|
ГРИГОРИЙ IXПисьмо папы Григория IX венгерскому королю Беле IV от 16 июня 1241 г. 16.06.1241 Григорий епископ и тп. возлюбленному во Христе сыну нашему знаменитому венгерскому королю Беле [шлёт своё] приветствие и тп. Услышав стенания и плач возвышенной скорби, из-за многих горестей преисполнившись печали, мы горько рыдали из-за того что ниспосланный с небес суд уже повсеместно истребляет христианский народ, меч неверных беспрестанно губит верных, а клинок язычников жестоко безумствует среди христиан. Умноженный крик злодеяний человеческого рода, достигнув ушей Создателя, того, кто, словно не видя, молчал до настоящего времени, кто, словно терпя, ожидал от своего народа исправления, заставил обнажить меч мстителя несправедливостей и обрушившейся карой за грехи убрать от глаз своего терпения мерзость бесчестных поступков. Поэтому все, чьим сердцем завладел страх Господень, облачившись во власяницы и посыпав себя пеплом, с вздохами и слезами пусть молят божественное милосердие, чтобы тот Наилучший, кто во все времена привык быть выше зла и кто всегда усерден к прощению 1, приказал вернуть обнажённый меч в ножны, и, излив свой гнев на народы, которые его не знают, сжалился бы над народом помеченным знаком сына своего. Мы же уповаем, что, хотя Бог и решил изобличить нас строгой бранью, он не желает истребить от лица своего те королевства, которые призывают имя его; и даже стремится избавить от вечного наказания тех грешников, для которых, ради порицания нашего народа, старается употребить благодеяние временной кары: ибо хотя искушение смерти в пустыне и поразило некогда сыновей Израиля, однако гнев Господень на них длился не долго 2. Однако, хотя мы и были сильно опечалены из-за насилий над всеми верными [христианами], из твоих писем 3, пролив немало слёз, мы узнаём и о скорби венгерского королевства, которое в значительной степени было захвачено во время татарского нашествия. Чем яснее в твоих письмах мы обнаруживаем благоговение перед Богом и апостольским престолом, чем более явно [в тебе?] мы узнаём светлой памяти твоих прародителей и блистательное королевство в стремлении быть угодным церкви, тем более сильная и ни на что не похожая печаль преисполняет наше сердце. Возлагая большую надежду на того, кто хотя и дал ассирийскому королю Синнахерибу возможность напасть на землю Израиля, однако, раздражённый сокрушением Иезекии, за ночь истребил множество врагов, мы ободряем твоё Спокойствие, усердно призываем и молим Господа Иисуса Христа, твёрдо надеясь на того, кто сделал невредимым простой народ, а взгляд надменный унизил 4. Побуждаем тебя смело и мужественно, как и подобает королевскому могуществу, напасть на татар, защитить венгерское королевство и католическую веру, которая, как известно, от них особенно пострадала. Ведь чем усерднее и отважнее ты будешь сражаться, тем более величия и чести стяжаешь своему имени. Мы же тебя и венгерское королевство в такой нужде не можем и не должны оставить без помощи, деятельно стараясь с согласия Господа подавать [тебе свои] помощь и совет. Принимая тебя и твою семью под свою и апостольского престола защиту, тебе и всем, кто, приняв знак креста, выйдет против этих татар на защиту венгерского королевства, мы даём отпущение [грехов] и щедро раздаём индульгенции, которые [обычно] на общем совете выдаются отправляющимся в Святую Землю. Дано в Латеране в XVI июльские календы, в лето [нашего понтификата] XV. Таким же образом и знаменитому королю и герцогу Склавонии Коломану. Комментарии1. Ср. Иоил. 2, 13: «обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии»; Vulg.: «convertimini ad Dominum Deum vestrum, quia benignus et misericors est, patiens et multae misericordiae, et praestabilis super malitia». 2. Ср. Прем. 18, 20: «Хотя искушение смерти коснулось и праведных, и много их погибло в пустыне, но недолго продолжался этот гнев»; Vulg.: «Tetigit autem tunc et justos tentatio mortis, et commotio in eremo facta est multitudinis: sed non diu permansit ira tua». 3. Известно только одно письмо, отправленное Белой IV Григорию IX из Загреба 18 мая 1241 г. 4. Ср. Псал. 17, 28: «ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь»; Vulg.: «Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis». Источник: Augustin Theiner. Monumenta vetera historica Hungariam sacram illustrantia. Rome, 1859, v. 1, p. 183.; Epistolae saeculi XIII e regestis pontificum Romanorum selectae per G. H. Pertz, Tomus 1. Berolini, 1883, p. 721-722 |
|