Токяку кандзин — чиновник по приему иностранцев Тонко — искусство маскировки Тонэри — внутридворцовые стражи Торё — сообщник; соучастник Тосё — соответствующее (данное) место (местность); власти данной местности Тосики — соответствующее (надлежащее) подразделение (группа) Тотай/куми но оби — парадный цветной плетеный мужской и»яс Тохацу — грабеж; ограбление Тохо бандзин — иностранцы данной местности Тэй/цуку — бодаться Тэйкэцу — приостановка исполнения приговора Тэйкю — выдача (продовольствия) на этапе Тэйсо — отправка по этапу Тэн — большая боевая заслуга; единица измерения боевых заслуг Тэнгай — водяная мельница; рисорушка Тэнма/цутавариума — перекладные лошади Тэнмаси — почтовый конюх Тэнбу/дэмбу — почтовая бирка на право получения перекладных лошадей Тэнмонсэй — учащийся-астроном Тэнмон хакуси — ученый-астроном; старший преподаватель астрономии Тэннб — досл. небесный король; император Тэнноси — посмертное имя императора Тэнси — досл. сын неба; император Тэнъон — высочайшие милости Тэцу/ои — старший племянник (старший сын брата) Тэцуфу — жена старшего племянника Тэцуя — кузница Тю/ацуки цумуги — плотная чесуча Тю/кадэутори — пересчет; подсчет Тюба/нака но ума — конь второй статьи; средний конь Тюбэн/кан/ — среднеуправляющий министерства центральных дел, Тюгигэ — комментированный "Рё но гигэ" Тюгу — средний (женский) дворец; перен. наименование трех цариц: бабушки, матери и первой жены царя Тюгэкокумоку — старшие писцы средней и малой провинций Тюдзи — досл. средние дела; дела средней важности Тюкоку — средняя провинция Тюококумоку — старший писец (управления) средней провинции Тюкокусю — наместник средней провинции Тюкокуэн — старший секретарь (управления) средней провинции Тюку — средняя корма выработки Тюму — сокр. от тюмусё (министерство центральных дел) и тюмукэй (министр центральных дел) Тюнан — тягловый третьего разряда Тютюко — крестьянский двор пятого разряда Тякубо — мать сына-наследника; досл. законная мать (для детей наложниц) Тякуси — сын-наследник; законный наследник Тякусон — внук-наследник
Уваги/хо — обмундирование У-вэймонфу — штаб правого отряда внешней охраны дворца У-вэйсифу — штаб правого отряда внутренней охраны дворца Удонэри/утитонэри — личные царские телохранители Ункин/кумогата но нисики — белая парчовая безрукавка с вырезами Унэмэ — прислужница при царском дворе Усуки цумуги — газ (тонкая шелковая материя) Уфу — второе (дополнительное) удостоверение личности; досл. правое удостоверение Ухи — правое бедро (лошади, коровы, вола)
Фу — циркуляр Государственного совета Фу — сокр. от нимпу — работник; мобилизованный на казенную работу крестьянин Фу/отто — муж Фубин — неблагоприятные обстоятельства (обстановка) Фубо/тити-хаха — отец и мать мужа Фуво/авасэ — теплое кимоно на подкладке Фугояку — нетрудоспособный Фуда — надгробная табличка Фудай — сигнальный (сторожевой) пост Фудзай цуйгэн — положение не применять Фудзё — представлять в закрытом конверте Фудзин — неполнота Фудзуйдзу — накладная; сопроводительная Фудзэнсай сёси — старший сын прежней жены или наложницы Фуви/фуи — общее наименование отправляемых официальных бумаг Фукагуцу — длинные парадные сапоги Фу-кётэй-симай — деверья и золовки Фукицу — завершение (окончание) дела Фукки — срок траура Фуко — вносить в аттестацию Фукубэн — улики; доказательства Фукугё/гёфуку — императорские (царские) принадлежности (имущество) Фукусёгун — заместитель командующего армией Фукусю сидзин — разъездной судебный следователь; инспектор по уголовным делам Фукан — принятие в крестьянскую общину Фукютэй — неразрешение на выезд; запрещение выезда Фумоцу — вспомоществование (подарок) по случаю похорон Фун/кона — толченый рис; рисовая мука Фу но софубо — дедушка-свекор и бабушка-свекровь Фу но хакусюкуко — старшие и младшие тетки мужа Фусан/хитоэнокину — летнее холщовое верхнее кимоно Фуси — сигнальщик; воин сигнального поста Фусики — форма циркуляра Государственного совета Фусимэ — колена (утолщения) бамбука Фусин — докладывать секретно Фусо — отец и дед старшего сына или внука-наследника Фусяку/хосэки — постельная циновка Футидзё — незнание обстоятельств дела Футокусюку — невозможность (запрещение) ночевать дома Футэцу — племянники мужа Фуфу — несоответствие Фуфубо — свекор и свекровь Фуфутай — неявка на очную ставку
Ха/табари — горсть колосьев риса Хадзё — исчезнуть (умереть или сбежать в пути) Хадзё — дефект Хайбоцу — забрать человека в казну; превратить кого-либо в казенного раба Хайру — приговор к ссылке Хайсицу — неизлечимо больной Хайяку — высыпка (отправка) на каторгу Хака — могила; могильный холм (курган) Хакама — шаровары Хакари/кяку — весы; безмен Хакасэ/хакуси — учитель; доктор наук Хакэйкик — белые обмотки (гетры) Хакуко — старшая сестра отца; старшая тетка Хакуко/сирохакама — белые шаровары Хакусюкуфу — жены старшего и младшего дядей; двоюродные тетки Хакусюку фуко — хакуфу (старший дядя) + сюкуфу (младший дядя) + хакуко (старшая тетка) + скнсуко (младшая тетка); родные дяди и тети Хакутай/сирооби — белый шелковый мужской пояс Хакутё — полнотягловый; тягловый первой категории Хакуфу — старший брат отца; старший дядя Хакуфутай — белый холщовый пояс Ханада — светло-голубой Хан/ходасу — стреножить (лошадь, быка) Ханбай — половина Ханбаку — прижигание раны раскаленным железом (лечение) Хангяку — бунт (мятеж) против царствующего дома Хандза — контрпривлечение; привлечение к суду клеветника Хандзю викисики — форма ранговой грамоты, выдаваемой Государственным советом Ханива — ритуальные глиняные фигурки Хавка — деревянная шейная колодка; канга Ханкан — чиновник третьей категории (класса); старший инспектор Ханко — обнародовать и ввести в действие Хансё — вызов подсудимого (ответчика) в суд Хансюку — невозвращение домой Ханъицу — большой разлив реки Хасибэ (ханибэ) ханисибэ — гончары, производившие ритуальные похоронные предметы — ханива (глиняные фигурки людей, животных и т.д.) Хатисё — восемь министерств: центральных дел, церемоний, гражданской администрации, народных дел. военное, юстиции, Финансов, Двора Хатисёкэй — главы (министры) восьми министерств Хацумо — досл. начало траура; предпохоронное оплакивание Хё/ханада — светло-синий (голубой) цвет Хёвэй — гвардеец Хёвэй вэйси дзёбан — хёвэй дзёбан (см. ниже) + вэйси дзёбан Хёвэй дзёбан — гвардеец-новобранец; досл. гвардеец, прибывающий на службу в столицу Хёвэйса — помощник командира царской гвардии Хёвэйфу — штаб отряда царской гвардии Хёкё — проверка; контроль Хёко — дворцовый арсенал Хи/акэ — пунцовый Хигун — соседний уезд Хидзи — неурочное время; досл. не вовремя Хикай — соседняя граница (провинция) Хики — штука; кусок; рулон; счетный суффикс для отрезов ткани Хикоку — соседняя провинция Хинба/мэмума — кобылица Хинрэн/могари — обряд прощания с покойным Хирами/сю — нижняя юбка Хири — необоснованная причина Хисё — тайная (секретная; запрещенная) книга « Хиси — одинаковое (равное) управление (ведомство) Хисо — апелляция, петиция Хитоэкину/бунай — летнее холщовое верхнее кимоно Хихо — нарушение закона; беззаконие Хицудзи/но токи/ — час (время) овцы = 14-16 совр. часам Хиокисики — форма курьерской подорожной Хо/хосё — поручительстве Хо/фуда — надгробная табличка Хо/хоси — условный канцелярский термин - виза; визировано старшим помощником министра Хогё — выполнять распоряжение свыше; действовать по приказу Ходасу/хан — стреножить (лошадь, быка) Ходзи — визит во дворец; посещение дворца Ходзу/хоцу/хото — глава управления по делам буддизма; досл. глава буддийских законов Ходзю — почтительно преподносить Ходзюцу/дзюцухо — искусство врачевания; теория и практика медицины Хокэй — парадный женский головной убор Хокэн — приветственный визит во дворец Хонбу — главное управление; основной орган (учреждение) Хонбу канси — основное (местное) казенное управление Хонпоцу но токоро — место возникновения (происшествия) Хонви/хонъи — класс (ранг) царевича Хонрзоку — место основной приписки Хонин/хосёнин — поручитель Хонкоку — основная (данная) провинция Хонсё — место отправки ссыльного; досл. основное место Хонси — основное ведомство (управление, учреждение и т.п.) Хонсю — основной (главный) хозяин Хосёнин — поручитель; гарант Хосиви — походный сушеный рис Хосо — похоронный эскорт Хосоку — задержание; поимка Хосэй/ходзё — монах-отшельник Хосэки — метательница камней; катапульта Хоэн — дымовой сигнал Хэй/цувамоно — ополченец; воин территориального отряда Хэйдзин — военный меч Хэйдзо/байдзо — двойное возмещение Хэйка — его величество; император Хэйкёто — соучастник кражи Хэймон — закрытие (дворцовых) ворот Хэйси — сокр. от гундан хэйси Хэйсюцусики — форма выделения (имен) крупным шрифтом Хэнви/хэнъи — ранговая бирка Хэндзёмон — ворота окраинных замков Хяккан — все чиновники; досл. сто чиновников Хякусё/охомитакара — простой народ; крестьяне
Цу — морская переправа Цувина/цуина — эконом буддийского монастыря Цудзуми — барабан Цураво/гэмма — шнур для тетивы Цури — хорошие знания Цурубами — черноватый Цуйсё/цуйсэцу — последующее задержание Цуитати/сакудзицу — 1-й день лунного месяца Цуйтё — последующее взыскание недоимок
Эбира — опись, перечень Эйдзэнрё — Закон о строительстве и ремонте (XX) Эйдэн — обрабатываемое поле Эйси см. Вэйси Эйфу см. Вэйфу Эйфутоку см. Вэйфутоку Эки — почтовая станция Экиба/хаима — почтовая лошадь Экидэмма — сокр. от экиба + тэмма/дэмма — перекладные лошади Экико — пристанционный крестьянский двор Экирэй — курьерские колокольцы Экиси — почтовый курьер Экитё — начальник почтовой станции Экито — рис с почтового поля Эмпо/энхо — тайный арест Эмпу/энфу — носильщик; подсобный рабочий Энво/энъо — ложное обвинение Эндза — соучастие в преступлении; привлечение близких родственников по уголовному делу Энкоку — удаленная (от столицы) провинция Эннин — служба в отдаленной местности Эцудзи — через ступень (повышение; подача заявления и т.п.)
Юдзё — обстоятельства дела Юси — надлежащее ведомство; досл. имеющееся ведомство Юхата/юхада — верхняя юбка придворных дам Юхин — случка
Яка — дикое (необработанное) поле Якуко — досл. аптекарские дворы: крестьянские дворы, приписанные к аптекарскому управлению министерства Двора Якуонси — учитель-гебраист Якуонсэй — учащийся-гебраист Якуси — принудительные (каторжные) работы Якусин/синъяку — личный принудительный труд Янаги — японская ива Яри/му — длинное кавалерийское копье Ясимакуни — одно из древних названий Японии |
|