Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

СВОД ЗАКОНОВ "ТАЙХОРЁ"

702-718 гг.

VIII.

КРЕСТЬЯНСКИЕ ДВОРЫ 1

45 статей

Статья 1. Село

Статья 2. Уезд

Статья 3. Столица

Статья 4. Староста

Статья 5. Хозяин двора

Статья 6. Возраст

Статья 7. Увечные

Статья 8. Старики

Статья 9. Пятидворки

Статья 10. Беглые

Статья 11. Опекуны престарелых

Статья 12. Усыновление

Статья 13. Образование нового двора

Статья 14. Поручительство

Статья 15. Переселенцы

Статья 16. Пропавшие без вести

Статья 17. Исключение из семейного реестра

Статья 18. Счетные записи

Статья 19. Составление подворных реестров

Статья 20. Утверждение подворных реестров и налоговых списков

Статья 21. Отправка реестров

Статья 22. Хранение подворных реестров

Статья 23. Раздел двора

Статья 24. Брак

Статья 25. Замужество

Статья 26. Расторжение брака

Статья 27. Прелюбодеяние

Статья 28. Семь причин развода

Статья 29. Согласие родных на развод

Статья 30. Повторный брак

Статья 31. Побои родственников

Статья 32. Помощь одиноким

Статья 33. Инспекционные поездки наместника провинции

Статья 34. Ревизоры

Статья 35. Браки рабов

Статья 36. Списки рабов канко и каннухи

Статья 37. Дети несвободных

Статья 38. Рабы каннухи

Статья 39. Рабы кэнин и нухи

Статья 40. Дети рабов кэнин

Статья 41. Рабы, вернувшиеся из плена

Статья 42. Связь несвободных со свободными

Статья 43. Запретная связь

Статья 44. Чужеземные рабы

Статья 45. Вспомоществование

Колофон [76]

Статья 1.

Село 2

Крестьянские дворы. [Из] 50 крестьянских дворов 3 образовать [одно] село,

В каждое село назначить старосту. ([Он обязан: наблюдать за жителями дворов, поощрять земледелие, [разведение] тутового дерева, предотвращать нарушения законов, побуждать к уплате налогов и выполнению повинностей.)

В глубоких горных долинах, а также в отдаленных районах с редким населением 4 число [дворов в одном селе] устанавливать, сообразуясь с целесообразностью.

Статья 2.

Уезд 5

Большой уезд создавать из 16-20 сел. Крупный уезд создавать из 12 сел и более. Средний уезд создавать из 8 сел и более. Малый уезд создавать из 4 сел и более. Маленький уезд создавать из 2 сел и более.

Статья 3.

Столица 6

В каждый квартал 7 назначить одного квартального старосту 8.

В [каждые] четыре квартала назначить одного районного старосту 9. ([Он] обязан: наблюдать за жителями, расследовать преступления и побуждать [население] к уплате налогов и выполнению повинностей.)

Статья 4.

Староста

Районным старостой назначать человека, имеющего восьмой старший ранг и ниже 10, уважаемого, скромного, твердого характера, честного, подходящего для выполнения своих служебных обязанностей.

Сельским и квартальным [в столице] старостой назначать честного, справедливого, твердого характера, способного человека, не имеющего ранга 11.

Если в данном селе или квартале нет [подходящего] человека, то разрешено выбирать [такого] из соседнего села или квартала.

(Если есть желающие, то разрешать [занимать этот пост] лицам ниже восьмого ранга 12.) [77]

Статья 5.

Хозяин двора

Хозяином двора всегда ставить главу семьи.

Если в составе двора имеются лица, облагаемые налогами и податями, то считать такой двор облагаемым.

Если облагаемых лиц нет, то считать такой двор необлагаемым.

(Необлагаемым считать: лиц царской крови, лиц восьмого ранга и выше, мальчиков моложе 16 лет, детей лиц, имеющих пятый ранг и выше 13, престарелых, увечных, неизличимо и тяжелобольных, жен и наложниц, рабов кэнин и нухи 14.)

Статья 6.

Возраст 15

Мужчин и женщин считать: до 3 лет [включительно] — ребенок, до 16 лет [включительно] — подросток, до 20 лет [включительно] — юноша или девушка, от 21 года — взрослый или взрослая, от 61 года старик или старуха, от 66 лет — престарелый или престарелая. Женщин, потерявших мужа, считать вдовами.

Статья 7.

Увечные 16

Увечными считать: одноглазых, глухих на оба уха, не имеющих на одной руке двух пальцев или на одной ноге трех пальцев, не имеющих на руке и ноге большого пальца, облысевших из-за струпьев на голове, людей с мокнущими язвами на теле, с болезненными опухолями на половых органах, с большими опухолями на теле от шеи до ног.

Инвалидами считать: идиотов, глухонемых, карликов, лиц с искривленной спиной или бедрами, одноруких и одноногих.

Полными инвалидами считать: прокаженных, сумасшедших, слепых и лиц без двух конечностей.

Статья 8.

Старики

Стариков считать трудообязанными третьего разряда 17.

Статья 9.

Пятидворки 18

Все крестьянские дворы объединить в пятидворки. Одного человека [из них] сделать главой [пятидворки]. [78]

[Члены пятидворки] должны наблюдать друг за другом, чтобы избегать нарушения законов.

Если прибудет проезжий путник издалека и остановится на ночлег, а также если кто-либо из членов пятидворки отправится далеко, то об этом следует уведомить пятидворку.

Статья 10.

Беглые

Если [одна] семья из пятидворки сбежит, то вся пятидворка должна ловить ее 19.

Если [она] не будет поймана в течение трех лет, то исключить [ее] из подворного реестра 20.

Земельные участки [беглой семьи] возвратить в казну.

В промежуток времени до возвращения [в казну] такие участки поделить поровну между членами пятидворки и родственниками от третьей степени и далее, которым их обрабатывать и пользоваться [доходами с них]. [Они же] обязаны вносить вместо [беглой семьи] земельный налог и подушные подати 21.

(К родственникам третьей степени и дальше относятся родственники, проживающие в том же селе.)

Если сбежит кто-либо из членов двора, то [повинности] вместо него должен нести двор.

Если беглец не пойман в течение шести лет, то исключить [его] из подворного реестра, а с [его] участком земли поступить как указано выше.

Статья 11.

Опекуны престарелых 22

К 80-летнему или к полному инвалиду следует приставить одного опекуна, к 90-летнему — двух, к 100-летнему — пять.

Прежде всего, это должны быть дети и внуки. Если нет детей и внуков, то допустить близких родственников.

Если нет близких родственников, то нужно приставить людей без ранга.

Разрешать при желании [ухаживать за престарелыми] юношам из той же семьи.

Чиновники от начальника уезда и ниже 23 должны при инспекционных объездах неоднократно проверять [положение престарелых].

Если обслуживание [престарелого] не соответствует закону, то [чиновник] выносит решение смотря по обстоятельствам 24.

Если полным инвалидом является ребенок [в возрасте] 10 лет и меньше 25 и если у него есть родственники второй степени и ближе, то ухаживающего не выделять. [79]

Статья 12.

Усыновление

Бездетным разрешать усыновление соответствующих положению отца родственников 26, но с тем чтобы степень родства была четвертой и ближе 27.

[В таком случае] изменять [ему] место основной приписки.

Статья 13.

Образование нового двора

Если член двора захочет выделиться из [данного] двора и образовать [свой] двор, то нельзя выделять юношей 28 до 21 года, братьев вдов и наложниц. Если же нужно [их] выделять, то это положение не применять.

Статья 14.

Поручительство

При образовании нового двора следует всегда брать поручительство 29.

Разрешать [выделение] только после выяснения основной причины, исключив [возможность] побега и обмана.

Если [выделяющееся лицо] происходит от родителей, приписанных к двум провинциям, то [оно] должно считаться [приписанным] по основной провинции 30.

На территории, подведомственной Дадзайфу 31, а также в трех провинциях Эти 32, в Муцу, Иваки и Ивасиро устанавливать [приписку] по месту проживания 33.

Если есть лица, занесенные в реестры двух провинций, то устанавливать [их происхождение] по месту первой приписки 34.

Если раздел [двора] не подходит под данный закон, то делить подворные реестры, как в случае [полного] исчезновения [родного] поселения 35.

Объединение дворов производить таким же образом.

Статья 15.

Переселенцы

Если двор находится в малоземельной деревне и если крестьянин хочет переселиться в многоземельный район, который не выходит за границы [данной] провинции, то [ему] следует обращаться в свое уездное управление. Распоряжаться должно провинциальное управление 36. [80]

Если же предстоит выезд за пределы данной провинции, то заявление пересылать в Дадзёкан и ожидать ответа. Провинциальным и уездным властям разрешать отъезд [переселенцев] в свободные от работы месяцы 37.

Если дело решено, то власти отправляющей провинции и власти принимающей провинции докладывают [об отъезде и приезде] в Дадзёкан.

Статья 16.

Пропавшие без вести

Пропавшим [ранее] без вести у «внешних варваров», но [потом] вернувшимся на родину, а также натурализовавшимся культурным чужеземцам выдавать одежду и провиант по месту их нахождения в провинции и уезде.

[Об этом] подробно докладывать Двору письменным донесением через почтовых курьеров.

Натурализовавшихся чужеземцев официально заносить в подворные списки в многоземельных провинциях [и там] устраивать [их].

Вернувшихся на родину вносить в их прежние подворные списки.

При отсутствии прежнего подворного списка нужно заносить в список ближайшего родственника, при этом выдавать продовольствие и отправлять на перекладных к вышеуказанному месту.

Статья 17.

Исключение из семейного реестра

Бродяг и беглых из семейных реестров исключать 38.

Приписку освободившихся [рабов] кэнин и нухи, которые становятся рёмин 39 или же ожидают получения разрешения на освобождение, производить по месту жительства.

Если они пожелают вернуться к месту своей первоначальной приписки, то разрешать 40.

Статья 18.

Счетные записи 41

Столичные и провинциальные органы власти должны требовать составления счетных записей по их административному району к 30-му Дню 6-й луны каждого года.

В списки заносить число и возраст членов семьи.

Если в деревне отсутствует целый двор 42, то следует [81] переписать со старого списка и одновременно изложить причины отсутствия [двора].

Когда получение счетных записей завершено, то они выправляются по форме 43, подписываются несколькими лицами и до 30 дня 8-й луны представляются в Дадзёкан.

Статья 19.

Составление подворных реестров

Подворные реестры составлять один раз в шесть лет 44. Начиная с первой декады 11-й луны [соответствующего года], проверять их форму и сводить их [в общий].

[Реестры] по каждому селу сводить в отдельную тетрадь.

Все [реестры] составлять в трех экземплярах.

На корешке каждой тетради написать: название провинции, уезда, села и год составления.

[Все это] заканчивать к 30-му дню 5-й луны 45.

Два экземпляра реестров выслать в Дадзёкан, а один экземпляр оставить в провинции.

(Списки рабов дзацуко и рёко составлять дополнительно в одном экземпляре и высылать их в соответствующее ведомство.)

С выделенных дворов всегда взимать на [канцелярские и другие] принадлежности: бумагу, кисти и пр. 46.

Провинциальным властям определять необходимое количество [принадлежностей], учитывая потребности данного момента. Нельзя вводить народ в убыток.

Когда реестры прибудут в Дадзёкан, они подлежат дальнейшей обработке и вторичной проверке 47.

Если в [реестрах] обнаружатся увеличение, уменьшение, сокрытие, приписки 48, то [реестры] вернуть в нижестоящее управление.

Если за ошибку ответственно провинциальное управление, то оно должно в реестре, представляемом в Дадзёкан, подробно объяснить причину.

Провинциальное управление должно также снабдить [необходимыми] примечаниями.[свой] провинциальный экземпляр 49.

Статья 20.

Утверждение подворных реестров и налоговых списков 50

Что касается членов крестьянского двора, то при составлении подворных реестров и налоговых списков следует учитывать [их] возраст и заносить [в списки] соответственно по группам: налого-трудообязаяные, старики и больные, выделяя облагаемых и необлагаемых лиц, а также опекунов больных и престарелых. [82]

Проверять и утверждать реестры и списки должен лично наместник провинции.

Утвердив [реестры] один раз, нет необходимости снова проверять [их] 51.

Однако если возникает подозрение в обмане, тогда нужно основательно еще раз проверить все такие случаи и отметить это в подворных реестрах и налого-податных списках.

Статья 21.

Отправка реестров

Реестры высылать в Дадзёкан со сборщиком налогов данной провинции.

Если налоги и подушная подать не отправляются в столицу 52, то [реестры] посылать со спецкурьером.

Статья 22.

Хранение подворных реестров

Подворные реестры сохранять последовательно пять периодов 53.

Реестры более отдаленных лет постепенно исключать 54.

(Реестры синтоистского храма Охоцу, что в [пров.] Афуми, составленные в год лошади 55, не отменять.)

Статья 23.

Раздел двора

При полном разделе по наследованию производить общий подсчет рабов кэнин и нухи (на сэммин из этого же рода данное правило не распространяется), рисовых полей, приусадебных участков со строениями [и прочего] имущества и установить нижеследующий порядок [раздела] (при этом наградные наделы и дворы передавать только сыновьям и дочерям 56).

Старшей матери, мачехе и старшему сыну [выделять] каждому по две доли 57.

(Наложницам — одинаково с долей дочерей.)

Последующим сыновьям по одной доле (дочерям — половину).

На [личное] имущество старшей жены правила [раздела] не распространяются.

Если кто-либо из братьев-наследников умер, то долю [умершего] отца получает [его] сын 58. (То же и приемный сын.)

Если все братья [главы семьи] умерли, то [их] сыновей наделять поровну 59.

Если в доме есть тетки и сестры [наследника], то им [83] выделять половину доли сыновей. (Если [они] уже вышли замуж, но имущество еще не было разделено, то [им] все равно [выделять].)

Если у вдовы брата и наложниц нет потомков мужского пола, то долю мужей получать им самим 60. (Доля дочерей одинакова с вышеуказанной.)

Если все братья [главы семьи] умерли, то доля каждой [дочери] одинакова с долей сына. Она одинакова [в любом случае], есть сыновья или нет. (Имеются в виду вдовы, оставшиеся в доме своих мужей.)

В случае желания совместного владения собственностью и совместного проживания, а также если были сделаны [соответствующие] прижизненные распоряжения и есть достаточные [тому] доказательства, то эти правила не применять.

Статья 24.

Брак 61

Брак разрешать, если юноше более 15, а девушке — более 13 лет.

Статья 25.

Замужество

Если собираются выдавать женщину замуж, то следует заранее обращаться [за согласием] к дедушке и бабушке с отцовской стороны 62.

Затем [уведомляют] дядей и теток с отцовской стороны, родных братьев, а также дедушку и бабушку с материнской стороны.

Если дяди, тетки и двоюродные братья по материнской линии не живут совместно [с выдаваемой замуж женщиной] и не имеют общего [с ней] имущества или этих родственников нет, то дело поручается свату, [выбранному] по желанию самой женщины.

Статья 26.

Расторжение брака

Если брак уже назначен, но не вступил в силу в течение трех месяцев без серьезных на то оснований, или жених сбежал и не вернулся домой в течение одного месяца, или [он] попал к внешним варварам и не вернулся домой в течение одного года, или он сослан или наказан за тяжелое преступление, а семья невесты пожелает расторгнуть [помолвку], то разрешать [это]. [84]

Если брак был уже совершен, но муж попал в плен к внешним варварам и не вернулся домой, при наличии детей в течение пяти лет, а при отсутствии детей в течение трех лет, а также если он сбежал и не появился, при наличии детей в течение трех лет, а при отсутствии детей в течение двух лет, то разрешать женщине вступать во вторичный брак.

Статья 27.

Прелюбодеяние

Если сначала совращают женщину, а потом берут [ее] в жены или наложницы, то даже при получении [в последующем] прощения, все равно [их] разводить 63.

Статья 28.

Семь причин развода

Оставить жену можно на основании [одной из] семи главных причин: первая — [если она] бездетна 64, вторая — развратна, третья — непослушна свекру и свекрови 65, четвертая — сплетница, пятая — вороватая, шестая — ревнива, седьмая — больна дурной болезнью.

Муж, оставляя жену, должен выдать [ей] собственноручную бумагу [о причине этого].

Близкие родственники обеих сторон должны подписать [эту бумагу] 66.

Если они не могут поставить [свои] подписи, то должны поставить отпечатки пальцев.

Хотя жена и получила [такую] бумагу, но она может не покидать [дом мужа] в трех случаях: первый — если она помогает [мужу] во время траура по его родителям; второй — если в момент брака [он] занимал низкое положение, а позже занял более высокое положение; третий — если нет [прежнего] свата, который мог бы вернуть ее домой, хотя бы и была семья, готовая принять ее.

Эти правила не применять, если муж [сам] разорвал супружеские отношения, развратничает или заболел дурной болезнью.

Статья 29.

Согласие родных на развод

Оставляя старшую жену, [мужу] следует руководствоваться [мнением] своих дедушки и бабушки по отцовской линии, а также [мнением] отца и матери. [85]

Если нет своих — дедушки, бабушки, отца и матери,, то муж т поступать по своему усмотрению 67.

Все наличное приданое [оставляемой] жены подлежит возврату 68.

Если от приведенных ею рабынь есть дети, то их следует [также] вернуть.

Статья 30.

Повторный брак

Если женщину собираются выдать замуж [за человека, который] без оснований бросил свою старшую жену, то в таком случае нельзя выходить [за него] замуж, а ему нельзя бросать [свою] жену.

Даже при основательной причине [его развода] нельзя поднимать вопрос [о повторном браке] до истечения полных трех месяцев [с момента развода].

Статья 31.

Побои родственников

Если [муж] попытается побить дедушку, бабушку, отца и мать жены, дядю, тетку, братьев и сестер жены или попытается убить дедушку, бабушку, отца, мать, дядей, теток, братьев и сестер жены, и если жена бранит и бьет дедушку, бабушку, отца и мать мужа или пытается поранить или убить дедушку, бабушку, отца, мать, дядей, теток, братьев и сестер мужа, то даже при наличии прощения супружеская связь [между мужем и женой] должна быть прервана.

Статья 32.

Помощь одиноким

Если имеются бездетные вдовцы и вдовы, сироты и бездетные старики, нуждающиеся, старики и больные, которые сами не могут содержать себя, то следует приказать близким родственникам принять их и содержать 69.

Если нет близких родственников, то попечение [о таких лицах] возложить на городскую или сельскую общину.

Если кто-либо заболеет в пути и сам не поправится, то начальник уезда соответствующей территории обязан возложить заботу о нем на близлежащую деревню или село.

Там должны оказать ему медицинскую помощь, а также спросить о причине [путешествия]; [об этом] необходимо отправить подробное уведомление на место [его] приписки. [86]

По выздоровлении отправить [его] с сопроводительным письмом в место следования.

Статья 33.

Инспекционные поездки наместника провинции

Наместник провинции один раз в год должен объезжать подведомственные ему уезды.

Там [он] должен проверять местные нравы и справляться о [здоровье] столетних.

[Он] должен просматривать [дела] заключенных и исправлять несправедливость 70.

[Он] должен обстоятельно ревизовать ведение дел по управлению и по наказаниям, а также знакомиться с нуждами и заботами народа.

[Он] должен ревностно призывать и побуждать к соблюдению пяти принципов поведения 71 и к усердному труду в земледелии.

[Он] должен в подопечных деревнях и селах выявлять и выдвигать людей, отличившихся стремлением к учению, [высокой] моралью, сыновним долгом и братской любовью, преданностью, добросовестностью и честностью.

Тех же, кто не проявляет любви ни к детям, ни к братьям, нарушает добрые нравы и основные добродетели, не повинуется законам и указам, вызывать на допрос и наставлять [на правильный путь] 72.

Если в пределах подведомственного уезда осуществляется разработка новых пашен, расширяются ремесла, улучшаются нравы и обучение, а также осуществляются законы и указы, то считать это [показателем] способностей начальника уезда.

Если в пределах [этого уезда] отмечается обнищание людей, упадок земледелия, появление мошенничества и воровства, множество уголовных и гражданских дел, то считать это [показателем] неспособности начальника уезда.

Когда отправляющие обязанности старшие уездные чиновники бескорыстны, неподкупны, ведут хозяйство не из корыстного расчета, серьезны [в делах], тверды характером, не приукрашивают своих достоинств, то [все равно] проверять [их деяния] нужно со вниманием.

Когда [чиновники] объяты чувством жадности, нечестности, стараются лично для себя, льстивы, раздувают свои достоинства и ничего не известно об их бескорыстии, а наоборот [они] ежедневно расширяют свое личное хозяйство, тогда проверять [их] также внимательно.

В докладе о проверке должны быть описаны: [их] способность и неспособность в ведении дел управления, похвальные деяния, хорошее и плохое в [их] поведении, а также дана положительная или отрицательная оценка [их деятельности]. [87]

Однако в случае установления злоупотреблений не следует дожидаться вторичной проверки, а наместник провинции должен [там же] провести расследование и снять [виновного] с должности.

Статья 34.

Ревизоры

Старшие провинциальные и уездные чиновники должны выезжать в подведомственные [им] районы и проводить ревизии 73

[Чиновникам] не следует требовать от народа [церемоний] встреч и проводов 74.

[Чиновники] не должны отрывать народ от [его] занятий, не должны принимать подношения или еще как-то обременять [народ] 75.

Статья 35.

Браки рабов 76

Браки рабов рёко, канко, кэнин, каннухи 77 и синухи разрешается заключать с людьми соответствующих категорий.

Статья 36.

Списки рабов канко и каннухи

Данное управление в первой луне каждого года должно составлять в двух экземплярах списки рабов канко и каннухи по каждой категории отдельно.

Один экземпляр пересылать в Дадзёкан, а другой экземпляр хранить в данном управлении.

Если [среди рабов] имеются мастеровые и способные [люди] 78, то надобно записывать [их] по категориям.

Статья 37. Дети несвободных

Если свободный человек (рёмин) или раб кэнин попадают в большую зависимость 79, т. е. [свободный] становится несвободным (сэммин), а кэнин — рабом нухи, и если [они] породили детей, а затем получили разрешение [на возвращение в прежнюю категорию], то рожденных детей всегда считать [соответственно] рёмин и кэнин. [88]

Статья 38.

Рабы каннухи

Рабов каннухи, достигших 66 лет, увечных, а также лиц, по наказанию превращенных в каннухи, при выделении в самостоятельные хозяйства, зачислять в канко 80.

[Рабов], достигших 76 лет, освобождать и зачислять в [сословие] свободных.

(В подворные списки заносить в том месте, где они пожелают жить).

Лицам, обвиняемым в мятежах, разрешать по достижении 80 лет переход в [сословие] свободных.

Статья 39.

Рабы кэнин и нухи

Если раба кэнин переводят в свободные или раба нухи в раба кэнин, то следует быстро сообщить [об этом] в управление первоначального места [их] приписки, а в подворных списках [из одного места] исключить, [а в другое] — включить.

Статья 40.

Дети рабов кэнин

Детей и внуков, рожденных у рабов кэнин, всех считать рабами кэнин.

На обязательные работы посылать [их] по усмотрению основного хозяина.

Однако нельзя всех до единого посылать на обязательные работы 81, а также нельзя ни продавать, ни покупать [их].

Статья 41.

Рабы, вернувшиеся из плена

Если рабы — канко, кэнин, конухи, синухи - случайно попадут к внешним варварам 82, но потом сами освободятся и вернутся на родину, то всех их освободить из рабства и зачислить в [категорию] свободных.

Если же [эти рабы] не случайно попадут к внешним варварам и изменят [своему] хозяину, а потом вернутся на родину, то возвращать [этих рабов] казне и владельцу.

Статья 42.

Связь несвободных со свободными

Если рабы канко, рёко, кэнин, конухи, синухи вступят случайно в связь со свободным человеком 83, то рожденных [от [89] этого брака] детей считать свободными, а [супружескую пару] разлучить.

Детей, рожденных от беглых, считать несвободными.

Статья 43.

Запретная связь

Если раб или рабыня кэнин или нухи вступят в запретную связь со своей хозяйкой или хозяином или же с их родственником пятой степени и ближе, то рожденных [от такой связи] детей забирать в рабы канко 84.

Статья 44.

Чужеземные рабы

Некультурных чужеземных рабов (кагай нухи) 85, если они добровольно прибыли в нашу страну, полностью освобождать, зачислять в разряд свободных и заносить в подворные списки.

Если их прежний хозяин прибудет в нашу страну даже раньше [своих рабов], то все равно [его прав на рабов] не признавать.

Если чужеземец ранее натурализовался и зачислен в несвободные сэммин, а его родственники второй степени и ближе прибудут в нашу страну позже и натурализуются, то разрешать его выкуп и переход в свободные.

Статья 45.

Вспомоществование

В местностях, подвергшихся наводнению, засухе, налету саранчи и другим стихийным бедствиям, [а также] не имеющих достаточно съестных продуктов из-за неурожая, при необходимости выдавать [бедному люду] пособие рисом и солью 86. Провинциальным и уездным властям провести выяснение положения дел и результаты сообщить в Дадзёкан для [дальнейшего] доклада Двору.

(Колофон на списке Сэта)

В 16-й день 7-й луны 6 года Ансэй 87 завершена сверка закона.

Старший судья 88 [Сэта] [в звании] хакуси (личная подпись 89).

Комментарии

1. Корё — закон о крестьянских дворах. Древнеяпонский юридически» термин «ко» мы перевели «крестьянский двор», под которым в «Тайхорё» понимался двор свободного крестьянина. В VII в. это был общинник, а затем государственный крестьянин, ибо по Манифесту Тайка 646 г. вся земля, принадлежавшая до этого времени крестьянским общинам, родовым старейшинам и боковым отпрыскам царской семьи, была объявлена государственной, т. е. были конфискованы все земли (за исключением монастырских), а все крестьяне, сидевшие на этих землях, объявлены государственными [Нихон котэн, 1969, т. 68, с. 281].

В комментарии Киёхара Нацуно уточняется термин «ко»: «Одна семья составляет один двор» [Рё но гигэ, 1955, с. 91].

VIII закон состоит из 46 статей, из которых 1-4-я определяют положение крестьянского двора в административной структуре царства Ямато.

5-23-я и 45-я статьи (всего 20) касаются двора как низшей единицы; девять статей (24-32), по сути, относятся к семейному праву, но также связаны с двором; десять статей (35-44) посвящены положению рабов в крестьянском дворе (см. также IX, ст. 27) и две статьи (33, 34) — инспекторам и ревизорам.

В «Рё но гигэ» VIII Закону отведено значительное место (96-106).

2. Ри/сато — село. Эта статья Закона о крестьянских дворах в значительной части повторяет 3-ю статью Манифеста Тайка. Это вполне понятно, потому что свод законов «Тайхорё» состоял не из новых законов, а в нем были кодифицированы уже опубликованные (ранее изданные в форме царских указов или правительственных постановлений) за период 646-700 гг.

3. В «Рё но гигэ» разъясняется: «Если есть шестьдесят дворов, то отделяют десять дворов и создают [небольшое село], куда назначают одного старосту. Если же остается менее десяти дворов, то создание отдельного поселения необязательно; их присоединяют к [соседней] большой деревне» (с. 91).

4. В «Рё но гигэ»: «Если горные долины глубоки, но население в них густое или если редкое население живет в ровной местности, то это положение [на них] не распространяется» (с. 91).

5. Гун/кохори — уезд. Манифест Тайка 646 г. устанавливал три разряда уездов: большой, средний и малый, а «Закон о крестьянских дворах» предписывает создавать уезды пяти разрядов: большой (дайгун), крупный (дзёгун), средний (тюгун), малый (гэгун) и маленький (сёгун). Дополнительно введены еще два разряда — крупный и маленький уезды. Далее уезды по этому закону стали меньше; если по Манифесту большой уезд должен был состоять из 40 сел и более, то по данному закону — из 16-20 сел, а самый малый из 2-4 сел (вместо 30 сел по Манифесту).

Различие в размерах уездов может быть объяснено, по нашему мнению, двумя причинами: во-первых, Манифестом Тайка делалась попытка создания централизованной административной системы, а полвека, прошедшие со времени публикации Манифеста (646 г.) и введения в силу свода законов «Тайхорё» (702 г.), внесли коррективы в первые законодательные акты; во-вторых, в середине VII в. царство Ямато фактически занимало только область Ямато, границы которой зафиксированы во 2-й статье Манифеста. Это была наиболее густо населенная (для того времени) территория. Однако с продвижением племени ямато на северо-восток населенность резко сокращалась и управление большим числом сел (30 или 40) становилось затруднительным, а принципы централизма требовали единообразной структуры как для густонаселенных, так и для редконаселенных районов.

6. Мияко — столица. Постоянная столица царства Ямато (город Нара) была построена в 710 г.; до этого времени мияко обозначал постоянное местопребывание правящего царя. "

7. Бо/мати — столичный квартал; это было первое административное деление столицы.

8. Ботё/мати но воса — досл. «начальник» (глава) квартала, квартальный староста».

9. Борё/мати но унагаси — районный староста; как и квартальный, он нес полицейские функции.

10. Положение о рангах см. в I законе.

11. Хакутё — неранговый, т. е. неслужилый или незнатный человек.

12. В «Рё но гигэ» разъясняется: «Под словом "ниже" подразумеваются и «безранговые лица» (с. 91).

13. Онси — дети чинов пятого ранга и выше, на которых распространяются привилегии их отцов.

14. Характерно, что в этой статье к необлагаемым кроме знати отнесены жены, наложницы, рабы кэнин и нухи (подробнее ст. 33-44).

Начиная с 5-й статьи Закона о крестьянских дворах и далее совпадений со статьями Манифеста Тайка нет.

15. Границы возрастных категорий определены главным образом с фискальными целями. При этом первой (основной) группой, обязанной платить налоги и нести трудовую повинность, были мужчины 21-60 лет включительно.

16. Из содержания этой статьи отчасти видно, какие болезни были распространены среди крестьян в конце VII — начале VIII в. Увечные и инвалиды освобождались от налогов и повинностей.

17. Старики в возрасте 61-66 лет отнесены к трудообязанным третьего разряда; первый разряд — взрослые мужчины 21-60 лет; второй разряд — гоноши 16-21 года.

Женщины, как правило, к трудовой повинности не привлекались.

18. Гокэ — пятидворка. Эта статья особенно важна тем, что она закрепляет систему пятидворок, впервые введенную указом Дадзёкан от 652 г.

Основной задачей пятидворки являлась круговая порука за уплату налогов, податей и несение трудовой повинности, а также совместная ответственность за всякого рода правонарушения. Подробнее см. [Николаева, 1966].

Хотя 9 и 10-я статьи не повторяют полностью указа 652 г., но они в основном совпадают; например, краткий 2. —й пункт указа: «Члены пятидворки должны наблюдать друг за другом» [Нихон котэн, т. 68, 1969, с. 318] более подробно разработан в «Законе о крестьянских дворах» (см. ст. 9, 10).

19. В «Рё но гигэ»: «Здесь говорится относительно обязанностей пятидворки. Но если человек, который должен преследовать [беглеца], несет трудовую повинность, то на него это положение не распространяется» (с. 93).

20. В «Рё но гигэ» сказано конкретнее: «После трехлетнего отсутствия [беглеца], на четвертый год он исключается из подворного реестра, а его земельный участок в год исключения возвращается в казну, т. е. не дожидаясь года передела земли» (с. 93). Передел земли производился один раз в шесть лет.

21. В «Рё но гигэ»: «Если же [у беглых] не было земельного участка, то замена не нужна. Если же они были трудообязанные и у них была земля, то не нужно [за них] нести трудовую повинность потому, что самих людей нет» (с. 94).

22. Кюдзи — опекуны престарелых. Обязанность ухода за престарелыми и больными возлагалась на близких родственников.

В «Рё но гигэ» есть следующее примечание: «К опекунам {относятся все люди] без различия, как высшие, так и низшие; все [они] — простые опекуны. Прямые потомки [должны ухаживать] независимо от служебного положения. Прежде всего должны заботиться дети, а затем внуки» (с. 94).

23. Комментарий разъясняет: «Подразумеваются виновники) от старшего инспектора (сюсё) и выше; проверка производится для того, — чтобы они могли выяснить истину и принять решение» (с. 94).

Сюсё — третий по положению (за начальником уезда и его помощником) чиновник в уезде, вроде старшего инспектора уездного управления; в его функции входило и ведение судебных дел.

24. В «Рё но гигэ» поясняется: «Исходя из обстоятельств, может быть назначено наказание [опекуна] — битье кнутом» (с. 94); это было первое из пяти наказаний (гокэй).

25. В комментарии сказано: «Здесь говорится о ребенке от трех до десяти лет» (с. 94).

26. В «Рё но гигэ» поясняется, что приемный сын пользуется всеми привилегиями, вытекающими из придворного ранга его отца (с. 94); таким образом происходит определенный социальный отбор усыновляемых.

27. В «Рё но гигэ»: «Должно быть известное соответствие возрастов отца и сына, например, 30 и 15 лет, 40 и 25 лет и т.д.» (с. 94).

28. Комментарий развивает положение: «Юноша, братья вдов и наложница могут быть выделены, если они способны стать хозяином двора» (Рё но гигэ, с. 95).

В «Рё но сюгэ» добавлено, что вышеизложенное является исключением; например, при отсутствии мужчин (смерть и т.п.) может быть образован женский двор (1, с. 297).

29. В «Рё но гигэ» приведено объяснение: «При образовании нового двора подворный реестр не выделяется, а составляется новый реестр. Что же касается поручителей, то это делается для предотвращения побега или обмана».

30. Хонкоку — основная провинция. Как сказано в комментарии, «Основной провинцией считается провинция отца» [Рё но гигэ, 1955, с. 95].

31. Дадзайфу — название управления главного наместника области Сайкайдо, которому был подчинен о-в Цукуси (совр. о-в Кюсю) и группа о-вов Ики и Цусима. Дадзайфу было создано в конце VII в. и обладало широкими правами, в том числе правом вступать во внешние сношения с иностранцами.

32. Это были три провинции северо-западной части современного о-ва Хонсю, названия которых начинались с Эти: Этидзэн, Этитю (Эггю) и Этиго. До реформы Тайка в середине VII в. вся эта огромная область называлась Коси (по он — Эти), но при создании новой административной структуры во второй половине VII в. область Эти была разделена на три: передняя (Этидзэн), средняя (Эттю) и задняя (Этиго).

Области Цукуси, Эти, Муцу, Иваки, Ивасиро считались в конце VI — начале VIII в. окраинами царства Ямато, поэтому в законе они выделены особо.

33. В «Рё но гигэ» приведен пример: «Например, если мать из пограничной провинции, а отец из другой провинции, то дети считаются по матери, т. е. определяются по материнской линии.

Если отец из пограничной провинции, а мать из другой, а также при двойной приписке [родителей] дети должны считаться по основной провинции» (с. 95).

34. В «Рё но гигэ» дано пояснение: «Это касается тех случаев, когда и отец и мать происходят из пограничных провинций, тогда, независимо от провинции отца и от провинции матери, устанавливается [происхождение] по месту первой приписки» (с. 95).

35. Имеются в виду землетрясения, наводнения, тайфуны и т.д.

36. Комментатор поясняет: «Как правило, обратное переселение членов крестьянского двора не разрешается» [Рё но гигэ, 1966, с. 95].

37. По закону о трудовой повинности (ст. 22), «свободными считались зимние месяцы от десятого до второго следующего года (пять месяцев)». Это было время, когда крестьяне не были заняты на сезонных полевых работах.

38. Положение о бродягах и беглых крестьянах есть в уголовном кодексе, они же внесены и в «Закон е крестьянских дворах», поскольку вопрос касался крестьян.

Статья поясняется в «Рё но гигэ»: «Причина запрещения вносить бродяг и беглых в семейные списки заключается в том, что они не исключены из своих семейных списков. В уголовном кодексе сказано: "Беглецы, бродяги и другие [лица], уклоняющиеся от трудовой повинности и податей, согласно закону, подлежат высылке на трудовые работы текущего года; если таковые лица не пойманы, то через три или пять лет [в зависимости от семейного положения] подлежат исключению из семейных списков. Лица, которые не исключены из семейных списков, должны быть возвращены к месту их основной приписки"» (с. 96).

39. Рёмин — досл. «хороший народ»; в раннефеодальной Японии все население было разделено на две основные социальные группы: рёмин — свободные — от крестьянина до аристократа и сэммин (досл. «подлый народ») — несвободные всех категорий: рабы, полусвободные и пр. [Ханин, 197Э, с. 50-52].

40. В комментарии говорится конкретнее: «Если [раб] находится в пограничной провинции и хочет вернуться к месту основной приписки, [то разрешать]; не живущим в пограничной провинции — не разрешать, потому что отец и сын имеют раздельную приписку и воссоединяться им не позволено» [Рё но гигэ, 1955, с. 96].

41. Кэйтё — счетные записи. О них говорится: «Счетные записи составляются хозяином двора. Это налоговые и податные списки» [Рё но гигэ, 1955, с. 96].

42. Пояснение в «Рё но гигэ»: «Например, весь двор направляется на новое место для выполнения трудовой работы или весь двор сбежал, но еще не исключен из кадастра».

43. В «Рё но гигэ»: «В Правилах даны образцы списков; одновременно следует отправлять списки [рабов] дзацуко и рёко» (с. 96). Правила применения законов «Тайхорё» не сохранились. Рёко — рабы, несшие охрану царских могил.

44. Такой срок обусловлен тем, что согласно Манифесту Тайка, установившему надельную систему землепользования, переделы подушных земельных наделов должны проводиться один раз в шесть лет в конце соответствующего года после сбора урожая. Следовательно, и подворные реестры должны были составляться в год передела; в реестры вносились изменения в составе двора: рождения, смерти, переход мужчин из одной возрастной группы в другую, раздел или объединение двора и пр. (Подробнее см. «Закон о земле»).

45. От начала составления подворных реестров до их представления проходило полгода. Это объясняется тем, что крестьянское население в основном было неграмотно. Так, в пункте 4 28-й статьи сказано: «Если [родственники] не могут поставить [свои] подписи, то (они) должны ставить отпечатки пальцев».

Процедура создания посемейных реестров была сложной: первый, основной, список составлялся хозяином двора, и передавался главе пяти-дворки, который проверял все пять списков и направлял их сельскому старосте. Последний делал сводный список по своему селу и отсылал в уездное управление, откуда сводный уездный список пересылался в провинциальное управление, а общий провинциальный список направлялся в столицу.

Судя по Фудоки, каждая — провинция состояла из десяти — одиннадцати уездов, а в уезд входило семь-восемь сел; каждое село состояло из 50 крестьянских дворов. Таким образом, в уезде было 350-400 дворов, а в провинции в среднем 3500-4000 дворов (Древние фудоки, 1969, с. 129).

46. В комментарии уточняется: «[Здесь] говорится о туши, бумаге в линейку, твердых обложках и шнурках для перевязки тетрадей» [Рё но гигэ, 1966, с. 97].

47. В «Рё но гигэ»: «Сначала [реестры] представляют в Тюмусё и Мимбусё; а затем их снова проверяют» (с. 97).

Тюмусё/нака но цукаса — министерство центральных дел — фактически царская канцелярия (секретариат), служившая связующим звеном между царем и другими ведомствами.

Мимбусё/тами но цукаса — министерство по делам народа — в действительности налоговое управление. Мимбусё ведало провинциальными делами: определением норм земельного налога, сбором податей, выполнением трудовой повинности и в этой связи проверкой подворных реестров, налогов и податных списков [Симмура, 1979, с. 2063].

48. В комментарии эти термины расшифровываются следующим образом: «увеличение, уменьшение... значит неправильная запись возраста; "сокрытие" значит невнесение в реестр; "приписка" значит ложная запись о рождении или ложная помета о смерти» [Рё но гигэ, 1955, с. 97].

49. В «Рё но гигэ» дополняется: «Причина ошибки или пропуска должна быть подробно объяснена и в экземпляре, представляемом в Мимбусё» (с. 97).

50. Тёсэки образовано из вторых компонентов двух слов — кэйтё (налоговой список) плюс косэки (подворный реестр).

51. Киёхара в комментарии разъясняет, что утверждение реестров и списков рассчитывалось на период их действия [Рё но гигэ, 1955, с. 97]: по разным налогам, податям и трудовой повинности — один год, а по земельному рисовому налогу — шесть лет.

52. В «Рё но гигэ» конкретизируется: «Например, в случае наводнения или засухи» (с. 97).

53. В комментарии уточняется: «Один период равен шести годам, т. е. сохранять [реестры] 30 лет. Если обнаружатся ошибки, то устраивается взаимная сверка [реестров]» [Рё но гигэ, 1955, с. 97].

54. Можно полагать, что реестры, имеющие более чем 30-летнюю давность, считались устаревшими и поэтому либо сдавались в архив, либо уничтожались. Слово «постепенно» мы понимаем в том смысле, что при составлении каждого нового реестра (через шесть лет) самый ранний из хранившихся пяти изымался и, возможно, ликвидировался.

55. В пояснении сказано: «(Во время правления царя Воасадзума Вакаго но сукунэ мяогие роды начали распри из-за придворных званий, возникли беспорядки... поэтому были заведены посемейные (подворные) реестры, куда были занесены звания. Они-то и называются "Реестры года лошади"» [Рё но гигэ, 1955, с. 98].

Воасадзума Вакуго но сукунэ — одно из имен царя Ингё; время правления по «Нихонги» — 412-453 гг. [Кокуси тайкэй, 1955, т. 67, с. 432], а по «Кодзики» — 437-454 гг. н. э. [Нихон котэн, 1969, т. 1, с. 291].

«Год лошади» — каноэноума но тоси — 7-й год 60-летнего цикла; в V в. — 431 и 491 гг. н. э.

56. В «Рё но гигэ»: «Порядок раздела имущества в данном случае не применяется. Мужчины и женщины равны, т. е. им выделяется по равной доле» (с. 98).

57. В дополнении к статье сказано: «К теще применялось то же правило» [Рё но гигэ, 1955, с. 981].

Из текста отчетливо видно, что в раннефеодальной Японии существовал институт наложниц, которые занимали в семье мужа положение вторых и третьих жен. При разделе имущества главы семьи (мужа) наложница и ее сыновья получали свою долю. Термином «сёси» обозначались все последующие (за первым, т. е. старшим) сыновья как старшей (первой) жены, так и наложниц.

58. В «Рё но гигэ» — «под детьми (ко) подразумеваются только сыновья, то есть сыновья старшего сына [законного наследника]; они получают его долю, а сыновья сына наложницы получают его долю. Жена и наложница получают свою долю в том случае, если у них нет сыновей» (с. 98).

59. В «Рё но гигэ» приводится случай: «Например, если у старшего брата один сын, а у младшего брата — десять сыновей, то все имущество делить на одиннадцать частей» (с. 98).

60. Комментарий подтверждает текст: «Здесь говорится о том, что если в семьях жен и наложниц братьев [умершего] нет мужчин, то они сами получают долю своих мужей» (с. 98).

61. В статье говорится о ранних браках в Ямато VII-VIII вв. В настоящее время брачный возраст в Японии установлен для юношей — 18 лет, для девушек — 16 лет.

62. Здесь необходимо остановиться на терминах родства. Родственники разделялись на две линии — отцовскую и материнскую. Сначала идет отцовская линия: дедушка — софу, бабушка — собо, дядя — одзи; тетка — оба; родные братья — кёдай.

Материнская линия: дедушка — гайсофу, бабушка — гайсобо, дядя — дзюфу, тетка — дзюбо, двоюродные братья — дзюкёдай, двоюродные сестры — дзюсимай.

Кроме того, свекор или тесть — сюто, свекровь или теща — сютомэ.

63. В «Рё но гигэ»: «Здесь говорится о совращении женщины и о несоблюдении ритуала; например, сначала берут жену насильственным образом или незаконная связь совершена по взаимному согласию, а потом ее отец и мать разрешают брак; хотя лицо, совершившее прелюбодеяние, и получает затем прощение, все равно их разводят» (с. 100):

64. Согласно комментарию: «Это значит — хотя [она] имеет дочерей, но не имеет сыновей и [нужно] брать приемного сына» [Рё но гигэ, 1955, с. 100].

65. «Сюто (свекор) — отец мужа; сютомэ (свекровь) — мать мужа; однако братьев свекрови также называют сюто, а сестер свекра называют сютомэ» [Рё но гигэ, 1955, с. 100].

66. В комментарии сказано: «Это должны быть родственники как со стороны мужа, так и со стороны жены» [Рё но гигэ, 1955, с. 100].

67. В «Рё но гигэ»: «Когда староста деревни составляет подворный реестр, то он обязан известить [об изменениях в семье] уездное и провинциальное управление» (с. 100).

68. В «Рё но гигэ» имеется пояснение: «Здесь говорится об имуществе, поступившем из семьи жены. То же относится и к наложнице» (с. 101).

69. Приведено объяснение терминов: «[Канка состоит из]: кан (ямаво) — вдовцы старше 61 года плюс ка (ямомэ) — вдовы старше 50 лет; [кодоку состоит из]: ко (минасиго) — дети младше 16 лет, не имеющие отца, плюс доку (хитори) — бездетные от 61 года и старше; хинкю — нуждающиеся (т. е. бедняки), ро (тосиёри) — старики от 66 лет и более; сицу (ямави) — инвалиды по болезни.

Старики в возрасте 80 лет и старше, тяжелобольные (токусицу), а также лица, требующие особого ухода, под эту статью не подпадают» (с. 101-102).

Последний абзац разъяснения сделан потому, что в статье 11 установлены условия ухода за престарелыми и тяжелобольными.

70. В «Рё но гигэ» разъясняется: «Кроме дел о заключенных [наместник должен рассматривать дела] о притеснениях, имущественные жалобы, ссоры между свободными и несвободными» (с. 102).

71. Гокё — пять принципов поведения. Имеются в виду пять основных конфуцианских норм человеческих отношений: человеколюбие, чувство долга, ритуал, разумность и доверие.

72. Согласно комментарию, «имеются в виду лица, нарушающие пять основных норм и порядок, установленный системой рицурё» [Рё но гигэ, 1955, с. 102]. Система рицурё — это система экономических, административных и политических отношений, установленных сводом законов «Тайхо рицурё» (откуда идет ее название); система рицурё существовала с начала VIII до X-XI вв:

73. В «Рё но гигэ» уточняется: «Провинциальная администрация проверяет подчиненную [ей] уездную администрацию, а уездная администрация [проверяет] сельских старост [ритё] и свободных крестьян (хякусё)» (с. 103).

74. Имеются в виду: «срочные встречи, и проводы до границ [данной территории]» [Рё но гигэ, 1955, с. 103].

75. В комментарии говорится: «То есть требовать поставок сверх установленных» (с. 103).

76. Статьи 35-43 посвящены положению рабов; в данной статье перечислены пять категорий рабов, (подробнее см. [Ханин, 1973]), которым разрешалось вступать в брак только с людьми своей категории.

Брак с лицом другой категории рабов считался нарушением не гражданского, а уголовного кодекса, т. е. рассматривался как преступление.

77. В «Рё но гигэ» термины «конухи» (досл. «общественные рабы») и «каннухи» (досл. «казенные рабы») применены как синонимы.

78. В японском тексте закона записан термин «коно»; комментарий приводит разъяснение: «Ко — это косё ("мастеровой"), а но — [лица] категории писцов, счетоводов и т.п.» (с. 104).

79. В «Рё но гигэ» уточняется: «Например, кэнин понижается до нухи или рёмин превращается в сэммин» (с. 104).

80. В комментарии имеется дополнение: «В канко зачисляются дети, рожденные от тайной связи кэнин с хозяйкой (хозяином) или с их родственниками. По уголовному кодексу отцы и дети лиц, виновных в мятеже или в разрушении царской могилы или дворца, также зачислялись в канко» (с. 104).

81. В комментарии конкретизируется: «Например, из десяти кэнин мужского и женского пола на работы посылать двух-трех человек» (с. 105).

Здесь имеется в виду государственная трудовая повинность.

82. В «Рё но гигэ» поясняется: «Например, рыбаки, унесенные штормом» (с, 105).

83. В комментарии сказано: «Например, муж — свободный, а жена — несвободная или муж — несвободный, а жена — свободная. Если же дети рождаются от брака кэнин с нухи, то детей считать по матери» (с. 105).

84. В «Рё но гигэ»: «Если произошло изнасилование, то детей зачислять в свободные. Если хозяин или хозяйка и [рабыня или раб] нухи ранее не знали о положении друг друга, а впервые узнали после совершения прелюбодеяния, то согласно уголовному кодексу они совершили правонарушение по неведению и поэтому [их детей], естественно, считать свободными» (с. 105).

85. Кагай — термин поясняется: «Некультурные значит необразованные» [Рё но гигэ, 1955, с. 105].

86. Согласно 6-й статье «Закона о налогах, податях и повинностях» все крестьяне облагались дополнительным налогом в фонд вспомоществования, из которого и выдавалось пособие в случае стихийных бедствий.

87. 16-й день 7-й луны 6 года Ансэй = 1859 г. н. э.

88. Дайхандзи — один из высших чинов судебного ведомства.

89. Као (личная подпись) — досл. «цветистая печать» — факсимиле подписи Сэта (имя отсутствует).

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.