Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

СВОД ЗАКОНОВ "ТАЙХОРЁ"

702-718 гг.

I.

РАНГИ И ПОСТЫ 1

19 статей

Статья 1. Старшие царевичи

Статья 2. Младшие царевичи и вассалы. Первый старший ранг

Статья 3. Первый младший ранг

Статья 4. Второй старший ранг

Статья 5. Второй младший ранг

Статья 6. Третий старший ранг

Статья 7. Третий младший ранг

Статья 8. Четвертый старший ранг

Статья 9. Четвертый младший ранг

Статья 10. Пятый старший ранг

Статья 11. Пятый младший ранг

Статья 12. Шестой старший ранг

Статья 13. Шестой младший ранг

Статья 14. Седьмой старший ранг

Статья 15. Седьмой младший ранг

Статья 16. Восьмой старший ранг

Статья 17. Восьмой младший ранг

Статья 18. Начальный старший ранг

Статья 19. Начальный младший ранг

Колофон

Статья 1.

Старшие царевичи 2

Первый класс.

    [Пост]: старший государственный министр 3.

Второй класс.

    [Посты]: левый и правый министры 4.

Третий класс.

Четвертый класс.

    [Посты]: старший государственный советник 5, главный наместник области Сайкайдо 6, министры восьми министерств 7.

Статья 2.

Младшие царевичи и вассалы 8

Первый старший ранг (сановник без поста) 9 [12]

Статья 3.

Первый младший ранг.

    [Пост]: старший государственный министр 10.

Статья 4.

Второй старший ранг (особое повышение) 11.

Статья 5.

Второй младший ранг.

    [Посты]: левый и правый министры 12.

Статья 6.

Третий старший ранг 13.

    [Пост]: старший государственный советник. [Присваиваются] награды первого разряда 14.

Статья 7.

Третий младший ранг 15.

    [Пост]: главный наместник области Сайкайдо.

    [Присваиваются] награды второго разряда.

Статья 8.

Четвертый старший ранг.

    [Посты]: наставник наследника престола 16, министр центральных, дел 17.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени 18.

    [Посты]: министры семи министерств 19.

    [Присваиваются] награды третьего разряда.

Статья 9.

Четвертый младший ранг

    [Посты]: глава Палаты цензоров 20, левый и правый старшие управляющие 21.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: глава Совета по делам синто 22, домоправитель государыни 23, домоправитель наследника престола 24.

    [Присваиваются] награды четвертого разряда.

Статья 10.

Пятый старший ранг

    [Посты]: левый и правый средние управляющие 25, [13] заместитель главного наместника области Сайкайдо 26, старший помощник министра центральных дел 27, голова левой и голова правой управ столицы 28, старший дворцовый стольник 29, царский наместник провинции Сэцу 30, начальник внешней охраны дворца 31, начальники левой и правой внутренней охраны дворца 32.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: левый и правый младшие управляющие 33, старшие помощники семи министров 34, помощник главы палаты цензоров 35, старший судья 36.

    [Присваиваются] награды пятого разряда.

Статья 11.

Пятый младший ранг

    [Посты]: младший помощник министра центральных дел 37, начальники левого и правого управлений охотонэри 38, директор государственной высшей школы 39, начальник строительного управления 40, начальник музыкального управления 41, начальник управления по делам буддизма и чужестранцев 42, начальник счетного управления 43, начальник налогового управления 44, начальник архивного управления 45, левый и правый начальники царской гвардии 46, левый и правый царские конюший 47, левый и правый начальники дворцового арсенала 48, наместник большой провинции 49.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: старший помощник главы Совета по делам синто 50, старший дворецкий 51, младший государственный советник 52, младший помощник главного наместника области Сайкайдо 53, младший помощник [одного- из] семи министров 54, старший инспектор дворцовых кладовых 55, помощник домоправителя государыни 56, помощник домоправителя наследника 57, помощник головы левой и правой управ столицы 58, помощник старшего дворцового стольника 59, помощник царского наместника провинции Сэцу 60, помощник начальника внешней охраны дворца 61, помощники начальников левой и правой внутренней охраны дворца 62, учитель наследника престола 63, начальник управления дворцовых кладовых 64, начальник управления дворцового гардероба 65, начальник дворцового кухонного управления 66, начальник управления придворных рангов 67, начальник астрологического управления 68, начальник интендантского управления 69, начальник аптекарского управления 70, наместник крупной провинции 71, домоправитель царевичей первого класса 72, домоправитель чинов первого ранга 73.

    [Присваиваются] награды шестого разряда.

Статья 12.

Шестой старший ранг

    [Посты]: младший помощник главы Дзингикан 74, [14] старший придворный секретарь 75, старший цензор 76, старшие секретари левого и правого управления делами 77, начальник управления по делам царской семьи 78, старший царский эконом 79, начальник винодельческого управления 80, начальник кавалерийского ремонта 81, начальник кузнечного управления 82, начальник общевойскового арсенала 83, начальник управления живописи 84, начальник литейного управления 85, начальник хозяйственного управления 86, старший придворный аптекарь 87, старосты восточного и западного базаров 88, начальник управления казенных рабов 89, начальник военно-музыкального управления 90, начальник управления дворцовых садов и прудов 91, начальник управления царских усыпальниц 92, начальник управления финансовых сборов 93, начальник тюремного упрайления 94, домоправитель царевичей второго класса 95.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: старший инспектор Дадзайфу 96, старший секретарь [одного из] восьми министров 97, младший цензор 98, средний судья 99, помощники левого и правого начальников управления охотонэри 100, помощник директора высшей государственной школы 101, помощник начальника строительного управления 102, помощник начальника придворного музыкального управления 103, помощник начальника управления по делам буддизма и чужестранцев 104, помощник начальника счетного управления 105, помощник начальника таможенного управления 106, помощник начальника архивного управления 107, помощники левого и правого начальников царской гвардии 108, помощники левого и правого царских конюших 109, помощники начальников левого и правого арсеналов 110, начальник дворцового арсенала 111, начальник гончарного управления 112, начальник похоронного управления 113, начальник управления делами унэмэ 114, начальник корабельного управления 115, начальник лакировочного управления 116, начальник швейного управления 117, начальник ткацкого управления 118, начальник управления хаято 119, начальник управления придворного этикета 120, помощник придворного аптекаря 121, старший преподаватель государственной высшей школы 122, помощник наместника большой провинции 123, наместник средней провинции 124.

    [Присваиваются] награды седьмого разряда.

Статья 13.

Шестой младший ранг

    [Посты]: старший секретарь Дзингикан 125, младший инспектор Дадзайфу 126, младшие секретари восьми министерств 127, средний инспектор. дворцовых кладовых 128, старший секретарь управления двора государыни 129, старший секретарь управления двора наследника 130, помощник начальника дворцовых кладовых 131, помощник начальника дворцового гардероба 132, [15] помощник начальника кухонного управления 133, помощник начальника управления придворных рангов 134, помощник начальника астрологического управления 135, помощник начальника интендантского управления 136, помощник начальника аптекарского управления 137, начальник управления водоснабжения 138, начальник управления маслоснабжения 139, старший смотритель дворцовых зданий 140, начальник дворцового посудного управления 141, начальник дворцового красильного управления 142, начальник [стражей] тонэра двора наследника 143, старший стольник двора наследника 144, старший кладовщик двора наследника 145, помощник наместника крупной провинции 146, помощник домоправителя царевичей первого класса 147, домоправитель царевичей третьего класса 148, помощник домоправителя чинов первого ранга 149, домоправитель чинов второго ранга 150.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: младший секретарь Дзингикан 151, младший судья 152, старший судья Дадзайфу 153, младший секретарь управления двора государыни 154, младший секретарь управления двора наследника 155, старший секретарь левой и правой столичных управ 156, старший секретарь дворцового кухонного управления 157, старший секретарь управления провинции Сэцу 158, старший писарь штаба внешней охраны дворца 159, старший писарь штаба левой и правой внутренней охраны дворца 160, старший ключник министерства финансов 161, старший сокольничий 162, начальник интендантского управления двора наследника 163, начальник писцового управления двора наследника 164, старший соевар двора наследника 165, начальник строительного управления двора наследника 166, начальник арсенала наследника 167, начальник кавалерийского ремонта двора наследника 168, наместник малой провинции 169.

    [Присваиваются] награды восьмого разряда.

Статья 14.

Седьмой старший ранг

    [Посты]: средний придворный секретарь 170, старший секретарь Дадзёкан 171, старший мастер Дадзайфу 172, младший судья Дадзайфу 173, младший писец левого и правого управления делами 174, старший писец Дадзайфу 175, старшие писцы восьми министерств 176, старший писец Палаты цензоров 177, младшие секретари столичной левой и правой управы 178, младший секретарь управления дворцового стольника 179, младший секретарь провинциального управления Сэцу 180, младший писарь штаба внешней охраны дворца 181, младший писарь левого и правого штабов внутренней охраны дворца 182, ключник кладовых двора наследника 183, начальник пограничных стражей 184, помощник домоправителя царевичей второго класса 185, домоправитель царевичей четвертого класса 186. [16]

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: главный синтоистский жрец Дадзайфу 187, разъездной инспектор Палаты цензоров 188, старшие секретари левого и правого управлений охотонэри 189, старший секретарь управления государственной высшей школы 190, старший секретарь строительного управления 191, старший секретарь музыкального управления 192, старший секретарь управления по делам буддизма и чужестранцев 193, старший секретарь счетного управления 194, старший секретарь налогового управления 195, старший секретарь архивного управления 196, старший писарь левого и правого штаба царской гвардии 197, старший секретарь левого и правого царского конюшего 198, старшие писари левого и правого арсеналов 199, младший инспектор кладовых 200, старший почтмейстер 201, старший судейский писец 202, младший помощник преподавателя государственной школы 203, ученый-медик 204, ученый-астролог 205, ученый-астроном 206, главный соевар 207, главный фруктовщик 208, старший секретарь управления большой провинции 209.

    [Присваиваются] награды девятого разряда.

Статья 15.

Седьмой младший ранг

    [Посты]: младший секретарь Государственного совета 210, младшие секретари левого и правого управлений охотонэри 211, младший секретарь управлений государственной высшей школы 212, младший секретарь строительного управления 213, младший секретарь музыкального управления 214, младший секретарь управления по делам буддизма и чужестранцев 215, младший секретарь счетного управления 216, младший секретарь налогового управления 217, младший секретарь архивного управления 218, младшие писари левого и правого штабов царской гвардии 219, младшие секретари левого и правого конюших 220, младшие секретари левого и правого арсеналов 221, младший секретарь управления дворцовых кладовых 222, младший секретарь швейного управления 223, младший секретарь кухонного управления 224, младший секретарь управления придворных рангов 225, младший секретарь астрологического управления 226, младший секретарь интендантского управления 227, младший секретарь аптекарского управления 228, старший преподаватель китайского литературного языка 229, астролог 230, ученый-календарист 231, ученый-математик 232, ученый-каллиграф 233, ученый-заклинатель 234, младший секретарь управления большой провинции 235, секретарь управления крупной провинции 236, старший дворецкий царевичей первого класса 237, учитель словесности царевичей первого класса 238, помощник домоправителя царевичей третьего класса 239, старший дворецкий чинов первого ранга 240, домоправитель чинов третьего старшего ранга 241.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени. [17]

        [Посты]: секретарь управления делами царской семьи 242, секретарь управления царского стола 243, секретарь винодельческого управления 244, секретарь управления кавалерийского ремонта 245, секретарь кузнечного управления 246, секретарь арсенала 247, секретарь управления живописи 248, секретарь литейного управления 249, секретарь хозяйственного управления 250, секретарь аптекарского управления 251, секретари контор восточного и западного базаров 252, секретарь управления казенных рабов 253, секретарь военно-музыкального управления 254, секретарь управления дворцовых парков и прудов 255, секретарь управления охраны царских усыпальниц 256, секретарь управления финансовых сборов 257, секретарь тюремного управления 258, старший следователь 259, преподаватель Дадзайфу 260, старший ключник 261, помощник главного ключника 262, врач 263, ученый-хронолог 264, ученый-акупунктурист 265, младший дворецкий царевичей первого класса 266, младший дворецкий царевичей второго класса 267, учитель словесности царевичей второго класса 268, помощник домоправителя царевичей четвертого класса 269, младший дворецкий чинов первого ранга 270, домоправитель чинов третьего младшего ранга 271.

[Присваиваются] награды десятого разряда.

Статья 16.

Восьмой старший ранг

    [Посты]: младший придворный секретарь 272, младший писец Дадзайфу 273, младшие писцы восьми министерств 274, младший писец Палаты цензоров 275, секретарь дворцового арсенала 276, секретарь гончарного управления 277, секретарь похоронного управления 278, секретарь управления унзмэ 279, секретарь корабельного управления 280, секретарь лакировочного управления 281, секретарь швейного управления 282, секретарь ткацкого управления 283, секретарь управления хаято 284, секретарь церемониального управления 285, младший почтмейстер 286, младший дворцовый ключник 287, заклинатель 288, акупунктурист 289, садовник лекарственных растений 290, придворный сапожник 291, придворный шорник 292, астролог Дадзайфу 293, врач Дадзайфу 294, младший мастер Дадзайфу 295, счетовод Дадзайфу 296, секретарь управления средней провинции 297, секретарь штаба пограничной стражи 298, корабельный ревизор Дадзайфу 299, главный повар Дадзайфу 300. Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: старший писец Дзингикан 301, старший писец управления двора государыни 302, старший писец управления двора наследника 303, старший писец столичной левой и правой управы 304, старший писец управления дворцового питания 305, старший писец управления провинции Сэцу 306, старший следователь министерства гражданской администрации 307, средний следователь министерства юстиции 308, старший писарь штаба внешней охраны дворца 309, старшие писари левого и правого [18] штабов внутренней охраны дворца 310, младший судейский писец 311, секретарь управления водоснабжения 312, секретарь управления маслоснабжения 313, секретарь дворцового хозяйственного управления 314, секретарь посудного управления 315, секретарь дворцового красильного управления 316, секретарь управления тонэри 317, секретарь интендантского управления 318, секретарь управления кладовых наследника 319, ученый-массажист 320, врач штаба внешней охраны дворца 321, врачи левого и правого штабов внутренней охраны дворца 322, дворецкий царевичей третьего класса 323, учитель словесности царевичей третьего и четвертого классов 324, дворецкий чинов второго ранга 325.

    [Присваиваются} награды одиннадцатого разряда.

Статья 17.

Восьмой младший ранг

    [Посты]: младший писец Дзингикан 326, младший писец двора государыни 327, младший писец двора наследника 328, младший писец столичной левой и правой управ 329, младший писец управления дворцового питания 330, младший писец управления провинции Сэцу 331, младший писарь штаба внешней охраны дворца 332, младшие писари левого и. правого штабов внутренней охраны дворца 333, старшие писари левого и правого управлений охотонэри 334, старший писец управления государственной высшей школы 335, старший писец строительного управления 336, старший писец музыкального управления 337, старший писец управления по делам буддизма и чужестранцев 338, старший писец счетного управления 339, старший писец налогового управления 340, старший писец архивного управления 341, старшие писцы левого и правого штабов царской гвардии 342, старшие писцы левого и правого конюших 343, старшие писари левого и правого арсеналов 344, младший ключник 345, массажист 346, учитель музыки и танцев 347, врачи левого и правого штабов царской гвардии 348, ветеринарный врач 349, дворецкий царевичей четвертого класса 350, старший писец управления большой провинции 351.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: младший следователь министерства юстиции 352, младший следователь министерства гражданской администрации 353, младшие писари левого и правого управлений охотонэри 354, младший писец управления государственной высшей школы 355, младший писец строительного управления 356, младший писец музыкального управления 357, младший писец управления по делам буддизма и чужестранцев 358, младший писец счетного управления 359, младший писец налогового управления 360, младший писец архивного управления 361, младшие писари левого и правого штабов царской гвардии 362, младшие писцы левого и [19] правого конюших 363, младшие писари левого и правого арсеналов 364, старший писец управления дворцовых кладрвых 365, старший писец швейного управления 366, старший писец кухонного управления 367, старший писец управления придворных рангов 368, старший писец астрологического управления 369, старший писец интендантского управления 370, старший писец аптекарского управления 371, счетовод счетного управления 372, счетовод налогового управления 373, младший писец управления большой провинции 374, писец управления крупной провинции 375, старший писец двора царевичей первого класса 376, старший писец чинов первого, ранга 377.

    [Присваиваются] награды двенадцатого разряда.

Статья 18.

Начальный старший ранг

    [Посты]: младший писец управления дворцовых кладовых 378, младший писец швейного управления 379, младший писец кухонного управления 380, младший писец управления придворных рангов 381, младший писец астрологического управления 382, младший писец интендантского управления 383, младший писец аптекарского управления 384, старший писец управления делами царской семьи 385, писец управления царского стола 386, писец винодельческого управления 387, старший писарь управления кавалерийского ремонта 388, старший писец кузнечного управления 389, старший писарь арсенала 390, писец управления живописи 391, старший писец литейного управления 392, писец дворцового хозяйственного управления 393, писец дворцового аптекарского управления 394, писцы контор восточного и западного базаров 395, писец управления казенных рабов 396, старший писец военно-музыкалъного управления 397, писец управления дворцовых парков и прудов 398, писец управления охраны царских усыпальниц 399, старший писец управления финансовых взысканий 400, старший писец тюремного управления 401, придворный живописец 402, старший судейский писец Дадзайфу 403, младший писец двора царевичей первого класса 404, старший писец двора царевичей второго класса 405, младший писец чинов первого ранга 406.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: младший писец управления делами царской семьи 407, младший, писарь управления кавалерийского ремонта 408, младший писец кузнечного управления 409, младший писец арсенального управления 410, младший писец литейного управления 411, младший писец военно-музыкального управления 412, младший писец управления финансовых сборов 413, младший писец тюремного управления 414, писец дворцового арсенала 415, писец строительного управления 416, писец похоронного управления 417, писец управления унэмэ 418, писец корабельного управления 419, писец лакировочного управления 420, писец швейного [20] управления 421, писец ткацкого управления 422, писец управления хаято 423, писец церемониального управления 424, разрисовщик тканей 425, младший судейский писец Дадзайфу 426, писарь штаба пограничной стражи 427, писец управления средней провинции 428, младший писец царевичей второго класса 429.

Статья 19.

Начальный младший ранг

    [Посты]: писец управления водоснабжения 430, писец управления маслоснабжения 431, писец дворцового хозяйственного управления 432, писец посудного управления 433, писец дворцового красильного управления 434, писец управления тонэри 435, писец кухонного управления наследника 436, писец управления кладовых наследника 437, придворный красильщик 438, писец управления малой провинции 439, писец царевичей третьего и четвертого классов 440, писец чинов второго ранга 441.

Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени.

    [Посты]: писец сокольничего наследника 442, писец интенданта наследника 443, писец архива наследника 444, писец главного соевара наследника 445, писец строительного управления двора наследника 446, писец арсенала наследника 447, писец конюшего наследника 448, писец чинов третьего ранга 449.

(Колофон 450 на списке Кихон 451)

Гражданский кодекс 452, часть 1. Закон о рангах и постах.

(Колофон на списке Кохон 453)

Гражданский кодекс, часть 1. Закон о рангах и постах с комментариями «Рё но гигэ».

 

2-й год Сёка 454, 5-я луна, 10-й день; фамильный список, преподнесенный наместнику области Коси сиятельному Омикими.

Бывший наместник [провинции] Микава

Киёвара [Норитака] 455.

В 3-м году Котё 456, 12-й луне, 2-й день, завершена повторная сверка [данного списка].

Наместник области Коси

(Ходзё Санэтоки 457).

Комментарии

1. Канви — ранги и посты. Это название закона разъясняется в «Рё но гигэ» таким образом: «От министра и до писца — это "кан" — пост; от первого класса царевичей до начального ранга — это "ви" — ранг.

Ранги есть для благородных и неблагородных, а посты есть высокие и низкие. Благородные [занимают] высокие посты; неблагородные [назначаются] на низшие должности.

Рангам соответствуют определенные посты. Каждый [из постов и рангов] имеет разряды и ступени. Поэтому-то [закон] называется "Канвирё"» (с. 5).

Из этого и последующих законов видно, что главным является придворный ранг, в зависимости от которого и производилось назначение, на соответствующую должность.

Впервые ранги были введены регентом Сётоку в 603 г. В течение VII в; табель о рангах неоднократно изменялась (например, в 685 г.). Первый закон «Тайхорё» установил четыре класса (ранга) — для лиц царского дома и девять. рангов для прочих. Каждый ранг имел два разряда: старший и младший, а каждый разряд (начиная с четвертого ранга), в свою очередь, делился на две ступени: верхнюю и нижнюю; таким образом, фактически получалось 13 ступеней служебной лестницы. Обычно соблюдался порядок продвижения с предыдущей ступени на следующую, высшую. Внеочередное повышение в ранге (при ежегодной аттестации или при особых заслугах) каждый раз оговаривалось особо (подробнее см. XIV закон).

Табель о рангах

Первый старший ранг (сё-итиви)

Первый младший ранг (дзю-итиви)

Второй старший ранг (сё-ниви)

Второй младший ранг (дзю-ниви)

Третий старший ранг (сё-санви)

Третий младший ранг (дзю-санви)

(В перечисленных рангах ступени отсутствуют.)

Четвертый старший ранг верхней ступени (сё-сиви дзёкай)

Четвертый старший ранг нижней ступени (сё-сиви гэкай)

Четвертый младший ранг верхней ступени (дзю-сиви дзёкай)

Четвертый младший ранг нижней ступени (дзю-сиви гэкай)

Пятый старший ранг верхней ступени (сё-гови дзёкай)

Пятый старший ранг нижней ступени (сё-гови гэкай)

Пятый младший ранг верхней ступени (дзю-гови дзёкай)

Пятый младший ранг нижней ступени (дзю-гови гэкай)

Шестой старший ранг верхней ступени (сё-рокуви дзёкай)

Шестой старший ранг нижней ступени (сё-рокуви гэкай)

Шестой младший ранг верхней ступени (дзю-рокуви дзёкай)

Шестой младший ранг нижней ступени (дзю-рокуви гэкай)

Седьмой старший ранг верхней ступени (сё-ситиви дзёкай)

Седьмой старший ранг нижней ступени (сё-ситиви гэкай)

Седьмой младший ранг верхней ступени (дзю-ситиви дзёкай)

Седьмой младший ранг нижней ступени (дзю-ситиви гэкэй)

Восьмой старший ранг верхней ступени (сё-хативи дзёкай)

Восьмой старший ранг нижней ступени (сё-хативи гэкай)

Восьмой младший ранг верхней ступени (дзю-хативи дзёкай)

Восьмой младший ранг нижней ступени (дзю-хативи гэкай)

Начальный старший ранг верхней ступени (дай-сови дзёкай)

Начальный старший ранг нижней ступени (дай-сови гэкай)

Начальный младший ранг верхней ступени (сё-сови дзёкай)

Начальный младший ранг нижней ступени (сё-сови гэкай)

(Составлен нами по материалам I и II законов «Тайхорё».)

Относительно нумераций законов в «Рё но гигэ» сказано: «Слово "первый" означает последовательность [законов в своде]» (с. 5).

О числе статей первого закона там же говорится: «От первого ранга до начального ранга - 18 статей; от первого класса царевичей до четвертого класса царевичей — одна статья, а всего 19 статей» (с. 5).

Закон о рангах и постах специально поставлен первым в своде «Тайхо», так как фактически он устанавливал новую табель о рангах, т. е. в известной мере определял социальную структуру общества в царстве Ямаго. Назначение на посты в зависимости от ранга обусловило и административную структуру, получившую свое оформление в следующем, втором, законе.

2. Синно — старшие царевичи. Все члены царской семьи особым указом выли разделены на две основные группы: первая -оинно — «старшие царевичи и царевны», т. е. родственники по прямой царской линии: родные братья и сестры, сыновья и дочери царя [Симмура, 1979, с. 1122].

Вторая группа царской семьи — сёво (досл. «разные царевичи») — «младшие царевичи и царевны»; сюда относились все лица царской семьи, не вошедшие в первую группу [Симмура, 1979, с. 1078].

Кроме того, все члены царской семьи были разделены на четыре класса, в зависимости от степени родства с правящим царем: первый класс — иппон, второй — нихон, третий — сампон и четвертый — сихон, что и было отражено в статье 1 закона.

Относительно термина «хон» в «Рё но гигэ» сказано: «Хон — это "ви" — ранг» (с. 5). Мы приняли термин «хон» (класс) — для того, чтобы в дальнейшем отделить классы царевичей от рангов лиц нецарского дома.

Первый закон состоит из 19 статей. Каждая статья содержит наименование ранга и соответствующих ему постов, которые может занимать лицо, носящее данный ранг.

В первой статье определены четыре класса старших царевичей и высшие для них посты, в последующих — ранги и посты для всех, кроме вышеуказанных.

Общее число статей (19) соответствует числу рангов: класс царевичей плюс девять сдвоенных (старший и младший) рангов прочих лиц.

В «Рё но гигэ» I закон занимает 24 страницы (5-28), на которых кроме рангов перечислены 437 должностей для ранговых лиц. Неранговые должности (для мелких государственных служащих) перечислены в Законе о штатах (II).

3. Дадзё дайдзин — старший государственный министр, досл. «старший сановник, [ведающий] важными государственными делами».

Слова «дайдзин», «охоми», «махэцукими» имели общее значение «сановник», «придворный», но в данном контексте они обозначали должностное лицо, по своим функциям приближавшееся к премьер-министру или канцлеру. При дворе царей Ямато в конце VII-начале VIII в. не было кабинета министров, а место канцлера занимал (и правил делами государства) глава наиболее влиятельного, захватившего власть рода. Во второй половине VII в. и в VIII в. это был род Накатоми, главная ветвь которого приняла в конце VII в. фамилию Фудзивара (по названию области расселения этого рода).

В связи с тем, что нам не удалось найти русского термина, соответствующего раннеяпонскому дайдзин, в переводе здесь и далее оставлен более поздний — «министр».

Дадзё дайдзин возглавлял высший административный орган Дадзёкан (досл. «Великий государственный совет»), в который входили два его помощника (левый и правый министры) и глава Дайнагонкёку (Коллегия государственных советников).

Полная структура государственного аппарата Ямато зафиксирована в законе о штатах.

4. Са-у-дайдзин — левый и правый министры. Левый министр по положению являлся первым помощником (заместителем) премьера, а правый министр — вторым помощником (заместителем).

Вероятно, здесь сказалось влияние древнекитайской юридической терминологии, в которой «цзо» часто значило «первый», а «ю» — «второй», исходившие возможно, из белее древнего: «цзо» — «восток», «ю» — «запад» [Ошанин, 1955, с. 28, 119].

5. Дайнагон — старший государственный советник. «Коллегия государственных советников» (дайнагонкёку) — совещательный орган при премьер-министре — состояла из четырех старших и трех младших государственных советников (сёнагон) и аппарата — четыре секретаря и десять писцов [Рё но гигэ, 1955, с. 30, 31].

6. Дадзайсоцу — главный наместник области Сайкайдо. В период реорганизации административной системы Японии во второй половине VII в. было создано 68 провинций, во главе каждой из них был поставлен наместник, как правило, старейшина самого крупного рода данного района. Лишь две области были выделены в особые административные единицы: первая — Кинки, находившаяся в непосредственном подчинении царскому дому, т. е. царская вотчина. Кинки включала пять провинций: Ямато, Ямасиро, Сэцу, Кавати, Идзуми (более позднее название области — Гокинай). Вторая — Сайкайдо — охватывала девять провинций о-ва Цукуси (более раннее название о-ва Кюсю) и два острова как самостоятельные административные единицы, а именно: Тикудзэн, Тикуго, Будзэн, Бунго, Хидзэн, Хиго, Химука, Охосуми, Сацума, о-ва. Ики и Цусима.

В связи с важным политическим, экономическим и стратегическим значением Сайкайдо назначался главный наместник всей области, которому подчинялись наместники провинций. Главный наместник ведал дипломатическим» отношениями с соседними странами и обороной области. Обычно на эту должность назначался один из царевичей, что дало повод В. Астону назвать его «viceroy» [Nihongi, т., 2, с. 139, примеч. 3].

Штат наместничества Сайкайдо состоял из 52 человек; он повторял структуру центральных ведомств в уменьшенном размере. Например, вместо Совета по делам синто (Дзингикан) имелся главный жрец синто (сюсин) и т.п. Подробнее см. II, ст. 19 [Рё но гигэ, 1955, с. 59, 60].

7. Хатисёкэй — министры восьми министерств. В VII в. при создании новой административной системы были организованы восемь министерств: центральных дел, церемоний, гражданской администрации, военное, финансов, юстиции, царского двора и народных дел. Структуру и функции министерств см. в Законе о штатах (II закон).

8. Сёсин — вассалы. Термин принят нами условно. В данной статье им обозначались все чиновники, не принадлежавшие к царскому роду.

9. Санкан — сановник без поста. Этот термин (в источнике дан мелким шрифтом в скобках) перенесен в текст «Рё но гигэ» из списка «Кохон». Санкан означает, что данный высокий ранг являлся почетным. Лицо, которому он присваивался, не назначалось на должность, хотя и пользовалось всеми полагающимися при этом привилегиями (жалование, земельные наделы и т.д.).

10. Дадзё дайдзин — первый старший и младший ранги — присваивались, как видно из статей 2 и 3, придворным аристократам.

О высоком положении таких лиц говорит указание в статье на то, что обладатель первого младшего ранга мог быть назначен на пост старшего министра наравне с царевичем первого класса.

11. Токусин — особое повышение. В тексте «Тайхорё» после наименования ранга не названа должность, которую могло занимать лицо данного ранга; термин «токусин» говорит о том, что это синекура, такая же, как и санви [Симмура, 1979, с. 1594].

12. Сановники второго младшего ранга могли занимать посты левого и правого министров (са-у дайдзин), т. е. по положению при Дворе они приравнивались к старшим царевичам второго класса.

13. Сё-санви — третий старший ранг. Старшие царевичи третьего и четвертого классов (сампон, сихон) могли быть назначены на любой из шести постов, перечисленных в статье 1, тогда как лица нецарской крови третьего ранга могли быть назначены не выше старшего советника, а лица третьего младшего ранга — не выше главного наместника области Сайкайдо.

14. Кунъитто — награды первого разряда. Согласно разъяснению в «Рё но гигэ», эта строка в статье 6 означает, что лица, имеющие награду первого разряда, но не имеющие ранга, приравниваются к лицам третьего старшего ранга и на приемах в царском дворце должны занимать место ниже лиц третьго старшего ранга, но выше лиц третьего младшего ранга (с. 6).

То же самое относится соответственно и к лицам, имеющим награды второго, третьего и следующих разрядов (см. ст. 7, 8 и др.). Всего было 12 разрядов наград.

15. В данной табели о рангах отмечается резкое различие между лицами, имевшими первые три ранга (которые приравнивались к старшим царевичам и назначались на самые высшие государственные посты), и лицами, имевшими последующие ранги.

16. Котайсидэн — наставник наследника престола. Высокое положение этого "наставника подчеркивалось тем, что в перечне постов он стоял выше восьми министров.

Впервые назначение наставника наследного царевича было зафиксировано в правление царицы Дзито (686-697) во второй луне 11-го года (697 г.) [Нихон котэн, 1974, т. 68, с. 533]. Обязанности наставника заключались в оказании «моральной помощи» наследнику (подробнее см. IV закон).

17. Тюмукэй — министр центральных дел. Министерство фактически было царским секретариатом, оно ведало всеми, делами, касающимися правящего царя, поэтому его глава был одним из приближенных царя и по положению на одну ранговую ступень выше других министров.

18. Дзёкай — верхняя ступень. В «Рё но гигэ» есть следующее примечание списка «Кихон» (так называлась копия «Рё но гигэ», принадлежавшая семейству графа Хирохаси; сейчас она хранится в библиотеке Тоё бунко): «Старший и младший ранги, начиная с четвертого, имели как верхнюю, так и нижнюю ступень, а всего по четыре ступени [в каждом ранге]» (с. 7).

Предложение «Вышеуказанные [ранги] — верхней ступени» говорило еще 11 о том, что все последующие перечисленные в данной статье посты могли быть заняты лицами, имевшими четвертый старший ранг нижней ступени.

19. Ситисёкэй — министры семи министерств. Это были министерства: церемоний, гражданской администрации, военное, финансов, юстиции, царского двора и народных дел.

20. Дандзёин — Палата цензоров представляла собой прообраз современной прокуратуры; она выполняла также функции «полиции нравов». Ее глава имел право прямого доклада царю, минуя Государственный совет.

Штат палаты состоял из 55 человек, в том числе помощника главы, одного старшего и двух младших цензоров.

21. Са-у-дайбэн — левый и правый старшие управляющие. В «Тайхорё» часто применяются подобные сокращения. Полностью читается «са-дайбэн» плюс «у-дайбэн» — «левый (первый) старший управляющий делами» и «правый (второй) старший управляющий делами».

Левое и правое управление делами (са-у-дайбэнкёку) являлось исполнительным органом Государственного совета [Симмура, 1979, с. 1303]. Каждому управлению подчинялось четыре министерства: левому — центральных дел, гражданской администрации, народных дел и церемоний; правому — военное, юстиции, финансов и царского двора.

Из этого разделения министерств на две группы видно, что первой группе министров левого управления придавалось большее значение.

22. Дзингихаку — глава Совета по делам синто (Дзингикан), который в системе органов управления царства Ямато по положению стоял наравне с Государственным советом (Дадзёкан). Однако по влиянию он был выше его, так как в ведении Дзингикан находились все синтоистские храмы и жрецы, свершение главных обрядов, все дворцовые религиозные церемонии, в том. числе посвящение в цари и т.п.

Дзингихаку имел двух помощников: старшего (тайфу) и младшего (сёфу) и секретариат (подробнее см. II закон).

Делами, связанными с другой религией — буддизмом, ведало Управление по делам буддизма и чужестранцев, которое входило в министерство гражданских дел.

23. Тюгу дайбу — домоправитель государыни. Первая жена царя (царица) занимала на дворцовой территории средний дворец (тюгу), управителю которого и присваивался четвертый младший ранг нижней ступени, а его помощник (тюгу-тэй) был на ранг ниже.

Служба управления двором царицы (тюгусики) входила в министерства центральных дел.

24. Сюнгу дайбу — домоправитель наследника престола. Наследник престола также имел собственный административный аппарат (Сюнгусики) (см. IV закон), который подчинялся министерству центральных дел.

25. Са-у-тюбэн — левый и правый средние управляющие. Каждый из двух старших управляющих делами Государственного совета имел двух помощников: первого (тюбэн, досл. «средний управляющий») и второго (сёбэн, досл. «младший управляющий»), функции которых, как сказано во втором законе, были одинаковы со старшим управляющим. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 31].

26. Дадзай дайни — заместитель главного наместника, досл. «второй главный» (т. е. второй после главного). Поскольку главным наместником области Сайкайдо назначался какой-либо царевич, то дайни нес все административные функции по управлению областью.

27. Тюму тайфу — старший помощник министра центральных дел. Все министры имели двух помощников (заместителей) — старшего (тайфу) и младшего (сефу) (подробнее см. II закон).

28. Са-у-кё дайбу — голова левой и голова правой управ столицы. Царская столица традиционно делилась на две части: левую и правую; соответственно имелись две управы, которые возглавлялись разными лицами; они находились на равном положении (по рангу), хотя левый голова считался выше.

Обозначение «царская столица» (кё/мияко) в некоторой степени условно потому, что цари Ямато до 710 г. н.э. (когда было закончено строительство г. Нара) постоянной столицы не имели.

Мияко обозначало местопребывание правящего царя без указания топонима. По традиции каждый новый японский царь избирал после восшествия на престол новое местожительство, которое и называлось столицей.

29. Дайдзэн дайбу — старший дворцовый стольник. Термин «стольник» употреблен в том смысле, что он ведал дворцовым столом (питанием) в широком смысле этого слова.

Дайдзэн дайбу стоял во главе управления дворцового стола (Дайдзэнсики), включавшего около 300 человек и подчинявшегося министерству Двора.

30. Сэцу дайбу — царский наместник провинции Сэцу; она находилась в юго-западной части о-ва Хонсю; во второй половине XIX в. при создании новой административной структуры вошла в префектуру Осака.

В древнее время этот район назывался «Цу» (гавань, пристань); в период реформ Тайка (вторая половина VII в.) была создана провинция Сэцу.

Ввиду важного экономического (там был расположен внешнеторговый порт Нанива) и военного положения, пров. Сэцу была выделена в особый административный район, подчинявшийся непосредственно старшему министру.

Наместником пров. Сэцу назначался кто-либо из лиц царского окружения.

Разница в положении наместника пров. Сэцу и наместника обычной большой провинции (так называемой провинции первого разряда) подчеркивалась тем, что первому присваивался пятый старший ранг, а второму — пятый младший ранг.

Штат провинциального управления Сэцу состоял из 43 человек (подробнее см. II, ст. 18).

31. Вэймонтоку — начальник внешней охраны дворца. Охрана территории царских дворцов находилась в ведении трех самостоятельных подразделений, возглавляемых штабами — «фу»: Вэймонфу, Хёвэйфу и Вэйсифу.

Вэймонфу имел задачей охрану внешней (околодворцовой, третьей) зоны «внешних ворот укрепленной ограды дворца и нес связанные с этим функции: проверка входящих и выходящих, внешнее патрулирование и т.п.

Штабу хёвэйфу была подведомственна охрана внутренней (второй) зоны и внутренних дворцовых ворот. Это был штаб царской гвардии.

32. Вэйситоку — начальники левой и правой внутренней охраны дворца — ведали внешней охраной самих дворцовых зданий (первая зона).

Внутридворцовую (т. е. в зданиях дворцов) охрану несли придворные вооруженные стражи — тонэри.

33. Са у-сёбэн — левый и правый помощники старшего управляющего делами; об их обязанностях в «Рё но гигэ» сказано кратко: «Обязанности такие же, как у среднего управляющего» (с. 31).

34. Ситисё тайфу — старшие помощники семи министров. См. I, ст. 8, примеч. 4.

35. Дандзёхицу — помощник главы Палаты цензоров. См. I, ст. 9, примеч. 1.

36. Дайхандзи — старший судья. В министерстве юстиции было два стар-Ш1их судьи, на обязанности которых лежал разбор крупных гражданских, и уголовных дел и вынесение по ним приговоров. Роль его помощников выполняли средние и младшие судьи, секретари и писцы.

37. Тюму сёфу — младший помощник министра центральных дел. См. I, ст. 10, примеч. 3.

38. Са-у-охотонэрито — левый и правый начальники управления охотонэри. При царском дворе Ямато находилось большое число молодых людей из более или менее знатных семей, которые начинали здесь свою карьеру и носили общее название тонэри (подобно пажам при дворах французских королей).

Тонэри, в зависимости от ранга родителей, делились на три основные группы: первая — утитонэри (удонэри), из семей лиц четвертого и пятого рангов; они назначались личными телохранителями (всего их было 90) царя и прямых членов его семьи.

Вторая — охотонэри (одонэри), из семей лиц шестого, седьмого и восьмого рангов; они несли круглосуточную внутреннюю охрану дворца, составляли эскорт царя и высших придворных сановников, служили царскими гонцами, выполняли разные поручения при дворе и т.п.

Общее число охотонэри составляло (по Тайхорё) 1600 (800 в левом отряде и 800 в правом отряде).

Третья группа — тонэри, также из семей чиновников, имевших низкие ранги. Тонэри являлись дворцовыми служками, назначались на любую работу, кроме физической.

39. Дайгакуто — директор высшей государственной школы. В начале VIII в. она не была высшей школой в современном представлении, но являлась государственной (казенной) центральной школой для подготовки чиновников. Основными предметами в ней были: китайский язык и китайская классическая (конфуцианская) литература, главным образом «Пятикнижие»: «Ицзин» — «Книга перемен» (VIII-VII вв. до н. э.), «Шуцзин» — «Книга истории» (VI-V вв. до н.э.), «Шицзин» — «Книга песен» (XI-XII вв. до н.э.), «Лицзи» — «Книга установлений» (IV в. до н.э.), «Чуньцю» — «Весна и осень» (VI-V вв. до н. э.).

Дайгаку подчинялась министерству церемоний.

Кроме того, в каждой провинции были небольшие казенные провинциальные школы с числом учащихся от 20 до 50.

40. Мокуто — начальник строительного управления. Мокурё — строительное управление, возглавляемое этим начальником, входило в состав министерства двора; моку — досл. «плотник, плотницкая работа»; перевод дан в более широком смысле — «строительство».

Начальник управления ведал снабжением лесоматериалами и строительными работами на территории царского двора; в штатах управления состояло 48 человек, в том числе 20 плотников и 20 разнорабочих.

41. Гагакуто — начальник, музыкального управления (гагакурё). Оно входило в состав министерства гражданской администрации и состояло примерно из 400 человек.

Начальник управления руководил исполнением музыки и танцев при царском дворе, а также подготовкой певцов и танцоров.

42. Гэмбато — начальник управления по делам буддизма и иностранцев. Гэмбарё (управление), которым руководил этот начальник, входило в состав министерства гражданской администрации; его штат включал 32.человека.

Создание особого управления по делам буддизма при наличии Совета по делам синто (Дзингикан) указывало, по нашему мнению, на то, что в начале VIII в. синтоизм был основной религией населения Ямато, а буддизм — некоторой части правящей знати и переселенцев из Кореи и Китая.

Объединение в одном управлении дел, связанных с буддизмом и иностранцами, говорит о том, что буддизм считался чужеземной религией, а чужеземцами в тот период (VII в. — начало VIII в.) были переселенцы с материка и буддийские монахи и монахини (корейцы, китайцы, индийцы).

43. Сюкэйто — начальник счетного управления — возглавлял счетное (статистическое) управление (сюкэйрё) министерства народных дел; в его обязанности входили: учет поступлений и расходов всех налогов (за исключением поземельного) и податей, а также их сбалансирование. Фактически сюкэйрё имело функции бюджетной комиссии министерства народных дел.

44. Сюдзэйто — начальник налогового управления — возглавлял налоговое управление (сюдзэйрё) министерства народных дел. В его ведении были учет, поступление и расход зерна (главным образом риса) в царских амбарах, как в центре, так и в провинциях, где его вносили в качестве земельного зернового налога (подробнее см. закон о земле).

45. Дзусёто — начальник архивного (библиотечного) управления (дзусёрё), которое числилоей в министерстве центральных дел; в архиве хранились рукописи, документы, карты, чертежи, а также копии буддийских сутр.

46. Са-у-хёвэйтоку — левый и правый начальники царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7.

47. Са-у-бато — левый и правый царские конюшие — подчинялись штабу внешней дворцовой охраны (Вэймонфу). В обязанности царских конюших входило: разведение, выездка и содержание лошадей, а также заготовка фуража, изготовление конской сбруи и упряжи. Лошади были главным образом верховые и некоторое число — упряжные (для царских карет).

48. Са-у-хёкото — левый и правый начальники общевойскового арсенала (Хёкорё) (было еще два арсенала — царя и цесаревича), который находился в подчинении военного министерства. Арсенал занимался изготовлением, хранением, выдачей, получением и ремонтом оружия.

49. Дайкокусю — наместник большой провинции. Во второй половине VII в. во время административных реформ Тайка все провинции были разделены на четыре категории: первая — дайкоку — большие провинции, к которым были отнесены Ямато, Кавати и др. (всего 13); вторая - дзёкоку — крупные провинции- Ямасиро, Сэцу и др. (всего 35); третья — тюкоку — средние провинции — Охоми, Идзумо и др. (всего 11); четвертая — гэкоку — малые провинции- Авадзи, Цусима и др. (всего 9).

Число и состав этих четырех категорий менялся в разные периоды. В основе деления лежало: количество населения, площадь пахотных земель, сумма взимаемого налога и т.п.

50. Дзинги тайфу — старший помощник главы Совета по делам синто. См. I, ст. 9, примеч. 3.

51. Дзидзю — старший дворецкий (всего восемь) — они подчинялись секретариату министерства центральных дел; должны были в дневное время постоянно находиться в царском дворце, следить за порядком и дисциплиной дворцовых служащих, слуг и служанок. Кроме того, дворецкие были и у царевичей и чинов первого и второго ранга (подробнее см. V закон).

52. Сёнагон — младший государственный советник. См. I, ст. 1, примеч. 4.

53. Дадзай сени — младший помощник главного наместника области Сайкайдо. См. I, ст. 1, примеч. 5; I, ст. 10, примеч. 2.

54. Ситисё сёфу — младший помощник [одного из] семи министров. См. I, ст. 8, примеч. 4.

55. Дайкэммоцу — старший инспектор дворцовых кладовых. В штате министерства центральных дел состояло два инспектора, в их обязанности входил контроль за поступлением и выдачей разных предметов из дворцовых кладовых. Помощниками их являлись четыре средних инспектора (тюкэммоцу) и четыре младших инспектора (сёкэммоцу).

56. Тюгутэй — помощник домоправителя государыни. См. I, ст. 9.

57. Сюнгутэй — помощник домоправителя наследника. См. I, ст. 9 и IV.

58. Са-у-кётэй — помощники глав левой и правой управ столицы. См. I, ст. 10.

59. Да-йдзэнтэй- помощник старшего дворцового стольника. См. I, ст. 10.

60. Сэцутэй — помощник царского наместника пров. Сэцу. См. I, ст. 10.

61. Вэймонса- помощник начальника внешней охраны дворца. См. I, ст. 10.

62. Са-у-вэйсиса — помощники начальников левой и правой внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10.

63. Котайси но гакуси — учитель наследника престола. Ни здесь, ни далее нет разъяснений, чему должен учитель обучать наследника престола. Но судя по фуригана (боковая азбука) у этого бинома — фуми но хакасэ — это был учитель грамоты.

64. Найдзото — начальник управления дворцовых кладовых, где находилось все личное имущество царской семьи (ценности, одежда, ткани и пр.), поэтому найдзото имел такой высокий ранг.

Управление дворцовыми (царскими) кладовыми (Найдзорё) подчинялось министерству центральных дел; оно имело в своем штате 85 человек.

65. Ходэнто — начальник управления дворцового гардероба. Управление ходэнрё входило в министерство центральных дел и ведало придворным женским персоналом, а также хранением и пошивом одежды членов царской семьи и придворных, главным образом женских одеяний.

66. Дайсуйто — начальник дворцового кухонного управления (дайсуйрё), которому подчинялись кухни, где готовилась пища для дворцового персонала, угощение для официальных приемов, празднеств и рис для религиозных церемоний не только при царском дворе, но и в других государственных учреждениях.

67. Санвито — начальник управления придворных рангов, санвирё. В нем велись записи придворных рангов, присваиваемых как гражданским, так и военным лицам, часто независимо от того, занимало ли данное лицо какой-либо пост или нет. В последнем случае этот ранг являлся почетным. Санвирё было одним из управлений министерства церемоний.

В круг обязанностей Санвирё входило также рассмотрение представлений провинциальных властей о присвоении и повышении рангов чиновникам провинциального аппарата. В этом смысле влияние Санвирё было велико и распространялось на все царство Ямато, ибо, как уже отмечалось, наличие определенного ранга обусловливало назначение на соответствующую должность.

68. Онъёто — начальник астрологического управления (онъёрё), которое подчинялось министерству центральных дел. Онъёрё ведало исследованиями по астрологии, метеорологии, составлением календарей и наблюдением за часами. Большой штат этого управления (около 100 человек) объяснялся тем, что в нем состояло 12 предсказателей и 30 учащихся по астрологии, общим предсказаниям и календарному делу.

69. Сюдэнто — начальник интендантского управления (сюдэнрё), которое занималось снабжением дворцов отоплением, освещением, повозками, паланкинами, зонтами, веерами, шторами и другим оборудованием, а также наведением и поддержанием чистоты и порядка в помещениях дворцов.

Сюдэнрё подчинялось министерству Двора.

70. Тэнъякуто — начальник аптекарского управления министерства Двора (или главный придворный аптекарь) был в то же время главным придворным врачом («лейб-медик»); ему подчинялись десять врачей — виси (подробнее см. II, ст. 44); кроме того, в составе министерства центральных дел имелось отдельное управление, обслуживавшее царскую семью (найякуси). (Подробнее см. II, ст. 11.)

71. Дзёкокусю — наместник крупной провинции.

72. Иппон карэй — домоправитель царевичей первого класса; царевичи крови (от первого до четвертого класса включительно) имели собственный административный аппарат, который оплачивался казной, хотя двор был только у наследного царевича (см. IV закон).

Домоправителю подчинялся весь административный и хозяйственный аппарат, предназначавшийся для обслуживания царевичей крови; домоправителю ранг присваивался с учетом ранга его хозяина. Домоправитель имел помощников (кафу).

Чины первых трех рангов также имели казенных домоправителей.

73. Сикидзи итиви карэй — домоправитель чинов первого ранга — управлял домом и хозяйством сановников. Казенные домоправители полагались только чинам, находящимся на государственной службе и имеющим первый, второй и третий ранг, т. е. высшей придворной бюрократии.

74. Дзинги сёфу — младший помощник главы Дзингикан.

75. Дайнайки — старший придворный секретарь. Секретари различных ведомств назывались по-разному, в зависимости от собственного положения и уровня ведомства (министерство, управление, военный штаб и пр.).

Вообще все секретари делились на две основные группы: найки — придворные секретари и гэки — непридворные секретари.

К первой группе относились секретари, занимавшиеся документами, представляемыми царю на подпись, а также все секретари министерства центральных (царских) дел; ко второй — секретари всех других ведомств.

Кроме того, все секретари, вне зависимости от ведомства, делились на три категории: старшие (дай), средние (тю) и младшие (сё); например, дайнайки был «старшим» (дай) «придворным» (най) «секретарем» (ки).

Всем секретарям присваивался тот или иной ранг. Например, дайнайки имел шестой старший ранг.

76. Дандзё дайтю — старший цензор — был один в Палате цензоров. В обязанности его входило наблюдение за моральным поведением лиц, имевших придворные ранги.

77. Са-у-бэн дайси — старшие секретари левого и правого управления делами (см. выше, примеч. 2).

78. Сёсинсё — начальник управления делами царской семьи (Сёсинси). Это управление подчинялось министерству Двора. Его функции ограничивались управлением делами непрямых членов царской семьи. Одной из главных задач начальника было аккуратное ведение генеалогических записей царского рода от второго до четвертого поколения (считая царя первым поколением).

Эти генеалогические записи имели важное значение. На их основании царевичам крови (старшие царевичи) присваивались самые высокие придворные ранги (см. I, ст. 1), и они получали соответствующие земельные наделы; так, царевич первого класса получал 80 тё рисовых полей и т.д.

Кроме того, царевичи крови назначались на самые высокие государственные посты.

79. Найдзэн будзэн — старший царский эконом, управление царского стола (найдзэнси) осуществляло наблюдение за приготовлением пищи для царя» его семьи.

В отличие от других служб во главе найдзэнси стояли два эконома (будзэн), которые отвечали за качество блюд, пробовали их перед подачей царю и ведали обслуживанием царя во время приемов пищи.

Штат найдзэнси (которое относилось к министерству Двора) состоял из 80 человек [Рё но гигэ, 1955, с. 10, 52].

80. Дзосюсё — начальник винодельческого управления (дзосюси), следил за изготовлением рисовой водки сакэ и приготовлением приправ, подаваемых к царскому столу. Штат дзосюси (которое относилось к министерству Двора) — 75 человек.

81. Хёбасё — начальник управления кавалерийского ремонта (хёбаси), в обязанности которого входил не только ремонт лошадей для военных нужд, но и контроль за разведением лошадей и волов во всех хозяйствах Ямато, как государственных, так и частных. Это обусловливалось тем, что частные лошади и волы часто использовались для казенных нужд: почтовые лошади, волы для перевозки казенных грузов в мирное и военное время и т.п.

Штат хёбаси, которое подчинялось военному министерству, состоял из 11 человек.

82. Кадзисё — начальник управления (кадзиси), которое занималось производством изделий из железа и меди для нужд двора. Начальник вел учет всех кузнецов-ремесленников. Штат кадзиси состоял из 42 человек (Рё но гигэ, 1955, с. 52].

83. Дзохёсё — начальник общевойскового арсенала (дзохёси), который подчинялся военному министерству; его штат состоял из 37 человек. Начальник арсенала руководил производством и хранением оружия и вел учет оружейников-ремесленников.

84. Гакосё — начальник управления живописи. В обязанности начальника входило руководство написанием картин и рисунков для царского двора и обеспечение живописцев необходимым для этого материалом. Это управление (гакоси) находилось в составе министерства центральных дел. Штат гакоси состоял из 84 человек.

85. Тэндзюсё — начальник литейного управления. Управление тэндзюси ведало плавкой металлов (меди, железа, серебра, золота), изготовлением изделий из этих металлов для нужд царского двора, а также литьем стеклянных бус.

Тэндзюси было прообразом позднейшего монетного двора; начальник вел также учет всех ремесленников-литейщиков и ювелиров. Штат управления состоял из 25 человек; оно подчинялось министерству финансов.

86. Собусё — начальник хозяйственного управления министерства финансов, которое ведало уборкой и убранством служебных помещений, а также обеспечением их различными предметами (циновки, шторы, ширмы и т.п.); штат — 39 человек.

87. Найякусё — старший придворный аптекарь. Дворцовое аптечное управление (найякуси) подчинялось министерству центральных дел. На обязанности царского аптекаря лежало лечение царя и царской семьи, составление лекарств для них и снабжение их парфюмерией; штат —27 человек.

88. Тосэй сисё — старосты восточного и западного базаров. Каждая половина столицы — левая и правая — имела свой городской базар. Староста базара (сисё) регулировал цены, следил за качеством товаров, правильностью мер и весов и т.п. Контора базара (Сиси) подчинялась городской управе.

89. Канну сисё — начальник управления казенных рабов — вел учет казенных рабов и их земельных наделов. Это управление (каннуси) подчинялось министерству Двора.

90. Кусуйсё — начальник военно-музыкального управления. Управление Кусуйси ведало подготовкой барабанщиков и флейтистов, а также снабжением воинских отрядов барабанами и флейтами. Кусуйси подчинялось военному министерству.

Гражданской музыкой и танцами занималось музыкальное управление министерства гражданской администрации.

91. Онтисё — начальник управления дворцовых садов и прудов. Управление Онтиси подчинялось министерству Двора.

К «садам», в широком смысле слова, относились парки, декоративные сады, сады плодовых деревьев, огороды.

В обязанности онтиси входило также снабжение цветами дворца и фруктами и ягодами дворцовой кухни. Его штат состоял из 10 человек.

92. Сёрёсё — начальник управления царских усыпальниц. Функциями управления сёрёси было: погребение царской семьи, поминальные обряды, ведение реестра царских гробниц и руководство сторожами, охранявшими гробницы.

Сёрёси входило в состав министерства гражданской администрации; его штат включал 24 человека.

93. Сосёкусё — начальник управления финансовых сборов. Управление (сосёкуси) может быть также названо — «управлением штрафов». Но его функции были шире: распределение конфискованного (по приговору суда) и бесхозного имущества, штрафы, выкупы (вместо наказания) и т.п.

Сосёкуси входило в состав министерства юстиции; его штат — 25 человек [Рё но гигэ, 1955, с. 11, 46].

94. Сюгокусё — начальник тюремного управления. Его функции — заключение преступников в тюрьму, использование их на каторжных работах, надзор за их поведением и т.п.

Сюгокуси входило в состав министерства юстиции; его штат — 64 человека.

95. Нихон карэй — домоправитель царевичей второго класса. У всех домоправителей обязанности были одинаковы.

96. Дадзай дайкан — старший инспектор Дадзайфу. Этот пост был пятый по значению (после наместника и трех его помощников).

Старший инспектор ведал полицейскими и следовательскими делами. См. [Рё но гигэ, 19515, с. 11, 60].

97. Хатисё дайдзё — старший секретарь [одного] из восьми министров. См. I, ст. 1, примеч. 7.

98. Дандзё сётю — младший цензор. См. I, ст. 9 и II, ст. 58.

99. Тю-хандзи — средний судья. Все судьи подчинялись министерству юстиции. Подробнее см. II, ст. 30.

100. Са-у-охотонэри сукэ — помощники левого и правого начальников управления охотонэри. См. I, ст. 11, примеч. 2.

101. Дайгакудзё — помощник директора высшей государственной школы (см. I, ст. 11, примеч. 3).

102. Мокудзё — помощник начальника строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4.

103. Гагакудзё — помощник начальника придворного музыкального управления. См. I, ст. 11, примеч. 5.

104. Гэмбадзё — помощник начальника управления по делам буддизма и чужестранцев. См. I, ст. 11, примеч. 6.

105. Сюкэйдзё — помощник начальника счетного управления. См. I, ст. 11, примеч. 7.

106. Сюдзэйдзё — помощник начальника таможенного управления. См. I, ст. 11, примеч. 8.

107. Дзусёдзё — помощник начальника архивного управления. См. I, ст. 11, примеч. 9.

108. Са-у-хёвэйса — помощники левого и правого начальников царской гвардии. См. I, ст. 11, примеч. 1 и 10.

109. Са-у-бадзё — помощники левого и правого царских конюших. См. I, ст. 11, примеч. 11.

110. Са-у-хёкодзё -помощники начальников левого и правого арсеналов. См. I, ст. 11, примеч. 12.

111. Найхёкосё — начальник дворцового арсенала. Функции его были одинаковы с начальником общевойскового арсенала военного министерства. Дворцовый арсенал подчинялся министерству центральных дел; его начальник по положению приравнивался к помощнику начальника общевойскового арсенала (тот же шестой ранг нижней ступени; см. [Рё но гигэ, 1955, с. 12, 13, 58]).

112. Докусё — начальник гончарного управления, которое ведало производством кирпича, черепицы, обжигом извести и заготовкой других строительных материалов (кроме дерева). Докуси подчинялось министерству Двора.

113. Согисё — начальник похоронного управления (согиси), занимавшегося организацией похорон знатных лиц и обеспечением ритуальными предметами. Согиси подчинялось министерству гражданской администрации.

114. Унэмэ но ками — начальник управления делами унэмэ. В VII-VIII вв. «унэмэ» назывались девушки провинциальной знати, присылаемые для работы во дворец на определенный срок. Это были прислужницы (подавальщицы блюд, швеи, парикмахерши и т.п.) при царе, царице и членах царской семьи.

В начале VIII в. унэмэ числились по министерству Двора и часто являлись прислугой царицы и других жен царя.

115. Сюсэнсё — начальник корабельного управления — возглавлял корабельное управление (сюсэнси) военного министерства; в его функции входили все дела, связанные с казенными и частными судами (кроме постройки) и их оборудованием.

116. Нурибэ но ками — начальник лакировочного управления (курибэси), в нем занимались полировкой и лакировкой всевозможных деревянных изделий, необходимых для царских дворцов, — посуды, ширм и т.д.

117. Нухибэ но ками -начальник швейного управления (Нухибэси), где производился пошив одежды для придворного персонала, в том числе и для дворцовой стражи.

118. Орибэ но ками — начальник ткацкого управления (орибэси), в котором изготовлялись узорчатые ткани и окраска тканей для нужд придворного персонала. Подчинялся министерству финансов.

119. Хаято но ками — начальник управления хаято. Японское название одного из неяпонских племен, жившего на юге о-ва Цукуси (совр. о-в Кюсю). Хаято призывались на военную службу сроком на один год; отряд хаято нес охрану внешних ворот царского дворца. Управление хаятоси подчинялось штабу внешней дворцовой охраны (вэймонфу) [Симмура, 1979, с. 1761].

120. Найрайсё — начальник управления придворного этикета — следил за соблюдением этикета дворцовым персоналом и лицами, посещающими царский дворец.

Найрайси входило в состав министерства центральных дел.

121. Найяку дзиви — помощник придворного аптекаря (см. I, ст. 12, примеч. 14).

122. Дайгакурё — управление государственной высшей школы — входило в министерство церемоний.

В конце VII — начале VIII в. в Ямато не было деления на высшие, средние и низшие школы. Дайгакурё было одновременно и административным органом и государственным учебным заведением. Оно готовило кандидатов в чиновники центральных учреждений. Подготовкой кандидатов в чиновники местных учреждений занимались провинциальные казенные школы и школы главного наместничества области Сайкайдо.

Дайгаку хакуси обучал толкованию китайской, преимущественно конфуцианской, классической литературы.

Система и структура образования в царстве Ямато подробно изложена в Законе об образовании (XI закон).

123. Дайкокукай — помощник наместника большой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13.

124. Тюкокусю — наместник средней провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13.

125. Дзинги дайю — старший секретарь Дзингикан. См. I, ст. 12, примеч. 2;: I, ст. 13, примеч. 1.

126. Дадзай сёкан — младший инспектор Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 6; ст. 12, примеч. 23.

127. Хатисё сёдзё — младшие секретари восьми министерств. См. I. ст. 1, примеч. 7 и ст. 12, примеч. 24.

128. Тюкэммоцу — средний инспектор дворцовых кладовых. См. I, ст. 11, примеч. 19.

129. Тюгу дайсин — старший секретарь управления двора государыни. См. I, ст. 12, примеч. 2 и II, ст. 4.

130. Сюнгу дайсин — старший секретарь управления двора наследника. См. I, ст. 12, примеч. 2 и IV, ст. 3.

131. Найдзодзё — помощник начальника дворцовых кладовых. См. I, ст. 11, примеч. 28.

132. Ходэндзё — помощник начальника дворцового гардероба. См. I, ст. 11, примеч. 29.

133. Дайсуйдзё — помощник начальника кухонного управления. См. I, ст. 11, примеч. 30.

134. Санвидзё — помощник начальника управления придворных рангов. См. I, ст. 11, примеч. 31.

135. Онъёдзё — помощник начальника астрологического управления. См. I, ст. 11, примеч. 32.

136. Сюдэндзё — помощник начальника интендантского управления. См. I, ст. 11, примеч. 33.

137. Тэнъякудзё — помощник начальника аптекарского управления. См. I, ст. 11, примеч. 34.

138. Сюсуйсё — начальник управления водоснабжения (Сюсуйси), ведавшего доставкой пресной воды для нужд царского двора (для питья, приготовления пищи и т.д.). См. I, ст. 53.

139. Сююсё — начальник управления по снабжению Двора растительными маслами и животным миром (Сююси), входившего в состав министерства Двора. См. II, ст. 54.

140. Найсобусё — старший смотритель дворцовых зданий — имел обязанности: уборка царских дворцов и снабжение их различными предметами (ширмы, циновки и т.п.). См. [Рё но гигэ, 1955, с. 48].

141. Ротосё — начальник дворцового посудного, управления — ведал снабжением царского двора столовой и кухонной посудой (тарелки, пиалы, кувшины и т.п.). Управление Ротоси входило в состав министерства Двора. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 13, 55].

142. Найсэнсё — начальник дворцового красильного управления — ведал окраской тканей для нужд царя и его семьи. Найсэнси входило в состав министерства Двора. См. (Рё но гигэ, 1955, с. 13, 55].

143. Тонэри но ками — начальник стражей двора наследника. Это была личная охрана наследника, состоявшая из вооруженных мечами стражей. Подробнее см. I, ст. 11, примеч. 2.

144. Сюдзэнсё — старший стольник двора наследника. Подробнее см. IV, ст. 5.

145. Сюдзосё — старший кладовщик двора наследника.

146. Дзёкокукай — помощник наместника крупной провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13.

147. Иппон кафу — помощник домоправителя царевичей первого класса. См. I, ст. 11, примеч. 36.

148. Сампон карэй — домоправитель царевичей третьего класса. См. I, ст. 11, примеч. 36.

149. Сикидзи итиви кафу — помощник домоправителя чинов первого класса. См. I, ст. 11, примеч. 37.

150. Сикидзи ниви карэй — домоправитель чинов второго ранга. См. I, ст. 11, примеч. 37.

151. Дзинги сёю — младший секретарь Дзингикан. См. I, ст. 9, примеч. 3.

152. Сёхандзи — младший судья. См. I, ст. 10, примеч. V2.

153. Дадзай дайхандзи — старший судья Дадзайфу. Чиновники управления главного наместника области Сайкайдо были, как правило, на один-два ранга ниже соответствующих чиновников центральных ведомств. В данном случае старший судья наместничества был приравнен к младшему судье министерства юстиции. Старший судья министерства юстиции имел пятый старший ранг нижней ступени, т. е. был выше на полтора ранга или на пять ступеней. Кроме того, в Дадзайфу были средние и младшие судьи.

154. Тюгу сёсин — младший секретарь управления двора государыни. См. I, ст. 12, примеч. 2 и ст. 13, примеч. 31.

155. Сюнгу сёсин — младший секретарь управления двора наследника. См. I, ст. 12, примеч. 2 и ст. 13, примеч. 6.

156. Са-у-кё дайсин — старший секретарь левой и правой столичных управ. См. I, ст. 10, примеч. 4.

157. Дайдзэн дайсин — старший секретарь дворцового кухонного управления. См. I, ст. 10, примеч. 5.

158. Сэцу дайсин — старший секретарь управления пров. Сэцу. См. I, ст. 10, примеч. 6.

159. Вэймон дайви — старший писарь штаба внешней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7.

160. Са-у-вэйси дайви — старшие писари штабов левой и правой внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7.

161. Дайдзо дайсюяку — старший ключник министерства финансов. В обязанности двух старших ключников входило хранение и выдача ключей от служебных помещений, кладовых, амбаров и т.п. Кроме того, были еще два младших ключника (сёсюяку).

162. Сюёсё — старший сокольничий. Наличие сокольничьего управления (сюёси) военного министерства говорит о том, что соколиная охота (такагари) была распространена в Ямато в древний и раннефеодальный периоды. [Рё но гигэ, 1955, с. 45].

Это же подтверждается наличием в старом японском языке ряда специальных терминов и оборотов, относящихся к соколиной охоте; например, такагаи или такадзё — сокольничий, такатануки — сокольничьи кожаные рукавицы, такахоко — сокольничий насест, така во авасу — выпускать сокола за добычей (Киндаиити, 1935, с. 1128, 1129); така во цукау — охотиться с соколом (Конрад, 1970, т. 2, с. 234) и др.

163. Сюдэнсю — начальник интендантского управления двора наследника. Его обязанности были одинаковы с сюдэнто. См. I, ст. 11, примеч. 33.

164. Сюсёсю — начальник писцового управления двора наследника. Его обязанности были одинаковы с дзусёто. См. I, ст. 11, примеч. 9.

165. Сюсёосю — старший соевар двора наследника. Его обязанности были одинаковы с царским соеваром. См. II, ст. 40.

166. Сюкосю — начальник строительного управления двора наследника. Его обязанности были одинаковы с мокуто. См. I, ст. 11, примеч. 4.

167. Сюхёсю — начальник арсенала наследника. Существование этого поста указывает на то, что наследник престола (как правило, старший сын правящего царя) имел собственный арсенал, где, как пишет Симмура Идзуру, хранилось обычное и церемониальное оружие (с. 1033).

Необходимость в таком арсенале станет понятной, если учесть, что наследник имел личную охрану в 600 человек. См. IV, ст. 4.

168. Сюбасю — начальник кавалерийского ремонта двора наследника. Его обязанности были одинаковы с сабато. См. I, ст. 11, примеч. 11.

169. Гэкокусю — наместник малой провинции. Подробнее см. I, ст. 11, примеч. 13.

170. Тюнайки — средний придворный секретарь. См. I, ст. 12, примеч. 2.

171. Дайгэки — старший секретарь Дайдзёкан. См. I, ст. 12, примеч. 2.

172. Дадзай дайку — старший мастер Дадзайфу. Эта должность имелась как в управлении главного наместника области Сайкайдо, так и в строительном управлении министерства Двора.

173. Дадзай сёхандзи — младший судья Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 6 и ст. 13, примеч. 28.

174. Са-у-бэн сёси — младшие писцы левого и правого управления делами Государственного совета (см. I, ст. 9, примеч. 2). Писцы были трех категорий: старшие (дай), средние (тю) и младшие (сё). В разных ведомствах они именовались различно (см. року, тэн).

175. Дадзай дайтэн — старший писец Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 6 и ст. 12, примеч. 2.

176. Хатисё дайроку — старшие писцы восьми министерств. См. I, ст. 1, примеч. 7 и ст. 12, примеч. 2.

177. Дандзё дайсо — старший писец Палаты цензоров. См. I, ст. 9, примеч. 1 и ст. 12, примеч. 2.

178. Са-у-кё сёсин — младшие секретари столичной левой и правой городских управ. См. I, ст. 10, примеч. 4 и ст. 12, примеч. 2.

179. Дайдзэн сёсин — младший секретарь управления дворцового стольника. См. I, ст. 10, примеч. 5 и ст. 12, примеч. 2.

180. Сэцу сёсин — младший секретарь провинциального управления Сэцу. См. I, ст. 10, примеч. 6 и ст. 12, примеч. 2.

181. Вэймон сёви — младший писарь штаба внешней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7.

182. Са-у-вэйси сёвй — младшие писари левого и правого штабов внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 8.

183. Найдзо дайсюяку — ключник кладовых двора наследника. См. I, ст. 11, примеч. 19 и IV, ст. 6.

184. Сакимори но ками — начальник пограничных стражей. Они несли охрану южных и юго-западных морских границ царства Ямато; сакимори подчинялись главному наместнику области Сайкайдо. Подробнее см. XVII, ст. 55-63; [Рё но гигэ, 1965, с. 198-200].

185. Нихон кафу — помощник домоправителя царевичей второго класса. См. I, ст. 11, примеч. 36.

186. Сихон карэй — домоправитель царевичей четвертого класса. См. I, т. 11, примеч. 36.

187. Дадзай сюсин — главный синтоистский жрец Дадзайфу. Словосочетание «сюсин» имеет прямое значение «главный синтоистский жрец», но в «Рё но гигэ» (с. 15) боковой азбукой фуригана записано «каму цукаса» (досл. «божественная управа»), т. е. ведающий делами религии синто. Отсюда можно сделать вывод, что главный жрец выполнял также и административные функции.

188. Дандзё дзюнсай — разъездной инспектор Палаты цензоров. Кроме трех цензоров, находившихся в столице, в штате Палаты цензоров имелось десять разъездных цензоров-инспекторов, командируемых по мере надобности в разные провинции. См. II, ст. 58.

189. Са-у-охотонэри дайин — старшие секретари левого и правого управлений охотонэри. См. I, ст. 11, примеч. 2 и ст. 12, примеч. 2.

190. Дайгаку дайин — старший секретарь управления высшей школы. См. I, ст. 11, примеч. 3 и ст. 12, примеч. 2.

191. Моку дайин — старший секретарь строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4 и ст. 12, примеч. 2.

192. Гагаку дайин — старший секретарь музыкального управления. См. I, ст. 11, примеч. 5 и ст. 12, примеч. 2.

193. Гэмба дайин — старший секретарь управления по делам буддизма и чужестранцев. См. I, ст. 11, примеч. 6 и ст. 12, примеч. 2.

194. Сюкэй дайин — старший секретарь счетного управления. См. I, ст. 11, примеч. 7 и ст. 12, примеч. 2.

195. Сюдзэй дайин — старший секретарь налогового управления. См. I, ст. 11, примеч. 8 и ст. 12, примеч. 2.

196. Дзусё дайин — старший секретарь архивного управления. См. I, ст. 11, примеч. 9 и ст. 12, примеч. 3.

197. Са-у-хёвэй тайви — старшие писари левого и правого штабов царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7.

198. Са-у-ба дайин — старшие секретари левого и правого конюших. См. I, ст. 11, примеч. 11 и ст. 12, примеч. 2.

199. Са-у-хёко дайин — старшие писари левого и правого арсеналов. См. I, ст. 11, примеч. 12 и ст. 12, примеч. 2.

200. Сёкэммоцу — младший инспектор кладовых. См. I, ст. 11, примеч. 19.

201. Дайсюрэй — старший почтмейстер. В министерстве центральных дел было четыре почтмейстера: два старших и два младших (сёсюрэй). В их обязанности входило: выдача и получение служебных колокольцев (число их определялось должностью чиновника), служебных печатей (для курьерской корреспонденции) и бирок для получения почтовых лошадей. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 33].

202. Хандзи дайдзоку — старший судейский писец. См. II, ст. 30.

203. Дзёкё — младший преподаватель. Преподавателям казенных школ присваивались низкие ранги.

204. Ви хакуси — ученый-медик. Они, как правило, имели одинаковый ранг с учеными преподавателями.

205. Онъё хакуси — ученый-астролог. Состоял в штате астрологического управления министерства центральных дел. См. II, ст. 9.

206. Тэммон хакуси — ученый-астроном. По положению приравнивался к ученому астрологу.

207. Сюсё — главный соевар. Он состоял в штате министерства Двора и обслуживал царский стол. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 49].

208. Сюкахэй — главный фруктовщик — состоял в том же штате.

209. Дайкоку дайэн — старший секретарь управления большой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13 и ст. (12, примеч. 2.

210. Сёгэки — младший секретарь Государственного совета. См. I, ст. 12, примеч. 2.

211. Са-у-охотонэри сёин — младшие секретари левого и правого управлений охотонэри. См. I, ст. 11, примеч. 2 и ст. 12, примеч. 2.

212. Дайгаку сёин — младший секретарь управления высшей школы. См. I, ст. 11, примеч. 3 и ст. 12, примеч. 2.

213. Моку сёин — младший секретарь строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4 и ст. 12, примеч. 2.

214. Гагаку сёин — младший секретарь музыкального управления. См. I, ст. 11, примеч. 5 и ст. 12, примеч. 2.

215. Гэмба сёин — младший секретарь гэмбарё. См. I, ст. 11, примеч. 6 и ст. 12, примеч. 2.

216. Сюкэй сёин — младший секретарь счетного управления. См. I, ст. и, примеч. 7 и ст. 12, примеч. 2.

217. Сюдзэй сёин — младший секретарь налогового управления. См. I, ст. и, примеч. 11 и ст. 12, примеч. 2.

218. Дзусё сёин — младший секретарь архивного управления. См. I, ст. П, примеч. 9 и ст. 12, примеч. 2.

219. Са-у-хёвэй сёин — младшие писари левого и правого штабов царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7.

220. Са-у-ба сёин — младшие секретари левого и правого конюших. См. I, ст. 11, примеч. 11 и ст. \2, примеч. 2.

221. Са-у-хёко сёин — младшие секретари левого и правого арсеналов. См. I, ст. 11, примеч. 112 и ст. 12, примеч. 2,

222. Найдзоин — младший секретарь управления дворцовых кладовых. См. I, ст. 13, примеч. 7 и ст. 12, примеч. 2.

223. Ходэнъин — младший секретарь швейного управления. См. I, ст. 11, примеч. 29 и ст. 12, примеч. 2.

224. Дайсуйин — младший секретарь кухонного управления. См. I, ст. 11, примеч. 30 и ст. 12, примеч. 2.

225. Санвиин — младший секретарь управления придворных рангов. См. I, ст. 11, примеч. 31 и ст. 12, примеч. 2.

226. Онъёин — младший секретарь астрологического управления. См. I, ст. 11, примеч. 32 и ст. 12, примеч. 2.

227. Сюдэнъин — младший секретарь интендантского управления. См. I, ст. 11, примеч. 33 и ст. 12, примеч. 2.

228. Тэнъякуин — младший секретарь аптекарского управления. См. I, ст. 11, примеч. 34 и ст. 12, примеч. 2.

229. Онъхакуси — старший (ученый) преподаватель китайского литературного языка. В 14-й статье II закона (Управление государственной высшей школы) говорится об ученых (хакуси), в число которых входили четыре старших преподавателя китайского языка. Два из них обучали студентов китайскому иероглифическому письму (каллиграфии); они назывались сёхакуси. Два других обучали чтению китайских текстов на материалах из китайской поэзии; они назывались онъхакуси.

230. Онъёси — астролог. См. I, ст. 11, примеч. 32.

231. Рэкихакуси — ученый-календарист. В составе астрологического управления (онъёрё) был один ученый-календарист и десять учащихся (практикантов) — календаристов. В обязанности ученого входило составление лунных календарей по китайскому образцу и обучение этой специальности десяти молодых людей.

232. Санъхакуси — ученый-математик. В обязанности этого математика входило, главным образом, обучение вычислениям на китайских счетах (суань-пан) по пятеричной системе счисления (вместо десяти костей на одной проволоке или на тонкой бамбуковой палочке имеется только пять костей). Эти счеты (яп. соробан) употребляются и в настоящее время; на них производится вычисление не только четырех простых арифметических действий (сложение, вычитаний, умножение и деление), но также операции с дробями, процентами и т.п.

233. Сёхакуси — ученый-каллиграф. В период составления «Тайхорё» (конец VII в.) в Ямато пользовались заимствованной из Китая сложной иероглифической письменностью, поэтому обучение правильному написанию иероглифов составляло специальную дисциплину. И в настоящее время в японских школах обучают каллиграфии (сёдо).

234. Сюгон хакуси — ученый-заклинатель. Все заклинатели (сюгон) состояли в штате аптекарского управления министерства Двора; их основным занятием было лечение болезней посредством заклинаний.

235. Дайкоку сёэн — младший секретарь управления большой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13 и ст. 12, примеч. 2.

236. Дзёкокуэн — секретарь управления крупной провинции. См. I, ст. 11. примеч. 13 и ст. 12, примеч. 2.

237. Иппонка дайдзю — старший дворецкий царевичей первого класса. Этим царевичам полагалось иметь двух дворецких (старшего и младшего); царевичам второго, третьего и четвертого классов — одного дворецкого; чинам первого ранга — двух дворецких; чинам второго ранга — одного дворецкого; чинам последующих рангов казенные дворецкие не назначались (подробнее см. V закон).

238. Иппон бунгаку — учителя словесности царевичей первого класса. Учителя словесности (литературы) были только в штате царевичей первого-четвертого классов. Чины первых рангов не имели казенных учителей. В обязанности учителя входило обучение царевича китайской литературе по классическим конфуцианским сочинениям [Рё но гигэ, 1955, с. 75].

239. Сампон кафу — помощник домоправителя царевичей третьего класса. См. I, ст. 11, примеч. 36.

240. Сикидзи итиви дайдзю - старший дворецкий чинов первого ранга. См. I, ст. 15, примеч. 28.

241. Сикидзи сёсанви карэй — домоправитель чинов третьего старшего ранга. См. I, ст. 11, примеч. 36.

242. Сёсинъю — секретарь управления делами царской семьи. См. I, ст. 12, примеч. 2.

243. Найдзэн тэндзэн — секретарь управления царского стола. См. II, ст. 41.

244. Дзосюю — секретарь винодельческого управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 7.

245. Хёбаю — секретарь управления кавалерийского ремонта. См. I, ст. 12, примеч. 2, 8.

246. Кадзию — секретарь кузнечного управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 9.

247. Дзохёю — секретарь арсенала. См. I, ст. 12, примеч. 2, 10.

248. Какою — секретарь управления живописи. См. I, ст. 12, примеч. 2, 111.

249. Тэндзюю — секретарь литейного управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 12.

250. Собую — секретарь хозяйственного управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 13 ,

251. Найякую — секретарь дворцового аптекарского управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 14.

252. Тосэй сию — секретари контор восточного и западного базаров. См. I, ст. 12, примеч. 2, 15.

253. Канную — секретарь управления казенных рабов. См. I, ст. 12, примеч. 2, 16.

254. Кусуйю — секретарь, военно-музыкального управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 17.

255. Онтию — секретарь управления дворцовых парков и прудов. См. I, ст. 12, примеч. 2, 18.

256. Сёрёю — секретарь управления охраны царских усыпальниц. См. I, ст. 12, примеч. 2, 9.

257. Сосёкую — секретарь управления финансовых сборов. См. I, ст. 12, примеч. 2, 20.

258. Сюгокую — секретарь тюремного управления. См. I, ст. 12, примеч. 2, 21.

259. Дайгэбэ — старший следователь. Они имелись в штатах министерства юстиции и министерства гражданской администрации. Подробнее см. II, ст. 16, примеч. 10, 16.

260. Дадзай хакуси — старший преподаватель Дадзайфу. См. I, ст. 12, примеч., 49.

261. Дайтэнъяку — старший ключник. Подробнее см. II, ст. 3.

262. Дайдзо сёсюяку — помощник главного ключника министерства финансов. См. I; ст. 33, примеч. 37.

263. Виси — врач. См. I, ст. 11, примеч. 34.

264. Рококу хакуси — ученый-хронолог. В его обязанности входил также контроль над часами и часовщиками.

265. Синъхакуси — ученый-акупунктурист. Влияние китайской культуры проникло и в японскую народную медицину; наряду с заклинателями болезней появились и специалисты по акупунктуре (вначале это, вероятно, были корейские и китайские переселенцы). Акупунктура (иглотерапия — кит. «чжэнцзю», япон. «синдзицу») применялась в Китае с древних времен. Она была известна в Ямато, видимо, с VI-VII вв., поскольку в «Тайхорё» уже зафиксированы должности таких специалистов.

266. Иппонка сёдзю — младший дворецкий царевичей первого класса. См. I, ст. 15, примеч. 23.

267. Нихонка сёдзю — младшие дворецкие царевичей второго класса. См. I, ст. 11, примеч. 15.

268. Нихон бунгаку — учителя словесности царевичей второго класса. См. I, ст. 15, нримеч. 29.

269. Сихон кафу — помощник домоправителя царевичей четвертого класса. См. I, ст. 11, примеч. 36.

270. Сикидзи итивика сёдзю — младший дворецкий чинов первого ранга. См. I, ст. 15, примеч. 28.

271. Сикидзи дзюсанви карэй — домоправитель чинов третьего младшего ранга. См. I, ст. 22, примеч. 36.

272. Сёнайки — младший придворный секретарь. См. I, ст. 12, примеч. 2.

273. Дадзай сётэн — младший писец Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4; ст. 12, примеч. 2.

274. Хатисё сёроку — младшие писцы восьми министерств. См. I, ст. 1, примеч. 5; ст. 12, примеч. 8.

275. Дандзё сёсо — младший писец Палаты цензоров. См. I, ст. 9, примеч. 1; ст. 12, примеч. 2.

276. Найхёкою — секретарь дворцового арсенала. См. I, ст. 12, примеч. 38.

277. Докою — секретарь, гончарного управления. См. 1, ст. 12, примеч. 39.

278. Согию — секретарь похоронного управления. См. I, ст. 12, примеч. 40.

279. Унэмэ но мацуриготохито — секретарь управления прислужницами унэмэ. См. I, ст. 12, примеч. 41.

280. Сюсэнъю — секретарь корабельного управления. См. I, ст. 12, примеч. 42.

281. Нурибэ но мацуриготохито — секретарь лакировочного управления. См. I, ст. 12, примеч. 43.

282. Нухибэ но мацуриготохито — секретарь швейного управления. См. I, ст. 12, примеч. 44.

283. Орибэ но мацуриготохито — секретарь ткацкого управления. См. I, ст. 12, примеч. 45.

284. Хаято но мацуриготохито — секретарь управления хаято. См. I, ст. 12, примеч. 46.

285. Найрайю — секретарь церемониального управления. См. I, ст. 12, примеч. 47.

286. Сёсюрэй — младший почтмейстер. См. I, ст. 14, примеч. 30.

287. Найдзо сёсюяку — младший дворцовый ключник. См. I, ст. 11, примеч. 19; IV, ст. 6.

288. Сюгонси — заклинатель. См. I, ст. 15, примеч. 25.

289. Синей — акупунктурист. См. I, ст. 15, примеч. 56.

290. Якуонси — садовник лекарственных трав. См. I, ст. 12, примеч. 14, 18.

291. Тэнри — придворный сапожник. Тэнри и тэнкаку — ремесленники из иммигрантов-корейцев.

292. Тэнкаку — придворный шорник.

293. Дадзай онъёси — астролог Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4; ст. 11, примеч. 32.

294. Дадзай виси — врач Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4.

295. Дадзай секу — младший мастер Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4; ст. 14, примеч. 3.

296. Дадзай сайси — счетовод Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4.

297. Тюкокуэн — секретарь управления средней провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13; ст. 12, примеч. 2.

298. Сакимори но мацуриготохито — секретарь штаба пограничной охраны. См. I, ст. 24, примеч. 14.

299. Дадзай сюсэн — корабельный ревизор Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч.4; ст. 12, примеч. 42.

300. Дадзай сютю — главный повар Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4.

301. Дзинги дайси — старший писец Дзингикан. См. I, ст. 9, примеч. 3; ст. 14, примеч. 31.

302. Тюгу дайдзоку — старший писец управления двора государыни. См. II, ст. 4.

303. Сюнгу дайдзоку — старший писец управления двора наследника. См. IV, ст. 4.

304. Са-у-кё дайдзоку — старшие писцы столичной левой и правой городских управ. См. I, ст. 12, примеч. 15.

305. Дайдзэн дайдзоку — старший писец управления дворцового питания. См. I, ст. 10, примеч. 5.

306. Сэцу дайдзоку — старший писец управления провинции Сэцу. См. I, ст. 10, примеч. 6; ст. 14, примеч. 31.

307. Дзибу дайгэбэ — старший следователь министерства гражданской администрации. См. I, ст. 15г примеч. 50.

308. Гёбу тюгэбэ — средний следователь министерства юстиции. См. I, ст. 15, примеч. 50; II, ст. 30.

309. Вэймон дайси — старший писарь штаба внешней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7; ст. 14, примеч. 6.

310. Са-у-вэйси дайси — старшие писари левого и правого штабов внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 8; ст. 14, примеч. 6.

311. Хандзи сёдзоку — младший судейский писец. См. II, ст. 30.

312. Сюсуйю — секретарь управления водоснабжения. См. I, ст. 13, примеч. (14.

313. Сююю — секретарь управления маслоснабжения. См. I, ст. 13, примеч. 15; IV, ст. 9.

314. Найсобую — секретарь дворцового хозяйственного управления. См. II, ст. 55.

315. Ротою — секретарь посудного управления. См. I, ст. 13, примеч. 17.

316. Найсэнъю — секретарь дворцового красильного, управления. См. I, ст. 13, примеч. 18.

317. Тонэри но мацуриготохито- секретарь управления тонэри. См. I, ст. 13, примеч. 19.

318. Сюдзэнъю — секретарь интендантского управления. См. IV, ст. 5.

319. Сюдзою — секретарь управления кладовых наследника. См. I, ст. 13, примеч. 21.

320. Амма хакуси — ученый-массажист. Все массажисты входили в штат аптекарского управления министерства Двора [Рё но гигэ, 1955, с. 61].

321. Вэймон виси — врач штаба внешней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7.

322. Са-у-вэйси виси — врачи левого и правого штабов внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 8.

323. Сампонкадзю — дворецкий царевичей третьего класса. См. I, ст. 15, примеч. 28.

324. Сампон сихон бунгаку - учителя словесности царевичей третьего и четвертого классов. См. I, ст. 15, примеч. 29.

325. Сикидзи ниви кадзю — дворецкий чинов второго ранга. См. I, ст. 15, примеч. 28.

326. Дзинги сёси — младший писец Дзингикан. См. I, ст. 9, примеч. 3; ст. 14, примеч. 5Э.

327. Тюгу сёдзоку — младший писец двора государыни. См. I, ст. 14, примеч. 5; II, ст. 4.

328. Сюнгу сёдзоку — младший писец двора наследника. См. I, ст. 14, примеч. 5; IV, ст. 3.

329. Са-у-кё сёдзоку — младшие писцы столичной левой и правой городских управ. См. I, ст. 10, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

330. Дайдзэн сёдзоку — младший писец управления дворцового питания. См. I, ст. 10, примеч. 5; ст. 14, примеч. 5.

331. Сэцу сёдзоку — младший писец управления провинции Сэцу. См. I, ст. 10, примеч. 6; ст. 14, примеч. 5.

332. Вэймон сёси — младший писарь штаба внешней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 7; ст. 14, примеч. 5.

333. Са-у-вэйси сёси — младшие писари левого и правого штабов внутренней охраны дворца. См. I, ст. 10, примеч. 8; ст. 14, примеч. 5.

334. Са-у-охотонэри дайдзоку — старшие писари левого я правого управлений охотонэри. См. I, ст. 11, примеч. 2; ст. 14, примеч. 5.

335. Дайгаку дайдзоку — старший писец управления государственной высшей школы. См. I, ст. 14, примеч. 5; II, ст. 14.

336. Моку дайдзоку — старший писец строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

337. Гагаку дайдзоку — старший писец музыкального управления. См. I, ст. 11, примеч. 5; ст. 14, примеч. 5.

338. Гэмба дайдзоку — старший писец управления по делам буддизма и чужестранцев. См. I, ст. 11, примеч. 6; ст. 14, примеч. 5.

339. Сюкэй дайдзоку — стерший писец счетного управления. См. I, ст. 11, примеч. 7; ст. 14, примеч. 5.

340. Сюдзэй дайдзоку — старший писец налогового управления. См. I, ст. 11, примеч. 8; ст. 14, примеч. 5.

341. Дзусё дайдзоку — старший писец архивного управления. См. I, ст. 11, примеч. 9; ст. 14, примеч. 5.

342. Са-у-хёвэй дайси — старшие писцы левого и правого штабов царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7; ст. 14, примеч. 5.

343. Са-у-ба дайдзоку — старшие писцы левого и правого конюших. См. I, ст. 10, примеч. 11; ст. 14, примеч. 5.

344. Са-у-хёко дайдзоку — старшие писари левого и правого арсеналов. См. I, ст. 10, примеч. 12; ст. 14, примеч. 5.

345. Сётэнъяку — младший ключник. См. I, ст. 15, примеч. 12 и II, ст. Э.

346. Аммаси — массажист. См. I, ст. 14, примеч. 49.

347. Гагаку сёси — учитель музыки и танцев. См. I, ст. 11, примеч. 5.

348. Са-у-хёвэй виси — врачи левого и правого штабов царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7.

349. Мави — ветеринарный врач. См. I, ст. 11, примеч. 11,

350. Сихон кадзю — дворецкий царевичей четвертого класса. См. I, ст. 11, примеч. 15.

351. Дайкоку даймоку — старший писец управления большой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13; ст. 14, примеч. 5.

352. Гёбу сёгэбэ — младший следователь министерства юстиции. См. I, ст. 15, примеч. 50.

353. Дзибу сёгэбэ — младший следователь министерства гражданской администрации. См. I, ст. 15, примеч. 50.

354. Са-у-охотонэри сёдзоку — младшие писари левого и правого управлений охотонэри. См. I, ст. 10, примеч. Й; ст. 14, примеч. 5.

355. Дайгаку сёдзоку — младший писец государственной высшей школы. См. I, ст. 11, примеч. 3; ст. 14, примеч. 5.

356. Моку сёдзоку — младший писец строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

357. Гагаку сёдзоку — младший писец музыкального управления. См. I, ст. 11, примеч. 5; ст. 14, примеч. 5.

358. Гэмба сёдзоку — младший писец управления по делам буддизма и чужестранцев. См. I, ст. 11, примеч. 6; ст. 14, примеч. 5.

359. Сюкэй сёдзоку — младший писец счетного управления. См. I, ст. 11, примеч. 7; ст. 14, примеч. 5.

360. Сюдзэй сёдзоку — младший писец налогового управления. См. I, ст. 11, примеч. 8; ст. 14, примеч. 5.

361. Дзусё сёдзоку — младший писец архивного управления. См. I, ст. 11, примеч. 9; ст. 14, примеч. 5.

362. Са-у-хёвэй сёси — младшие писари левого и правого штабов царской гвардии. См. I, ст. 10, примеч. 7; ст. 14, примеч. 5.

363. Са-у-ба сёдзоку — младшие писцы левого и правого конюшего. См. I, ст. 11, примеч. 11; ст. 14, примеч. 5.

364. Са-у-хёко сёдзоку — младшие писари левого и правого арсеналов. См. I, ст. 11, примеч. 12; ст. 14, примеч. 5.

365. Найдзо дайдзоку — старший писец управления дворцовых кладовых. См. I, ст. 11, примеч. 28; ст. 14, примеч. 5.

366. Нухибэ дайдзоку — старший писец швейного управления. См. I, ст. 1,1, примеч. 29; ст. 14, примеч. 5.

367. Дайсуй дайдзоку — старший писец кухонного управления. См. I, ст. 11, примеч. 30.

368. Санви дайдзоку — старший писец управления придворных рангов. См. I, ст. 11, примеч. 31; ст. 14, примеч. 5.

369. Онъё дайдзоку — старший писец астрологического управления. См. I, ст. 11, примеч. 32; ст. 14, примеч. 5.

370. Сюдэн дайдзоку — старший писец интендантского управления. См. I, ст. 11, примеч. 33; ст. 14, примеч. 5.

371. Тэнъяку дайдзоку — старший писец аптекарского управления. См. I, ст. 11, примеч. 34; ст. 14, примеч. 5.

372. Сюкэй саней — счетовод счетного управления. См. I, ст. 11, примеч. 7; II, ст. 22.

373. Сюдзэй санси — счетовод налогового управления. См. I, ст. 11, примеч. 8; II, ст. 22.

374. Дайкоку сёмоку — младший писец управления большой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13; ст. 14, примеч. S.

375. Дзёкокумоку — писец управления крупной провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13; ст. 14, примеч. 5.

376. Иппонка дайеёси — старший писец двора царевичей первого класса. См. I, ст. 11, примеч. 36; ст. 14, примеч. 5.

377. Сикидзи итивика дайеёси — старший писец чинов первого ранга. См. I, ст. 14, примеч. 5.

378. Найдзо сёдзоку — младший писец управления дворцовых кладовых. См. I, ст. 11, примеч. 28; ст. 14, примеч. 5.

379. Ходэн сёдзоку — младший писец швейного управления. См. I, ст. 11, примеч. 29; ст. 14, примеч. 5.

380. Дайсуй сёдзоку — младший писец кухонного управления. См. I, ст. 11, примеч. 30; ст. 14, примеч. 5.

381. Санви сёдзоку — младший писец управления придворных рангов. См. I, ст. 11, примеч. 31; ст. 14, примеч. 5.

382. Онъё сёдзоку — младший писец астрологического управления. См. I, ст. 11, примеч. 32; ст. 14, примеч. 5.

383. Сюдэн сёдзоку — младший писец интендантского управления. См. I, ст. 11, примеч. 33; ст. 14, примеч. 5.

384. Тэнъяку сёдзоку — младший писец аптекарского управления. См. I, ст. 11, примеч. 34; ст. 14, примеч. 5.

385. Сёсин дайрэйси — старший писец управления делами царской семьи. См. I, ст. 12, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

386. Найдзэн рэйси — писец управления царского стола. См. I, ст. 12, примеч. 6; ст. 14, примеч. 5.

387. Дзосю рэйси — писец винодельческого управления. См. I, ст. 12, примеч. 6; ст. 14, примеч. 5.

388. Хёба дайрэйси — старший писарь управления кавалерийского ремонта. См. I, ст. 12, примеч. 8; ст. 14, примеч. 5.

389. Кадзи дайрэйси — старший писец кузнечного управления. См. I, ст. 12, примеч. 9; ст. 14, примеч. 5.

390. Дзохё дайрэйси — старший писец арсенала. См. I, ст. 12, примеч. 10; ст. 14, примеч. 5.

391. Гако рэйси — писец управления живописи. См. I, ст. 12, примеч. 11; ст. 14, примеч. 5.

392. Тэндзю дайрэйси — старший писец литейного управления. См. I, ст. 12, примеч. 12; ст. 14, примеч. 5.

393. Собу рэйси — писец дворцового хозяйственного управления См. I, ст. 12, примеч. 13; ст. 14, примеч. 5.

394. Найяку рэйси — писец дворцового аптекарского управления. См. I, ст. 12, примеч. 14; ст. 14, примеч. 5.

395. Тосэйси рэйси — писцы контор восточного и западного базаров. См. I, ст. 12, примеч. 15; ст. 14, примеч. 5.

396. Канну рэйси — писец управления казенных рабов. См. I, ст. 12, примеч. 16; ст. 14, примеч. 5.

397. Кусуй дайрэйси — старший писец военно-музыкального управления. См. I, ст. 12, примеч. 17; ст. 14, примеч. 5.

398. Онти рэйси —писец управления дворцовых парков и прудов. См. I, ст. 12, примеч. 18; ст. 14, примеч. 5.

399. Сёрё рэйси — писец управления охраны царских усыпальниц. См. I, ст. 12, примеч. 19; ст. 14, примеч. 5.

400. Сосёку дайрэйси — старший писец управления финансовых взысканий. См. I, ст. 12, примеч. 29; ст. 14, примеч. 5.

401. Сюгоку дайрэйси — старший писец тюремного управления. См. I, ст. 12, примеч. 21; ст. 14, примеч. 5.

402. Каси — придворный живописец. В составе управления живописи министерства центральных дел имелось четыре мастера-живописца. Подробнее см. I, ст. 12, примеч. 11; II. ст. 10, примеч. 4.

403. Дадзай хандзи дайрэйси — старший судейский писец Дадзайфу. См. I, ст. 1, примеч. 4; II, ст. 19.

404. Иппонка сёсёси — младший писец двора царевичей первого класса. См. I, ст. 14, примеч. 5.

405. Нихонка дайсёси — старший писец двора царевичей второго класса. См. I, ст. 14, примеч. 5.

406. Сикидзи итивика сёси - младший писец чинов первого ранга. См. I, ст. 14, примеч. 5.

407. Сёсин сёрэйси — младший писец управления делами царской семьи. См. I, ст. 12, примеч. 4 и I, ст. 14, примеч. 5.

408. Хёба сёрэйси — младший писарь управления кавалерийского ремонта. См. I, ст. 12, примеч. 2; ст. 14, примеч. 5.

409. Кадзи сёрэйси — младший писец кузнечного управления. См. I, ст. 12, примеч. 9; ст. 14, примеч. 5.

410. Дзохё сёрэйси — младший писец арсенального управления. См. I, ст. 12, примеч. 10; ст. 14, примеч. 5.

411. Тэндзю сёрэйси — младший писец литейного управления. См. I, ст. 12, примеч. 12; ст. 14, примеч. 5.

412. Кусуй сёрэйси — младший писарь военно-музыкального управления. См. I, ст. 12, примеч. 117; ст. 14, примеч. 5.

413. Сосёку сёрэйси — младший писец управления финансовых сборов. См. I, ст. 12, примеч. 20; ст. 14, примеч. 15.

414. Сюгоку сёрэйси — младший писец тюремного управления. См. I, ст. 12, примеч. 21; ст. 14, примеч. 5.

415. Найхёко рэйси — писец дворцового арсенала См. I, ст. 12, примеч. 38; ст. 14, примеч. 5.

416. Моку рэйси- писец строительного управления. См. I, ст. 11, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

417. Соги рэйси — писец похоронного управления. См. I, ст. 12, примеч. 40;. ст. 14, примеч. 5.

418. Унэмэ рэйси — писец управления прислужницами унэмэ. См. I, ст. 12, примеч. 41; ст. 14, примеч. 5.

419. Сюсэн рэйси — писец корабельного управления. См. I, ст. ,12, примеч.42; ст. 14, примеч. 5.

420. Нурибэ рэйси — писец лакировочного управления. См. I, ст. 12, примеч. 43: ст. 14, примеч. 5.

421. Нухибэ рэйси — писец швейного управления. См. I, ст.. 12, примеч. 44; ст. 14, примеч. 5.

422. Орибэ рэйси — писец ткацкого управления. См. I, ст. 12, примеч. 45; ст. 14, примеч. 5.

423. Хаято рэйси — писец управления стражами хаято. См. I, ст. 12, примеч. 46; ст. 14, примеч. 5.

424. Найрай рэйси — писец церемониального управления. См. I, ст. 12, примеч. 47; ст. 14, примеч. 5.

425. Тэммонси — разрисовщик тканей. В штате ткацкого управления министерства финансов состояло четыре разрисовщика тканей. Подробнее см. II, ст. 18.

426. Дадзай хандзи сёрэйси — младший судейский писец Дадзайфу. См. I, ст. 4, примеч. 1; ст. I, примеч. 5.

427. Сакимори рэйси — писарь штаба пограничной стражи. См. I, ст. 14, примеч. 14; ст. 14, примеч. 5.

428. Тюкокумоку — писец управления средней провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13; ст. 14, примеч. 5.

429. Нихонка сёсёси — младший писец Двора царевичей второго класса. См. I, ст. 11, примеч. 36; ст. 14, примеч. 5.

430. Сюсуй рэйси — писец, управления водоснабжения. См. I, ст. 13, примеч. 14; ст. 14, примеч. 5.

431. Сюю рэйси — писец управления маслоснабжения. См. I, ст. 13, примеч. 15; ст. 14, примеч. 5.

432. Найсобуси — писец дворцового хозяйственного управления. См. I, ст. 13, примеч. 16; ст. 14, примеч. 5.

433. Рото рэйси — писец посудного управления. См. I, ст. 13, примеч. 17; ст. 14, примеч. 5.

434. Найсэн рэйси — писец дворцового красильного управления. См. I, ст. 13, примеч. 18; ст. 14, примеч. 5.

435. Тонэри рэйси — писец управления царских служек тонэри. См. I, ст. 13, примеч. 119; ст. 14, примеч. 5.

436. Сюдзэн рэйси — писец кухонного управления наследника. См. I, ст. 13, примеч. 20; ст. 14, примеч. 5.

437. Сюдзо рэйси — писец управления кладовых наследника. См. I, ст. 13, примеч. 21; ст. 14, примеч. 5.

438. Сэнси — придворный красильщик. В штате придворного красильного управления состояло два красильщика. Подробнее см. II, ст. 57.

439. Гэкокумоку — писец управления малой провинции. См. I, ст. 11, примеч. 13.

440. Сампон сихонка сёси — писец дворов царевичей третьего и четвертого классов. См. I, ст. 1, примеч. 4; ст. 14, примеч. 5.

441. Сикидзи нивика сёси — писец чинов второго класса. См. I, ст. 14, примеч. 5.

442. Сюё рэйси — писец сокольничего двора наследника. См. I, ст. 13, примеч. 38; ст. 14, примеч. 5.

443. Сюдэн рэйси — писец интенданта двора наследника. См. I, ст. 14, примеч. 31; IV, ст. 7.

444. Сюсё рэйси — писец архивного управления наследника. См. I, ст. 13, примеч. 40; ст. 14, примеч. 5.

445. Сюсё рэйси — писец главного соевара наследника. См. I, ст. 13, примеч. 41; ст. 14, примеч. 5.

446. Сюко рэйси — писец строительного управления двора наследника. См. I, ст. 13, примеч. 42; ст. 14, примеч. 5.

447. Сюхё рэйси — писец арсенального управления двора наследника. См. I, ст. 13, примеч. 43; ст. 14, примеч. 5.

448. Сюба рэйси — писец конюшего наследника. См. I, ст. 13, примеч. 44; ст. 14, примеч. 5.

449. Сикидзи санвика сёси - писец чинов третьего ранга. См. I, ст. 14, примеч. 5.

450. Окугаки — колофон; досл. «надпись на обороте [списка]».

451. Кихон — список «Рё но гигэ». См. I, ст. 8, примеч. 3.

452. Рё — гражданский кодекс. Термин «рё» употребляется здесь самостоятельно для выделения его из «рицурё» — Уголовный и гражданский кодексы [свода Тайхо].

453. Кохон — список «Рё но гигэ». См. I, ст. 2, примеч. 1.

454. 2-й год Сёка = 1258 г. европейского летосчисления.

455. Киёвара Норитака — XIII в., точные годы жизни неизвестны; он был одним из потомков составителя «Рё но гигэ» Киёвара Нацуно (728-837).

456. 3-й год Коте соответствует 1263 г.

457. Ходзё Санэтоки — годы жизни — 1225-1276; годы нахождения на посту наместника Коси неизвестны.

 

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.