Il Compasso da Navigare
(Итальянская лоция Черного моря), ок. 1296
г. 1
De Costanza a Grosseto XX millara per
tramontana. Lo dicto Grosseto e la prima foce de Vecina. |
От Констанцы до Гроссето 2 20 миль на
север. Гроссето — это первый рукав Вичины. |
De Grosseto a San Georgi LXX millara per
tramontana ver lo greco. |
От Гроссето до Св.
Георгия 3 70 миль на северо-северо-восток. |
Lo dicto Sam Georgi ede la bocca de la foce de
Vecina. |
Св. Георгий находится у
входа в рукав Вичины. |
De lo dicto San Georgi ad Aspera XXV millara
enter greco e tramontana. Lo dicto Aspera ede la bocca de lo flume de Vicina. |
От Св. Георгия до Асперы 4 25 миль на
северо-северо-восток. Аспера — это рукав реки
Вичины. |
Dize che queste IIII foce so de lo flume de
Vecina, e per tucte queste podete montare securamente a Vicina, ma milliore e la 'ntrata
de lo dicto flume a la bocca de Aspera, e semblantemente San Georgi. |
Говорят, что это четыре
рукава [одной] реки Вичины и по всем ним можно
благополучно подняться к [городу] Вичине, но
самый удобный вход в указанную реку — это устье
Асперы, а также Св. Георгия. |
La conoscenza d'Aspera e cotale. Se venirete
da levante, vederete una ponta soctile che a rena blanca, e dall'altra parte vederete
quasi canizeto. La dicta bocca non estai tucta via en uno modo, ma se muta en molte
mainere. E se volete gire a la dicta bocca d'Aspera. quanno serrete sopre la dicta ponta
sotile a rena, e vederete una granne trapa ficcata en meczo la bocca, e la te poni
securamente, che quella e la bocca. E quanno entrarete la entro, guardate de una lena che
e en la ponta soctile da rena, che vene en mare meczo millaro. [213] |
Аспера [легко] узнается
по [ее] берегам. Если вы приходите с востока, то
увидите один низкий берег со светлым песком, а на
другом берегу увидите совсем белый [песок]. Этот
рукав неодинаков на всем своем протяжении, но
постоянно изменяется. Если вы захотите войти в
устье Асперы, когда будете близ упомянутого
низкого песчаного берега, то увидите большое
дерево, стоящее посередине устья — тогда можете
быть уверены, что попали именно в это устье. Когда
же вы войдете в устье, то обратите внимание на
возвышенность на низком песчаном берегу, который
выдается в море на полмили. [213] |
De Aspera a la citta de Vecina CC millara
sopre la dicto flume. |
От Асперы до города
Вичины 200 миль вверх по указанной реке. |
D'Aspera a le Saline XII millara enter greco e
tramontana. E semelliante bocca de lo dicto flume, ma non ce po intrare legno. |
От Асперы до Салины 5 12 миль на
северо-северо-восток. Это также устье упомянутой
реки, но в него не могут заходить суда. |
De le Saline a Licostoma XXV millara enter
greco e tramontana, et ede la dicta bocca, ma non e per legno. |
От Салины до Ликостомо 6 25 миль на
северо-северо-восток; это [тоже] устье [реки], но
оно несудоходно. |
De Licostoma ad Elexe С millara per levante
ver lo greco, et ede la bocca de lo dicto flume. |
От Ликостомо до Элексе 7 100 миль на
восток-северо-восток; это устье упомянутой реки. |
De lo dicto Elexe a la ponta de Braco et a le
Saline de Quirsona CX millara per silocco ver lo levante. |
От Элексе до Понта де
Брако 8
и до Салине де Кирсона 9 110 миль на восток-юго-восток. |
E faczove a savere che enter le Saline e
Licostoma a una isola en mare XXX millara enter levante e silocco, e clamase la dicta
isola Filoxia. |
Да будет известно, что
между Салине и Ликостомо есть остров [лежащий] в
море [на расстоянии в] 30 миль на
восток-северо-восток и называемый Филоксия 10. |
E sopre la foce de Elexe a una secca en mare
XII millara per meczoiorno. La dicta secca se clama pperese. |
Близ устья Элексе на
расстоянии 12 миль к югу в море имеется отмель; она
называется Пересе 11. |
Комментарии
1. Итальянская лоция XIII в. — самый
старый портолан с описанием Черного моря.
Описание, по предположению исследователей,
восходит к генуэзскому источнику и было
составлено ок. 1296 г. Перевод фрагмента сделан по
изданию: II Compasso da navigare: Opera italiana della meta del secolo XIII /
Prefazione a testo del codice Hamilton 396 a cura di B.R. Motzo. Cagliari, 1947. P.
130-131.
2. Гроссето — топо-гидроним,
обозначающий судоходный пролив Гура-Буазулуй,
ведущий из оз. Синое в Черное море, а также
расположенный в указанном проливе остров (Baraschi S.
Sur la topographie ponto-danubienne au Moyen Age. II. Grosseto (= Grosea), Banbola,
Zanavarda// RRH. (Revue roumaine d'histoire.
Bucarest) 1990. Т. XXIX. N 1-2. P. 121-126).
3. Св. Георгий — Георгиевский рукав
дельты Дуная.
4. Аспера — один из древних рукавов,
лежащий к югу от Сулинского гирла дунайской
дельты и называемый в настоящее время Импуцита (Baraschi
S. Sur la topographie ponto-danubienne au Moyen Age. III. Aspera et Lo Donavici //
RRH. (Revue roumaine d'histoire. Bucarest) 1991. Т. XXX. N 1-2. P. 67-74.
5. Салина — Сулинский рукав
дельты Дуная.
6. Ликостомо — Килийский рукав дельты
Дуная.
7. Элексе — гавань в устье Днепра,
название которой сопоставляется с летописным
Олешье (Тодорова Е. Северное побережье
Черного моря в период позднего средневековья //
ИСССР. (История СССР. М.) 1989. № 1. С. 174-175).
8. Понта де Брако — название мыса
полуострова Кинбурн и (или) самой западной точки
Тендровской косы (Тодорова Е. Северное
побережье. С. 175, 182)
9. Салине де Кирсона — обозначение
расположенных к юго-западу от совр. Евпатории
озер, в которых добывали соль (Тодорова Е.
Северное побережье С. 177,183).
10. Филоксия — остров Змеиный (Todorova Е.
More about Vicina and the West Black Sea Coast // EB. (Etudes balkaniques. Sofia) 1978. N 2. P. 133).
11. Пересе — остров Березань (Todorova E.
More about Vicina. P. 134).
Текст воспроизведен по изданию: Древняя Русь и Нижнее Подунавье. М. Памятники исторической мысли. 2000
|