|
МУХАММЕД НАХЧИВАНИРУКОВОДСТВО ДЛЯ ПИСЦА ПРИ ОПРЕДЕЛЕНИИ САНОВНЫХ СТЕПЕНЕЙДАСТУР АЛ-ХАТИБ ФИ ТАЙИН АД-МАРАТИБ 1 /л. 24б/ В повествованиях о султане ислама Газан-хане 2 написано о том, что, вехи (кто-нибудь) из близких (к султану) [95] эмиров иди других ратных людей незаконно взимал деньги с ра'ийатов,(то Газан-хан) тотчас повелевал немедленно взыскать (их) обратно с (помощью) ударов булавы. При этом попечительство делами вакфов во всех владениях было поручено верным, благочестивым, праведный я набожным лицам. Несмотря на это, признается обязательный через несколько дней (периодически) проверять их(попечителей) обращение с людьми, которые по шариату и закону находятся под их попечением. Считается необходимым по шариату оказывать ни покровительство и поддержку, а нарушителей (условий вакфа) подвергать суровым и сильный (наказаниям). Государям обязательно нужно требовать со всех людей вообще, а с наибов к мутасаррифов в особенности, чтобы они ни в коей мере (не проявляли) снисходительности и небрежности. И повелел (государь) соблюдать правдивость любыми способами и не давать ни одной душе (орава) распоряжения (доходами вакфа) в (целях) присвоения (мустикалэ) и чтобы не отдавали их (вакфы) на откуп насильникам (мутагаллибан). Ибо в этих (незаконных действиях) скрываются корни нарушения условий завещателей. В числе имуществ, завещанных на благотворительные цели и святые гробницы (абваб ал-бирр), имеются и медресе, которые построены для изучающих науки. Когда доходы вакфов расходуются по правилам шариата, то в течение определенного времени многие способные (ученики), содержание которых выплачивается из Доходов вакфа (медресе), достигают степени учености, а там в (наших) владениях, где отсутствуют подобные (условия) для жизни именитых ж благородных ученых, (пусть это дело) наладят. И самое важное средство для (поддержания) блеска и благосостояния страны в основном заключается в наличии этих людей (ученых). Ибо (установление) различия между дозволенным и запрещенным (по закону), соблюдение тонкостей шариата, (судебные) постановления, охрана деревень, имений, имущества, чести женщин и прочее зависит и связано с [96] письменными шариатскими решениями (фатва). Когда любая должность поручается способному и достойному (человеку), тогда достигается цель, а от этого (растет) благополучие ученых ислама (богословов) и владений государя; благодаря их благотворному (влиянию) воздается хвала, увеличивается слава, (повышается) степень превосходства и преимущества над все/л.25а/ми странами земли, а государь пользуется доброй славой в мире, хорошо оканчивает свои дни. Да станет известно его величеству о том, что давно доводили до сведения, что в этих владениях в домах сельских старост (кадхудайан) и ра'ийатов останавливаются на постой (нузул) эмиры, столпы государства, гонцы и насильники (кутагалибан), что специально касается забот наибов его величества - монарха. (Ош) причиняют большой ущерб людям, ибо, останавливаясь в тех домах, требуют от хозяев пищу, питье и постельные принадлежности. Если выполнялись их требования, то отдавалось все, что приготовлялось для жен и детей, а сам (хозяин), жена и дети должны были жить впроголодь и изможденными. А ежели не выполнялись их требования, тогда взимали (требуемое) ударами палки и истязаниями. Нередко бывало, что некоторые погибали от истязаний. Во время ухода (с постоя) они берут с собой то, что ими облюбовано из (предметов) домашнего обихода: палас (зилу), занавеси, тазы, рукомойники, кувшины, кружки для питья, посуду и прочую утварь. Более того, (они занимаются) разными притеснениями и насилиями, конечно, также покушаются на их честь. А те несчастные не имеют возможности сопротивляться.. Ежели мужчины поднимали вопль и крик, (то они) не находили покровителя, а женщины вследствие того, что боялись позора и бесчестья, поневоле претерпевали та/л. 25б/кие неприличные (поступки) и молчали. Воистину от этого начинаются беспорядки в делах веры и вселенной, разорение страны и царства... /л.26а/ Сейчас меры для (устранения) таких беспорядков должны быть таковы: во-первых, (надо) издать приказ, чтобы эмиры, визири, сановники, аваны его величества и другие приближенные (лица), землевладельцы (арбабан), знать и прочие (должностные лица) построили для себя сараи и дворы или купили, либо взяли (их) в наем и платили (за это), не убавляя [97] наемной платы и цен; притон (надо) построить дворы 3 за городом для гонцов, прибывающих и отъезжавших, как (это) делали прежние государи. В этих местах (надо) навести порядок, (доставить из средств) дивана налогов постельные, спальные принадлежности, больше глиняные сосуды (хум), кувшины (сабу), котлы (казган), чаши и прочие (вещи). И надо доставлять туда ежедневно содержание, дабы от тех людей не было беспокойства и ра'ийатам, и (чтобы) они под всяким мелким предлогом не ходили по домам, а честь и достоинство людей находились бы под охраной. Ра'ийаты из-за страха от (прибытия) гонцов и от их домогательств и развратности не могли выйти из своих домов, пусть выходят (теперь) безопасно и со спокойной душой занимаются своими насущными благими делами. Издание такого приказа приведет к прочности державы, к вечному постоянству охраны... (Я) доброжелатель, то, что приходило на ум, искренним образом изложил и надеюсь, что (шах) сочтет их беспристрастными, примет их и (окажет) милость. Неоднократно (мною) было слышно от приезжих людей и сам (я) лично наблюдал воочию то, что некоторые из жиров его величества, инаки 4 и насильники, отправившись на охоту, прибывают по пути в селения (дихха) и разными притеснениями и упреками принуждают ра'ийатов доставлять сверх налога и податей (мал ва мутаваджихат) баранов, татар, вино и прочий провиант, а эти беспомощные выполняют (их требования) из-за страха за свою жизнь, из-за боязни пыток и наказания палками. Собранный с ра'ийатов налог и принятие на себя (ими) обязательства силой забирает насильники, а ра'ийаты становятся беспомощными, нищими и бедными (дервиш); у них не оставалось возможности платить подати и заниматься земледелием. А государь прославился в мире (как) угнетатель и (человек) неосведомленный о положении ра'ийата... От всего этого дела набожный государь и правосудный царь должен [98] воздержаться и уклоняться... (Государь) должен стараться покровительствовать слабым ра'ийатам, оберегать самого себя и детей своих, а также (должен) воздержаться от причинения мучений массам и от (причинения) беспокойства ра'ийатам... дабы ра'ийаты (благодаря) поддержке и под покровительством государя со спокойной душой занимались земледелием, платили налоги и подати, долю урожая и доходов. (В результате) всего этого благоустроится страна, прославится государь, продолжится и продлится эпоха (государя)... /л. 39а/ О запрещении незаконного захвата имений людей. После оказания большого старания в регулярном исполнении долга и возможности изложить (правила) приличия царствующему (монарху) докладывается о том, что до этого (времени) во владениях страны, ныне находящейся под властью и в держании его величества (обладателя) счастья, правило было таково, что постоянно проверяли положение богатых и надежных людей. По всякому предлогу, схватив, арестовывали их и передавали в собственность дивана их имения и хозяйства; жестокими истязаниями начальство уничтожало этих немощных и передавало их владения и имения своим нукерам, а наследники землевладельцев лишены (наследства) и скитаются. По приказу властителей-угнетателей некоторые люди незаконно стали мутасаррифами их имений. Дело в том, что если один из наследников совершает убийство, то по шариату (он) лишается доли наследства, которая положена ему, а в этих случаях, когда притеснитель убивает угнетенного, то (он) становится действительным наследником наследства и владетелем его имения и наследства, и доныне делаются посягательства на права (наследства). Я, осведомитель я искренний проситель, слыша об этом, был в постоянной тревоге, с беспокойством в душе, так как у этих [99] властителей-угнетателей не было способности вникать в советы. Письменное напоминание об этом положении не принималось (ими) во внимание. Когда закончилось время угнетения, прекратились беспрерывные проклятия угнетенных и беспомощных, завершился период притеснения и наступала пора прислушиваться к справедливым словам... и страна пришла в руки справедливого государя (сей) проситель (автор) дал слово... ни в коей мере не скрывать, любым путем, как сможет, добросердечно доводить до сведения государя - славного исповедника веры о том, что является доброжелательным в интересах державы и (способствует) добрым поступкам эмиров, визирей, сановников и других (должностных лиц). /л. 39б/ Как известно, угнетению неизбежно приходит несчастный конец. (Поэтому) надобно приказать столпам государства никоими предлогами не беспокоить и не притеснять людей состоятельных и землевладельцев, ибо с ними связано благосостояние владений... и средства к жизни бедных и немощных (людей). Категорически (надо) от распространения клеветы и злословия относительно их, не возмущать светлый ум государя против них, не зариться на (их) имущество и имения, не покушаться на их жизнь и достояние, ибо невзгоды от таких мыслей а (таких действий) бесконечны. Если (такие) вредные (дела) распространяются средь (народа), то это не будет желаемым для сего слабого (автора), который является ответственным лицом (пред государем) и (должен) докладывать о подлинном (положении), глубоко вникать в него и который не сможет (терпеть) и даже не сможет слышать об этом (хаосе) бедствий. По мнению мудрых и ученых мира, страна подобна доброму плодовитому дереву. Ежели это дерево поливают нормами правосудия и справедливости, то со дня на день получают от его плодов пользу к прибыль... Ежели не полили это дерево, конечно, оно высохнет, не даст плодов и тени и остается только срубить и сжечь его, (так как оно) не годится больше ни на что. Да будет ведомо, что у государя войско двух видов: войско, которое является совокупностью амиров и воинов, получающих от государя содержание и джамеги 5 или вместо них - [100] икта', дабы (они) охраняли страну от нападений врагов и неприятелей; другие составляют (второй) вид войска, которое не обладает ни могуществом эмиров, ни силой воинов 6... (Они) довольствуются правосудием государя, надеются на сознание государя справедливость; (она) связывает свои чаяния с продолжительностью его державы и с укреплением дел его страны... А теперь пусть его величество думает сам со своим царским размышлением и государевой мудростью... Конечно, (второй) вид (войска) больше и душе влияет (на прочность) государства... /л. 115а/ Относительно письменных обращений к раисам над крестьянами 7. ОБРАЗЕЦ ВТОРОЙ. Да ведает господин над раисами, предводитель знатных и именитых племен Тадж ад-Дин о том. Что отправили мы Му'тамед Бахадура для обработки (земель) и земледелия в какой-то мазра'э 8. После того, как узнаешь его, следует выдать ему царских рабочих быков (ава-мил-и хассэ), чтобы (на них) распахивали (землю), а притом какая будет нужда в семенах, то (пусть) выдает их из амбаров государя, дабы удовлетворить его (потребности) в сеянии и по всякому (делу, по которому) он обратился. Так надо сделать, чтобы меньше тратили воду в (меньше было) хождений населения, а также в деле возделывания земель (мазра'э)и прочих важных делах оказывать поддержку и благовоспитанность. ОБРАЗЕЦ ТРЕТИЙ. Да ведает прославленный (глава) над раисами, малик над садрами и знатными, предводитель округов Шараф ад-Дин о том, что уже весь урожай собран и большинство издольщиков увезли урожай в амбары, (а) с урожаев государства ни одно мазра'э не прислало долю государства. Следует после того, как узнаешь, оставить то количество [101] (зерна), которое надобно для озимых посевов, а остальные дохода, каковы пшеница, ячмень, просо и другие хлебные злаки, которые не посеяны, все (надо) отправить в мой адрес. Хорошо (следует) хранить солому, чтобы затем отправлять ее на навьюченных верблюдах. Ни в коей мере нельзя допускать беззаботности. /л. 115б/ Требования, предъявляемые к тюркам. ОБРАЗЕЦ ПЕРВЫЙ. Да прочтет (сие послание) и Примет привет господин над тюрками, вождь над племенами, да ведает приверженнейший Исен-Тимур... во время приема взявши на себя обязательство о важных делах земледелия, пусть (он) проявляет старание и усердие, дабы увеличилось оказание (ему) милосердая и милости (государя). Ежели (он) нуждается в помощи (в порученном деле), то (пусть) истребует помощь у старост кочевки (убэ) и кочевников. А плату за их труд пусть оплатит из причитающихся государя сумм, которые (предоставлены) под его ответственность. (Пусть) сделает так, чтобы не допускала ни в коей мере небрежности в делах обработки (земель) и земледелия. ОБРАЗЕЦ ВТОРОЙ. Да ведает вождь над тюрками Ахи Джамал ад-Дин о том, что в настоящее время отправили туда собственное (падишахское) войско в сопровождении достойного доверия Арслана. После того, как узнаешь его (Арслана), то определи к нему доверенного конюха из кочевья (убэ) и лагеря кочевников (хайль-ханэ), чтобы он (со своими людьми) был в его свите, (дабы они) выгоняли лошадей на выгон, ухаживали за ними по очереди денно и нощно, чтобы они (лошади) скорее поправились. Фуражное довольствие ('улуфэ) достойного доверия Арслана и плату за труд конюхов выдавать ежедневно из причитающихся государству средств, которые находятся в твоем распоряжении так, чтобы она стада благодарными. /л. 116а/ ОБРАЗЕЦ ТРЕТИЙ. Прими привет, приверженнейший. В настоящее время хаджа Абу Бакршах заявил о том, что в его кочевье, у кого есть шариатская тяжба, следует отправить их с ним (Абу Бакршахом) к казню лагеря. Расследуя и вникая в их дела, пусть (он) разрешает их тяжбы по шариату, устанавливает право каждого заслуживающего. (Пусть он) не [102] допускает вмешательства ни одной души в их тяжбы с целью препятствования и оказания помощи (одной из сторон)... /л. 116б/ ОБРАЗЕЦ ЧЕТВЕРТЫЙ. Да ведает сайид над сановниками (сай-ид ал-хавас) Наджи ад-Дин со своими людьми, что такое-то селение было приписано ему по указу, изданному диваном, дабы он установил в присутствии раиса и ра'ийатов (названного селения) причитающиеся дивану налоги (ваджибат), подати (хукук) и доли урожая земледельца (бахрэий малаканэ) этого селения в ежегодно отвечал (за уплату) их доверенному (лицу) государства. Вызвав раиса и старосту (селения), следует показать им шариатский документ и указ дивана. Установив доли урожая и подати с владений, следует получить от них документ, (свидетельствующий о том), что они из года в год и в каком размере платят государству в представителям государства (в виде) хаваиджа 9, зерна и того, что по шариату взимается (в качестве) хараджа с землевладельцев (вазифе-и малик). Пусть (он) поручает рабочих государственных быков издольщикам (чахарйакдаран), а семян отпускает столько, сколько могли бы они засеять... (пусть) он считает своей обязанностью проявление больших предосторожностей, и внимания ко всем орошаемым и богарным волям (мазари), пусть определяет (количество) соломы в сева для государст/л. 117а/венных быков. (Пусть) расследует и доложит, где в этих землях есть места, которые можно было бы орошать, и разбить (там) сады. (Следует) объявить о моем старании, заботе, милосердии и покровительстве всем раисам, старостам, ра'ийа-там и издольщикам. Ему также вменяется в обязанность поощрение и побуждение их к обработке земель... /л. 118а/ О письменных прошениях ра'ийатов к государям и об их ответах. ОБРАЗЕЦ ПЕРВЫЙ. Да будет вечным его (государя) царство... Мы малые люди - ра'ийаты, докладываем Вашему могуществу о разорении нашей родины (селений) и жилищ, расположенных на главных дорожных путях. В старину правосудные султаны и государи заботились о спокойствии ра'ийатов, слабых и подчиненных. (Поэтому) ни один из великих эмиров, [103] гонцов и их нукеров не могли действовать без постановления Большого дивана. Для них выписывалось содержание - из диванских податей, и (они) не надеялись получить ни один донг 10 золота и ни один ман 11 соломы от ра'ийатов, а местами их постоя были или постоялые дворы у дороги, или вагоны в поле. (Прошло) уже несколько лет, как эти правила уклонялись от прямого пути правосудия, а теперь амиры и гонцы (всякого рода) прибывающие и отъезжающие, которые прибывают в эти разоренные (места), останавливаются на постой в домах старост и ра'ийатов. Разными способами (они) притесняют их, не берут с собой подлинные приказы и ассигновки (берат) дивана, которые обязательно должны передаваться для подтверждения при расчетах уплаты (ра'ийатами) податей. Насколько возможно (они) совершают насилие и захваты. А после того, как (ра'ийаты) удовлетворяют их (запросы) в фуражном ('улуфэ) и дорожном ('алафэ) довольствии, издержках (ахраджат), поставках (тавакка'ат), каждый из них берет из дома, где он останавливался на постой, все припасы и утварь. А эти несчастные, слабые и бедные еще больше страдают от бедствия в погибают. (Необходимо) оказать покровительство этим людям - бедным и слабым, издать высочайший приказ (государя) о том, чтобы выписывали бараты от имени дивана и определяли из ливанских сумм (размеры) издержек' для каждого эмира и гонца, отъезжающего и прибывающего. (Пусть) они не взимают ни одного донга золота и ни одного мана муки ни с одной души. В противном случае (ра'ийаты) разбегутся, т.е. вынужденно (будут жить) на чужбине, найдут места, где можно будет успокоиться от подобных притеснений. /л. 125б/ ОБРАЗЕЦ ТРЕТИЙ. Об ответе казням. Обстоятельства, которые излагал в письме маулана, великий правосудный среди казиев о действиях насильников и уклонении их от правил шариата путем насилия и притеснения (людей),стали известны и (об этом) доложили его высокому величеству. (Государь) дал [104] указание чтобы вы, великий маулана, стали постоянным предводителем (главой) суда этого вилайета; (он) не позволит вмешиваться в дела шариата насильникам и ни одной душе из числа инаков, нукеров его величества (да укрепится навеки его царство), людей дивана, яргучиев, шихнэ, гонцов и прочих. А ежели они будут вмешиваться (в дела шариата), то сам великий маулана (должен) преследовать (их). А также не разрешается вмешиваться в эти дела городским акабирам /л. 126а/ сайидам, шейхам, мауланам и прочим лицам. Первый формуляр письма к визирю сборщиков налогов. ОБРАЗЕЦ ПЕРВЫЙ. Да ведает великий малик, почитаемый в Иране, Джамал ад-Дин о том, что уже давно назначили и направили тебя для управления и (в качестве) мутасаррифа такой-то местности. До сих пор (ты) не выслал первой рассрочки, за которую надо было отчитываться но малому наряду. (А это) вызвало удивление, (несовместимое) с твоим достоинством. Следует сделать так, чтобы сборщики скорее возвратились после того, как узнаешь, что пустив в ход дело, (они) достигли цели. (После этого) доложу его величеству и (добьюсь) того, чтобы тебе (падишах) оказали еще больше милостей и милосердия. ОБРАЗЕЦ ВТОРОЙ. Да ведает великий малик (малик ал-ака-бар) Шараф ад-Доулэ ва-д-Дин хаджи (да продлится его величие), о том, что после того, как отправили тебе для управления таким-то вилайетом, жители его пожаловались на твой образ жизни, я это (нам) не пo вкусу. Ежели эти жалобы дойдут до сведения его величества, то (путь для) улаживания дела будет прегражден. Следует прекратить такой образ жизни и удовлетворить население и жителей (своим) достоинством, (выражением) крайнего сожаления, (совершением) множества (актов) правосудия в справедливости, а не то будешь подвергнут каре и строгому наказанию. И ведай, что это истина. [105] ОБРАЗЕЦ ТРЕТИЙ. Да ведает великий малик (малик ал-ака-бар) Кутлуг-хадже о том, что после того, как отправили тебя (в качестве) шихнэ такого-то вилайета, хотя некоторые из людей жалуются, однако некоторые благодарны (тебе). Следует жить так, чтобы все единодушно были удовлетворены и благодарны (тебе), дабы (ты) встретил большую поддержку и ласку (падишаха). /л. 137а/ ОБРАЗЕЦ ПЕРВЫЙ. (Государи) часто нуждаются в эмирах и ратных людях для отражения врагов и покорения владений. Ежели при этом не будет средств для мулазиман 12 и готовности их к бою, то наличие их становится невозможным, а если средства для них будут оформляться по баратам (ассигновкам) и нарядам дивана, то их получение (будет) сопровождаться мучениями. Терпя множество затруднений, даже прибегая к принуждению (все-таки) получение (средств) по баратам и джамэгийат из-за множества людей, получающих по нарядам, в полной мере невозможно, либо же они отказываются (от них) вообще. Между тем (они) упускают удобное время для сопровождения (государевой) свиты. На основании вышесказанного и в (соответствия) с потребностям времени стало целесообразным, чтобы каждому эмиру и воину выделять /л. 138а/ одну податную местность из местностей, находящихся в подчинении дивана, выделить (там) икта для их содержания и жалования. (Пусть) они, самостоятельно владея, используя разные доходы, взимают ежегодно размер своего жалованья из урожая этих местностей в готовят для свиты средства: коней, ослов, доспехи (джуббэ), оружие, продовольствие, шатры и прочее необходимое, а (сами) пусть обращаются в Большой диван. /л. 139а/ ОБРАЗЕЦ ВТОРОЙ. Когда Сулейман Бахадур был затребован в свиту победоносного войска, то он воздержался (от прибытия). После того, как служители дивана расследовали (это дело), они подтвердили его слова и стадо ясно, что причиной его воздержания была несостоятельность и неготовность... В силу необходимости постановила выделить (ему [106] такую-то) местность из областей такого-то владения (в качестве) акта, дабы обрабатывая и засевая ту (местность), он расходовал доходы от посевов и подати на содержание (джамеги) воинов, которые находятся в его распоряжении; (пусть он) ежегодно распоряжается той местностью и не отстает от свиты (войска). Поэтому и издан этот приказ, дабы с начала этого (1341) года правители и мутасаррифы какой-то местности полностью освободили (её) в ни под каким предлогом не выписывали (на эту местность) барат, не посылали нарядов и не направляли (туда) сборщиков налогов. Пусть они (чиновники) укоротят (свои руки) и уберут (свои) перья и ноги (из местности), которая передана в распоряжение доверенных (лиц), поставленных Сулейманом Бахадуром и признают их мутасаррифами в этой (местности). Пусть гонцы и нукеры государства без приказа не требуют с (этой местности) улага, 'алафэ и прочих ахраджат и не вмешиваются в дела этой местности. Он (Сулейман Бахадур) также должен, защищая ра'ийатов и издольщиков, не требовать с них больше, чем подати дивана, которые были установлены законом. (Пусть) обласкает (прежних) мутасаррифов, дабы они возвратились обратно на родину и (пусть) заставит их (крестьян) заниматься обработкой земли. Ни одна душа не должна покровительствовать, вмешиваться (в его дела) к не /л. 140а/ (должна) притеснять (крестьян). Да ведают правители, ратные люди и мутасаррифы такого-то владения о том, что с начала этого года ми пожаловали и выделили тысяче (войска) Шайха Алия в икта' такую-то местность, (которая) занесена и записана в (реестровых) актовых книгах дивана на имя его... Поэтому издан сей приказ, чтобы с начала этого года передать ту местность из такого-то владения в распоряжение его Доверенных (лиц), дабы они проявляли большое старание, в угоду и для пользы (в деле) обработки (тех) земель и земледелия и ежегодно расходовали доходы от посевов и подати дивана в счет своего джамеги и жалования эмиров сотен, которые находятся в составе его тысячи и воинов этой тысячи. Другие (люди) пусть не околачиваются в окрестностях (икта'), не вмешиваются (в дела) и не стесняют дела (этой местности). Куда бы не ушли ра'ийаты этой местности, пусть их [107] возвратят на прежнее местожительство, заставят их заниматься земледелием и благоустройством (этой местности). Ни одна душа под предлогом защиты ни с одной стороны не должна вмешиваться. /л. 145б/ ОБРАЗЕЦ ТРЕТИЙ. Маулана, великий сахиб, султан над визирями хадже Джамал ад-Дин, который является вершиной в повышении чана и в разных степенях... С давних времен до сих пор (он) входил в свиту вашего доброго отца и исполнял условия добродетельной службы, самоотверженно налаживал всякие важные религиозные и светские деда, которые ему поручались... Поэтому он отмечен особым сойургалом, почетными милостями и уважением. Молва о добром имени в верности его... достигала пределов неприятелей и близких от запада до востока, и у нас также появилось доверие к его совершенной преданности к проницательности... (Поэтому мы) удостоили его должностью визира владений иранской земли 13 от пределов Мирса до берегов река Амуиа 14, от берегов Хормуза 15 до Баб ал-Абваба 16... дабы (он) приступил к управлению важными делами государства в народа, укреплению правил веры и державы, благоустройству разрушенных дел страны, собиранию рассеянных ра'ийатов, увеличению (государственных) налогов, доходов и урожаев, (содействовал) поступлению налогов с собственности нашего величества, от которых зависит устройство и упорядочение вооружения и снаряжения (ставок), [108] снабжение средствам государя и его сыновей, гарема и приведение в порядок других важных дел (он) должен считать первых долгом по сравнению с другими (делами). Также (он должен) заниматься делами, связанными с выплатой жалования амирам, пожалованием им икта, содержанием инаков, близких (людей государю) и воинов; насколько позволят возможности его достойных способностей и проницательности, (он должен) заботиться как можно больше об управлении казной, об оживлении карханэ, о содержании (царедворцев), о политике и прочих делах. (Пусть он) поручает вилайеты богохранимых владений способным сборщикам налогов, искусным наибам, видным мутасаррифам и верным своему слову откупщикам. (Надо) получить с них и с шихнэ письменное обязательство, по которому они назначаются над тем или иным вилайетом и округом, дабы (они) не беспокоили и не притесняли (жителей) вилайетов и ра'ийатов заваидом, аваризом, недозволенными требованиями по издержкам и необязательным (поставкам) провианта. Шихнэ не распоряжаются налогами, и (пусть они) не надеются (получить) из (суда) налога больше, чем установлено диваном на их имя. Ежели они нарушают (закон), то (должны) быть (признаны) виновными. Во всех случаях пусть (он) поступит так, чтобы мирянам изо дня в день становились ясными твоя (визиря) благочестивость, мудрость, рассудительность и опытность, дабы заслужить больше поддержки и милости государя... Сей ярлык издан для того, чтобы с начала 59 ханского года (т.е. 759 г.х. -1359/60 г. н.э.) все эмиры улуса, туманов, инаки,- люди Большого дивана, столпы государства, аваны его величества, эмиры тысяч, сотен, баскаки, малики (государи), хакимы (правители), сайиды, шейхи, казии, наибы, мутасар-рифы, битикчи, садры, акабары, знать, именитые и знаменитые люди, все жители, переселенцы вилайетов, богохранимых владений, арабы, персы ('аджаш), дейлемцы 17, [109] монголы, таджики, луры 18, халаджи 19, туркмены и другие кочевники, главари областей, прочие люди признавали мауланы, величайшего сахиба, султана над визирями Джамал ал-Миллэ ва-д-Ди-/л. 146/на... своим визирем нашего величества. Ежели произойдут расхождения (во мнениях), то должны обращаться к нему, к его наибам и доверенным (людям) по всем вопросам, которые относятся к делам владения богохранимых вилайетов, поддерживанию ра'ийатов, устранению угнетателей, исправлению насильников, сбору налогов и податей, изобилию доходов и урожаев. Необходимо считаться с его мнением и совершенными мыслями в мероприятиях по устройству дел страны, в (установленных) правилах царства, веры и ос/л. 147а/нов законов государства... (Нельзя) отклоняться ни на (один) волосок от его слов и совета в общественных делах, в которых (заключено) благо для народов. Люда Большого дивана, казии, малики, хакимы, шихнэ, мутасаррифы, писцы, битикчи вилайетов богохранимых владений пусть признают его назначение и отстранение от должности и зависимость от него; (пусть) без его приказа и ал-тамги не становятся управителями и не (занимают) ни одну из законных должностей дивана и (не решают) никакое [110] важное или второстепенное дело. (Пусть они) уведомляют его о всех источниках налогов, о суммах прибылей (тоуфират), их увеличении, не скрывают в не утаиваю от него ни одно событие. Эмиры улуса страны (пусть) один раз в неделю присутствуют в его Большом диване в совместно с ним и верховным судьей страны вникают в жалобы людей, нуждающихся и угнетенных, производят расследования и инспектируют, выносят /л.1476б/ решения по правилам шариата в правосудия... /л. 148а/ О назначении (на должность) улуг-битикчи. Должность улуг-битикчи богохранимых владений от пределов Мисра до берегов реки Амуйе, от берегов Хормуза до Баб ал-Абваба поручается его (Йамин ад-Дина) совершенному благочестивому правосудию, заслуживающему полного доверия, чтобы занимался управлением делаем диванских налогов и податей. В различных делах и несчастных случаях, приключающихся с людьми, (пусть он действует) в согласии и совместно с чиновниками дивана, проявляет старание в увеличении налогов, в правильном назначении начальников и сборщиков налогов в уездах, уделяет внимание хранению и контролю за налогами, отметкам в книгах доходов и расходов, (пусть он) делает так, чтобы всегда мог выполнять (свои) обязательства. Сей приказ издан для того, чтобы с начала года эмиры туманов областей, люди Большого дивана, эмиры тысяч, сотен, хакимы, мутасарри-фы вилайетов признавали Йамин ад-Дина (в качестве)- улуг-битикчи богохранимых владений и но всем диванским делам обращались к нему. Соблюдая обычай оказания почести и подношений, (пусть они) считают его одобрение и советы достойными доверия и достоверными по всем важным делам, не приступают ни к одному важному делу без уведомления и согласования с ним. Пусть признают полновластной и могучей его руку, облеченную властью в этой славной должности. Пусть навабы, назначенные им в каждом вилайете, считаются его наместниками, ставленниками и заместителями, (которым) перепоручены области, а назначение сборщиков налогов во всех богохранимых владениях осуществляют с его уведомления а согласия; размер [111] жалования, (выплачиваемого) из налоговых (сумм) и сверхустановленного содержания, утвержденные для этой должности оформлены и занесены в книгах (налогов) на имя прежних улуг-битикчи, а также установлены и занесены (в реестры). Пусть по-прежнему отвечают поставленным им должностным лицам и выписывают (лишь) тогда, когда бывает (на то) добрая воля. /л. 151а/ О счетоводстве в (государственных) владениях. В диване всегда бывает определенный счетовод для проверки правильности средств, выдаваемых заслуживающим (их людям); постоянная пенсия (идрар), скидка (тахфиф), искат, аунат, имения, жалованье, пропитание (ма'ишат), сойургал и прочие вознаграждения. Всякий, кто нуждается в книге, в каком бы городе и вилайете он не находился, обращался бы к тому счетоводу, а он, истребовав реестр этого вилайета, показывает по нему действительность положения вещей визирю и людям дивана, и, таким образом, ни в одной душе не оставалось бы сомнения и подозрения. Начало счетоводству в диване было положено (обладателем) счастья, покойным хадже Шамс ад-Дивом Сахиб-диваном Джувейни. До него (в диване) визирей монгольских государей не было счетоводства, Слышали от покойного сахиба Шараф ад-Дина Мухаммеда Бу Амра, который говорил: "В то время, как падишах - покровитель мира Хулагу-хан покорил владения Багдада и Персидского Ирака, завоевал и освободил владения Ирана от пределов Мисра до берегов Амуйе, от берегов Хормуза до Баб ал-Абваба, в течение трех лет в диване не было книги счета (налогов). Счастливый сахиб хадже Шамс ад-Дин, осуществив сбор денежного налога (мал) и причитающихся дивану податей (мутаваджжихат), расходовал (налоги и подати) по баратам на важные дела, воорухение и снаряжение государей, хатун, царевичей и эмиров войска; государь от него не ждал большего, (ибо) доходов было больше, чем расходов. Через три года Шамс ад-Дин подумал: "Не дай бог, (если) корыстные в злонамеренные люди доложат его величеству падишаху об отсутствии книги счетов дивана, о незнании (размера) налоговых доходов и расходов. Об этом он посоветовался с ученым сахибом Джамал ад-Дином Мунши, который был знатоком мира, большим [112] профессионалом в счете и счетоводстве, оформлении в составлении ведомостей, диванских реестров и правил. Они решили так: собрать бараты, посланные по всем владениям страны, которые написаны в течение (последних) трех лет и возвратить их обратно в Большой диван... Все бараты хадже Джамал ад-Дин Мунши должен был по мере возможности регистрировать, а после регистрации собранные бараты занести (в книги) и начать (но ним) счетоводство (мухасабат). И он долгое время занимался этим, отделял бараты каждого года по датам, отмеченным на каждом барате, заносил в (книги) подати, начисленные на каждый город, вилайет и округ, заносил в книги из месяца в месяц и из года в год расхода и доходы, завел для каждого вилайета отдельную книгу, включающую доходы и, расходы на год... и докладывал хадже Шамс ад-Лину сахиб-дивану. Все это пришлось весьма по вкусу (Шамс ад-Дину), и он оказал ему особую милость и благословение. Хадже показал те книги падишаху и взял на себя обязательство собрать и израсходовать на четвертый (1264) год 50 туманов налога на важные дела падишаха, хатун, царевичей и эмиров войска. По этой причине падишах оказал ему (свое) царское благоволение и одарил его почетным халатом. Хадже в четвертом (1264) году выполнил то, что он обещал, а в пятом году было собрано много налога, что (он) увеличил (расходы) до 100 туманов (динаров), а что оставалось после расходов - (тратил) на государя, хатун и царевичей, важных дел эмиров войска, двора, масаса, ахтачиев 20 и прочие важные нужды в пользу государя. По этой причине (государь) снова оказал ему царскую милость в шестом (1266) году (хадже) увеличил (эти расходы) до 200 туманов (динаров), а в седьмом - до 300 туманов (динаров). Таким был установлен (размер расходов) на несколько лет, притом из года в год он постепенно увеличился и так достиг нескольких тысяч туманов". /л. 152а/ О перепоручении управления (областями) и (должности) мутасаррифа. О МУТАСАРРИФЕ ВИЛАЙЕТА. ОБРАЗЕЦ ПЕРВЫЙ. Да ведает сайиды, шайхи, казни, кадры, акабары и [113] жители такого-то вилайета, что люди, которые были назначены для разыскивания и расследования тамошнего положения, узнав, какое там положение, (каковы) распоряжения бывших мутасаррифов, после тщательных расспросов в расследования выяснили и доложили о том, что вилайет разорен, расстроен, важные государственные дела оставлены без внимания, большая часть ра'ийатов рассеяна, а остальные на грана обращения в бегство; жители (этого вилайета) в результате усилившегося в высшей степени гнета стали бродягами в голодранцами и не имеют возможности жить, а городские богачи покинули родину. Стадо настоятельной необходимостью обратить серьезное внимание на дела этого вилайета, заверить ра'ийатов обещанием оказания поддержки, призвать (обратно) разбежавшихся, позаботиться о том, что относится к управлению и приведению в порядок городов и округов. На основании вышеуказанного, с начала этого года и в течение (последующих) трех лет управление и мутасаррифство такого-то вилайета перепоручается малику Шамс ад-Дину... дабы он в меру своего правильного суждения и принципиальности занялся делами вилайета: расходами в доходами, фар'ом и аслом, урожаями, тоуфиром, соблюдением порядка в т.п.; пусть он на месте определит точное время справедливого (сбора) диванских денежных налогов (амвал) в причитающихся податей (мутаваджжихат). По мере возможности пусть (он) старается осуществить перепись всех обитателей как платящих налоги, так и освобожденных от налогов и, обласкав (обещаниями) покидающих родину, возвратит их обратно... (пусть) поощряет возделывание земель в (занятие) земледелием. Пусть подводит счета прошлого года по счетовым реестрам счетоводов владения. С людей, которые с надеждой занимаются земледелием, пусть собирает лишь относящиеся к ним подати дивана; пусть (он) пересечет руки насильников, помогает и покровительствует (ра'ий-атам), дабы они старались в увеличении доходов державы. Пусть (он) поддерживает слабых и проявляет умеренность в (обращении) с могущественными людьми. Нельзя быть беззаботным (по отношению) к интересам дивана, вилайета, к беглым ра'ийатам, в управлении казной, в возмещении потерь... в соблюдении [114] степени и достоинства других разрядов (людей) благородных и простолюдинов в упорядочения всех духовных дел и в (соблюдении) правил шариата. После вступления в свои права и обязанности пусть (он) ссужает несколько динаров в год в виде жалованья на (оказание) помощи (людям) и необходимые (ему самому) расходы; пусть (он) воздерживается и избегает (сбора) излишков. Сей приказ издан для того, чтобы с упомянутой даты и в течение (последующих) трех лет (жители вилайета) признавали его (Шанс ад-Дина) своим правителем и мутасаррифом; (пуст они) обращается к нему по всем делам дивана, повинуются покорно его власти, не (смеют) ослушаться и стараются заслужить уважение с его стороны и его доверенных, ограждают его доверенных от несчастных случаев и трудностей; пусть содействуют его помощникам... уведомляют его о всех обстоятельствах этого вилайета, о доходах и расходах (налоговых) сумм, о гнете и угнетаемых... Пусть никому не дают без барата, указа (нишан) и наряда ни одного донга золота в ни одного мана зерна (галла); пусть уплачивают ему полностью и исправно диванские налоги (амвал), причитающиеся дивану) подати (мутаваджжижат) и диванские платы (хукук-и дивани); пусть он расходует (налоги и подати) по диванским баратам и нарядам, а каждое правило и порядки, которые (он) устанавливает и (должны) быть в интересах вилайета и ра'ийата; пусть признают их постоянно (действующими) так, как он (приказал), стараются удалить вред, но скрывают от него блага и порока, а также стараются ради всевышне-го бога во всех отношениях. (Пусть) покровительствует (Шанс ад-Дин) ра'ийатам и оказывает им милость... проявляет заботу о благосостоянии, обработке (земель)... (пусть) сделает так, чтобы стали видны знаки расторопности и достоинства, дабы (он) заслужил (своим) достоинством удовлетворение (государя). /л. 154б/ О харзе в тахмине. Харз - определение размера, а тахмин - "оценка", "измерение", "сопоставление". Такой приказ издается тогда, когда невозможно определить (размеры) причитающихся (дивану податей) - мутаваджжих, засеянного в (той или иной) местности и не собрана истинная (подать). (В таких случаях) опытные люди и харазан [115] оценщики) отправляются в ту (местность), предлагая по представлению (размер) причитающихся (дивану податей). /л. 155а/ О переучете (истихрадж) мута-саррифа (по диванским податям) вилайета. Истихрадж - его ревизия дел мутасаррифа вилайета в истребование того, что утверждено за мутасиррифами и причитается дивану налогов. В таких случаях составляется приказ следующим образом: "Да ведают сайиды, казни, имамы, шайхи, садры, акабары, знатные люди, именитые, почтенные люди, все обитатели и простолюдины такого-то вилайета о том, что расстройство, которое происходило в вашем положении, злодеяния, которые творились над вами насильниками. (несправедливые) распоряжения хакимов о всякого рода (вашем имуществе) причинили полное разорение вилайета, о чем полностью и подробно осведомлен (государь). Все свои помыслы (государь) направил на улаживание (ваших дел) и (воздаяние) возмездия (провинившимся). Однако его дело не удавалось без назначения верного в достойного доверия писца, который бы приступил к ревизии налогов и точно определил состояние дел каждого (мутасаррифа). На основании вышеуказанного, хадже Тадж ад-Дин'Али отправился... для переучета амвала, мутаваджжихата, ахраджат-и хариджи, (чтобы расследовать) каковы улька, табкурат, поборы, подношения и дастандаэ (дары), наличные деньги, товары, скот и урожаи этого вилайета. Ему была обещана (царская) поддержка, (предоставлено) право полновластного распоряжения (делами), принятия (соответствующих) мер в этих важных делах, чтобы он из года в год записывал все распоряжения и подводил итоги того, что было взято из податей у каждого из арбабов, ра'ийатов и других людей сверх шариатских ваджи-бат-и диваны, а список их (пусть) доставят в диван в возвратят обратно хозяевам (полученные о них) взятки. Сей приказ издан для того, чтобы с начала этого года призвать его (Тадж ад-Дина Али) ревизором налогов (дивана) этого вилайета; всех диванских сумм наподобие чрезвычайных налогов, улька, поборов, подношения, наличных денег, товаров, скота (взимаемого как подать) с урожаев. Никому (нельзя) предоставлять возможность быть (его) соучастником и вмешиваться в [116] другие (дела), какими бы они ни были; пусть считаются с помощью и полновластностью его руки в (деле) приведения в порядок этих важных дел, мероприятий с помощью писцов, битакчи, опытных ладей, старост, сведущих людей из пришлых и горожан; (пусть) он правдиво доложит о списке доходов и расходов ливанских налогов, податей и прочих сумм, которые взимались с кого-либо нечестными людьми (шилтакан) в угнетателями; (пусть) доподлинно осведомляют и информируют его о количестве и видах этих (сборов) и, ничего не скрывая от него, подчиняются и повинуются его управлению. Подвергшиеся притеснениям (люди) должны прибывать в Большой диван в сопровождении хадже тадж ад-Дина, докладывать Большому дивану по списку о взятых притеснителями тапкуре, поборах (мусадират), грабежах (гарат), расхищениях (тарадж), деньгах, товарах (в натуре), скоте и других чрезвычайных повинностях, дабы выносили постановление об этом согласно закону шариата и правосудия. После того, как Тадж ад-Дин Али выполнит (свое) обязательство ревизора (податей), как было упомянуто (выше), пусть уплатят за (исполнение должности) ревизора (треть платы), согласно принятому постановление и не убавляют ничего. Эмиры в нукеры государя (хассэ) или дивана, которые находятся в этом вилайете, должны оказать ему поддержку и помощь в исполнении этих дел. Комментарии1 Рукопись ЛО ИВ АН СССР. Архив Тизенгаузена, ф.52, оп. 1,№ 15 2 Газан-хан правил с 1295 по 1304 г. 3 В тексте "ильчи-хане", что означает двор, где располагаются прибывающие в области и города официальные лица, военные чины, знать, гонцы и т.д. 4 Инак - искренний друг, собеседник, достойный доверия человек. Лицо, самое близкое к хану. 5 Джамеги - правительственный расход для нукеров и служителей дворца. 6 Очевидно, речь идет о духовенстве или так называемых "борцах за веру" (гази). 7 В тексте: "руасса'йи ра'ийат"(?). Очевидно, этим термином обозначаются управители селений. 8 Мазра'э - засеянное пахотное поле. 9 Хаваидж - сбор продовольствия для кухни хана, его жен и царевичей. 10 1/6 часть недвижимого имущества; 1/6 часть золотой монеты. 11 Ман - мера веса, равная 2,95 кг. 12 Мулазиман – гвардейское ополчение и дворцовая гвардия, а также придворные духовные сановники, ученые в т.п. лица, находившиеся в свите государя. 13 Мамалик-и Иран – владения иранской земли. Приведенная в данном источнике перечисление границ "страны или владений Иран", простирающейся от берегов Амударьи и иногда Синда на востоке, от Египта и нередко Средиземного моря на западе, от берегов Хормуза на юге до Баб ал-Абваба на севере. При Ильханах предоставляет типичное для того времени преувеличение истинных границ государства Ильханов и Джалаиридов. 14 Аб-и Амуйе или шатт-и Амуйе. Река Амуйе – Амударья. Амуйе – средневековое название г. Чарджоу (ТССР), отсюда и название реки Амуйе. Арабские завоеватели назвали эту реку "Джейхун", что означает "изменчивая". 15 Хормуз – название о. Ормузд в Персидском заливе. 16 Баб ал-Абваб – средневековое арабское название Дербента в Дагестане 17 Дейлемцы – жители области Дейлам на юго-восточном побережье Каспия. Государство Биудов при Азут ад-Доуле (949-983 гг.) достигло высшего могущества. Азут ад-Доуле Дейлеми подчинялись Ирак и Иран до Синда, кроме принадлежавших Саманидам Хорасана, Систана, Табаристана (Мазандарана). В 1029 г. Махмуд Газневидский захватил Рей, Хамадан и Исфахан. Остальные владения Буидов позже завоеваны Сельджукидами. 18 Луры – крупное кочевое племя в Западном Иране с центром в г. Хурремабад. 19 Халаджи – одно из средневековых тюркских племен. Значительная их часть переселилась из Средней Азии в Северный Афганистан и в пределы Ирана. 20 Человек, кастрирующий лошадей. Текст воспроизведен по изданию: Персидские документальные источники по социально-экономической истории Хорасана XIII-XIV вв. Ашхабад. Ылым. 1986 |
|