Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИННОКЕНТИЙ IV

ПАПСКИЕ ПОСЛАНИЯ ГАЛИЦКОМУ КНЯЗЮ КАК ИСТОРИЧЕСКИЙ ИСТОЧНИК

Среди эпистолярных источников, могущих служить целям реконструкции папско-русских отношений первой половины XIII в., важное место принадлежит посылавшимся на Русь буллам римского папы Иннокентия IV (1243-1254) 1.

Попытаемся выделить основные линии папско-русских переговоров, как они вырисовываются в результате анализа 10 посланий Иннокентия IV, направленных в Юго-Западную Русь между 3 мая 1246 г. и 23 января 1248 г. В большинстве своем они адресованы галицкому князю Даниилу Романовичу.

В посланиях прежде всего подчеркивается необходимость подчинения русской церкви апостольскому престолу. Папа настойчиво повторяет, что берет русское «королевство» под «опеку» святого Петра. Папа не ограничивался словесным изъявлением своих далеко идущих намерений, но и послал католических проповедников для «безотлучного пребывания» при русском князе.

Вступая в переговоры с курией, князь Даниил хотел получить ее поддержку в борьбе против татаро-монголов. Однако Иннокентий IV, если и не игнорировал полностью намерения Даниила, то старался обойти этот вопрос. Характерно, что речь о татарах идет только в двух посланиях. В одной булле папа рекомендует в делах, «[касающихся] татар», «воспользоваться советом» своего легата архиепископа Альберта Суербеера, в другой — обращается к Даниилу с просьбой «сообщить ... братьям Тевтонского ордена» о набегах татар, с тем чтобы он мог «своевременно» дать князю надлежащий совет, как оказать сопротивление нападающим. Интересен факт частичного совпадения текста этой буллы с концом послания от 22 января 1248 г., адресованного Иннокентием IV суздальскому князю Александру (Невскому) 2.

Послания свидетельствуют, что никаких реальных попыток со стороны папства для организации военной помощи Руси против татаро-монголов предпринято не было. Разумеется, при оценке позиции курии надо помнить, что она находилась тогда в острой борьбе с императором Фридрихом II. Однако главная причина [123] равнодушия Иннокентия IV к стремлениям Даниила заключалась, конечно, в том, что военное вмешательство не входило в планы курии. Отказывая в помощи русскому князю, папство нащупывало пути к союзу с Ордой. Поэтому, видя бесплодность дальнейших переговоров с Римом, Даниил в 1246 г. становится номинальным вассалом Золотой Орды; с 1248 г. наступает перерыв во взаимоотношениях с курией.

Тем не менее в ходе переговоров с Римом галицкий князь достиг и положительных результатов — в укреплении западной границы своих земель. Папство же и на этот раз не добилось основной цели — унии с русской православной церковью.

Насколько важным для папы было заключение союза с галицким двором, видно из буллы к Васильку, брату Даниила: Иннокентий IV разрешает волынскому князю заключить брак, который запрещался канонами римской церкви. Ради достижения, политических целей папа был готов поступиться матримониальными нормами католицизма.

Выполненный нами и публикуемый далее перевод десяти булл Иннокентия IV в Юго-Западную Русь, думается, подтверждает, сделанные выше выводы.

Тексты булл помещены в сборниках: А. И. Тургенев. Акты исторические, относящиеся к России, т. I. СПб., 1841 и «Documenta Pontificum Romanorum Historiam Ucrainao Illustrantia», vol. I, ed. A. Welikij. Roma, 1953. К сожалению, в этих сборниках отсутствуют археографические введения, которые позволили бы получить представление о рукописной основе этих изданий. Публикуемые здесь переводы осуществлены с текстов, помещенных в «Актах исторических» (далее — АИ), № 62-65, 67-69, 74, 76, 77.


I (АИ, № 65)

Светлейшему королю Руси Иоанну 3 епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Так как дух, который по всемогуществу величия своего не может нигде и никогда быть постигнут, ибо пребывает неописуемый, необъятный и неизменный, движение дает всему, творит ангелов и служителей своих и но воле небес принял плоть человеческую, потому что радость свою увидел в том, чтобы быть с сынами человеческими [и] нас, учеников, послал по всему миру, чтобы проповедовали Евангелие всякому созданию, примером своим наставил нас, дабы, следуя по его стопам, мы, получив власть, не могли отдельными поступками возвышаться среди тех, кого мы призываем на стезю забот, подобно Гетро разделим бремя 4 по [его] [124] совету, вверяя каждому сообразно его добродетели те дела, которые всегда возникают.

До сих пор в ваших землях не без опасности для душ соблюдались религиозные установления и обычаи греков, которые упорно и пагубно для [самих себя] уклонились от единства церкви, недавно же божеской милостью ваши сердца были озарены для того, чтобы вы признали, что римская церковь является матерью и наставницей всех других, а верховный понтифик [т. е. папа] — преемником Петра, которому вручены были ключи от царства небесного «связывать и развязывать» 5, наместником Иисуса Христа и [ее] главой; ибо един есть бог, едина вера, едино крещение, едино начало, едино тело воинствующей церкви; тело [же] со многими головами признано противоестественным 6, без головы — безголовым [уродом].

Как мы узнали, вы стремились бы вернуться к почитанию апостольского престола и послушанию нам; мы воздаем хвалы тому, кто достоин отверсть очи Товия 7 с помощью глазной мази из желчи рыбы, отверсть очи слепого от рождения 8, и радуемся вместе с женщиной, которая, согласно евангельской истине, вновь нашла драхму, которую она потеряла 9.

Мы направили в ваши края достопочтенного брата нашего ..., архиепископа Пруссии и Эстонии 10, легата апостольского престола, человека, особенно близкого нашему сердцу, одаренного знанием наук, честного нрава, мужа зрелого совета, который поведает слова жизни и устно полнее сообщит вам, изложив волю нашу и наших собратьев. Мы возложили на него ответственность за [ведение] всего посольства в означенных краях, предоставив ему полную возможность «уничтожать и разрушать, рассеивать и губить, строить и взращивать» 11 в соответствии с тем, что он сочтет угодным богу.

Поэтому мы просим, наставляем и настойчиво увещеваем твою королевскую светлость и повелеваем, чтобы ты в вышеозначенных делах и делах, [касающихся] татар, воспользовался его советом и оказал ему помощь и покровительство, за что затем ты уготовишь себе заслуженное доброе имя у бога и людей, и мы сможем славить [твою] королевскую милость достойными хвалами во имя господа.

Дано в Лионе, в пятые ноны мая, третий год понтификата [3 мая 1246 г.]. [125]

II (АИ, № 63)

Светлейшему королю Руси 12 епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Желая внять твоим просьбам и с божьей помощью во всем удовлетворить твое желание, мы отправляем на твое попечение возлюбленных сынов братьев Алексия и. ..., товарища его 13, который был с ним в Богемии 14, состоящих в ордене проповедников, предоставляя им настоящей грамотой те же полномочия, которые имеют лица, назначенные к татарам 15.

Дано в Лионе, в пятые ноны мая, третий год понтификата [3 мая 1246 г.].

III (АИ, № 64)

Брату Алексию и ... товарищу его 16, который был вместе с ним в Богемии, состоящим в ордене проповедников, Иннокентий [IV], епископ, раб рабов божьих

Желая внять просьбам дражайшего во Христе сына нашего ..., светлейшего короля Руси 17, и желая во всем с божьей помощью удовлетворить его желание, мы посылаем вас для пребывания при нем, предоставляя вам нашей грамотой такие полномочия, какими облечены те, кто направлен к татарам 18.

А посему повелеваем незамедлительно предстать пред этим королем и находиться при нем [столько], сколько ему будет угодно.

Дано в Лионе, в пятые ноны мая, третий год понтификата [3 мая 1246 г.]. [126]

IV (АИ, № 62)

Светлейшему королю Руси 19 епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Поелику мы намерены удостоить тебя и королевство твое., как новую ниву [господню], особой милости и благоволения, то охотно вняли твоим мольбам и благожелательно выслушали просьбы твои, уповая на милость бога.

Склоненные твоими мольбами, мы принимаем тебя и означенное королевство под покровительство святого Петра и наше, [что] и подтверждаем настоящим письмом.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бога и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, в пятые ноны мая, третий год понтификата [3 мая 1246 г.].

V (АИ, № 69)

Светлейшим королю Руси Даниилу и Васильку, королю Лодомерии, брату его [Даниила] и сыну Даниилову 20 епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Мы охотно согласились с вашими пожеланиями, достойными вашей преданности [апостольскому престолу], и с божьей помощью благосклонно выслушали ваши просьбы.

Склонившись к вашим мольбам, мы данной нам властью предоставляем вам [право запрещать], чтобы никто из крестоносцев, либо других духовных лиц не мог без вашего дозволения приобретать какие-либо владения в ваших землях или быть введенным: кем-либо во владение.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бога и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, в шестые календы сентября, пятый год понтификата [27 августа 1247 г.]. [127]

VI (АИ, № 68)

Светлейшим королю Руси Даниилу епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Поелику мы особо выделяем тебя среди почитающих церковь, [то] с божьей помощью, охотно устремляем слух [наш] к твоим просьбам и оказываем милостивое благоволение твоим пожеланиям.

Посему, дражайший во Христе сын, склоняясь к твоим просьбам, мы разрешаем настоящим письмом епископам и другим пресвитерам Руси придерживаться обычаев, связанных с [приготовлением святых даров из] перебродившего теста, и других их религиозных обычаев, которые не противоречат вере католической, т. е. вере римской церкви.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бога и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, в шестые календы сентября, пятый год понтификата [27 августа 1247 г.].

VII (АИ, № 67)

Светлейшим королю Руси Даниилу и [королю] Лодомерии В[асильку], брату его [Даниила] и сыну 21 епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Поелику от нас испрашивается то, что [является] справедливым и почетным, то и сила справедливости, а также доводы разума требуют, чтобы, исполняя возложенные на нас обязанности, мы довели это [дело] до должного результата.

Посему, дражайшие во Христе сыновья, склоненные вашими справедливыми просьбами [о возвращении] владений, земель и прочего добра, принадлежащих вам по наследственному либо иному праву, [т. е. всего] того, что другие короли, непочтительно относящиеся к церкви, удерживают вопреки справедливости, мы предоставляем вам полную возможность устранить несправедливости, причиненные светской властью, опираясь на наш авторитет.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бега и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, в шестые календы сентября, пятый год понтификата [27 августа 1274 г.]. [128]

VIII (АИ, № 74)

Светлейшим Даниилу, королю Руси, и Васильку, королю Лодомерии, брату его [Даниила] и сыну Даниилову 22 Епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Поелику мы призываем славить с божьей помощью знатнейших, именитых и других лиц, преданных церкви, и так как бог и господь наш Иисус Христос из-за своего сострадания вновь призвал вас к единству церкви, поэтому столь близких [нам людей] мы хотим наделить привилегиями, удостоить благоволения и особой милости. Ведь в призывании вас к почитанию церкви распознается священнодействующая рука не человека, но могущественного бога.

Поэтому, милейшие во Христе сыны, склоненные вашими просьбами, мы берем под покровительство святого Петра и наше вас, владения, семьи и все другое ваше добро, как движимое, так и недвижимое, которыми вы разумно владеете в настоящем и сможете владеть в будущем, с божьей помощью приобретя их справедливым образом, и в этом вас, преемников ваших, верных церкви, клятвенно заверяем апостольской властью и подтверждаем настоящим письмом.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бога и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, во вторые иды сентября, пятый год понтификата [12 сентября 1247 г.].

IX (АИ, № 76)

Епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих, Васильку, дражайшему во Христе сыну, светлейшему королю Лодомерии, приветствие и апостольское благословение

Хотя брак между лицами, [находящимися] в третьей и четвертой степени родства или свойства, запрещен священными канонами, все же иногда римская церковь милостиво его разрешает, в особенности когда этого требует необходимость или явная польза.

Ты связан брачными узами с дражайшей во Христе дочерью Дубравкой 23, светлейшей королевой, супругой твоей, с которой [129] ты находиться в третьей степени родства. Мы же ценим [то] повиновение, которое ты оказываешь римской церкви, и то, что ты желаешь остаться [в лоне ее] и привести к ней других. Поэтому всей нашей властью мы дозволяем тебе [и далее] не разрывать брачных уз, освободив от препятствий, которые возникают при браках подобного рода.

Да не будет никому из людей позволено нарушать эту страницу нашего покровительства или в безрассудной дерзости выступать против него. Если же кто-либо осмелится это сделать, то пусть он знает, что испытает на себе гнев всемогущего бога и святых апостолов Петра и Павла.

Дано в Лионе, в ноны декабря, пятый год понтификата [5 декабря 1247 г.].

X (АИ, № 77)

Даниилу, светлейшему королю Руси, епископ Иннокентий [IV], раб рабов божьих

Поелику опасности можно избежать, оградившись щитом провидения, [то] мы просим, молим и настойчиво убеждаем твою светлость, [как] об особой милости: когда тебе станет известно, что войско татар направляется против христиан, позаботься сообщить об этом возлюбленным сынам, братьям Тевтонского ордена, проживающим в землях русских, [с тем чтобы], как только это [известие] через братьев дойдет до нас, мы смогли своевременно обдумать, каким образом с божьей помощью оказать мужественное сопротивление сим татарам.

Дано в Лионе, в одиннадцатые календы февраля, пятый год понтификата [23 января 1248 г.].


Комментарии

1. В. Т. Пашуто. О политике папской курии на Руса (XIII в.) — ВИ, 1949, № 5.

2. Перевод этой буллы на русский язык см. в сборнике: «Studia Historica in honorem Hans Kruus». Tallin, 1971, 136-138 pp.

3. Иоанн — христианское имя великого князя галицко-волынского Даниила («Regesta Pontificum Romanorums, ed. A. Potthast, t. I. Berolini, 1874, N 12097).

4. Галат., 6, 2.

5. Матф., 16, 18-19.

6. Римл., 12, 4.

7. Неемия, 2, 10.

8. Иоанн, 9.

9. Лука, 15, 9.

10. Альберт; см. «Documenta Pontificum Romanorum...». vol. I, p, 9.

11. Иеремия, 1, 10.

12. Даниил Романович, великий князь галицко-волынский (Н. П. Дашкевич. Первая уния Юго-Западной Руси с католичеством. Киев, 1884, стр. 2-4).

13. Относительно данного лица мнения исследователей расходятся. Н. П. Дашкевич отождествляет «товарища его» с католическим проповедником Гиацинтом; более поздние авторы этот факт не признают достоверным (В. АІtaner. Die Dominicanermissionen des 13. Jahrhunderts. Habelschwerdt, 1924, S. 208-211).

14. Очевидно, на Руси в то время не было постоянных католических проповедников.

15. Плано Карпини и Бенедикт Польский (В. Я. Рамм. Папство и Русь в X-XV вв. М.-Л., 1959, стр. 164).

16. См. прим. 13.

17. См. прим. 12.

18 См. прим. 15.

19. См. прим. 12.

20. Из текста не ясно, к какому из сыновей Даниила — Роману или Льву — адресовано это послание.

21. См. прим. 20.

22. См. прим. 20.

23. Нам не удалось идентифицировать личность Дубравки. Исследователь генеалогии А. В. Экземплярский о ней не упоминает.

(пер. С. А. Большаковой)
Текст воспроизведен по изданию: Папские послания галицкому князю как исторический источник // Древнейшие государства Восточной Европы. 1975 г. М. Наука. 1976

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.