|
15. НАЗНАЧЕНИЕ НА ДОЛЖНОСТЬ НАИБА ДИВАН-И ИСТИФА’ 1 МЕРВА Так как округ Мерва является местом, где находится трон царства, центром, где [развевается] знамя государства, и местом, куда снизошла помощь и поддержка [Господа] роду Сельджука 2, то [нам] надлежит уделять больше внимания на устройство и упорядочение дел того края, чем других окраин государства. И ра’ийаты, и подчиненные в том округе, как далекие, так и те, которые находятся вдали [от центра], постоянно находятся в поле нашего великодушия и под сенью нашего милосердия. И каждое важное дело в том [округе] мы поручаем тем доверенным и способным [представителям] дивана, которые превосходят своим достоинством знающих и подобных себе людей, отличаются талантом, проявляют отличные способности при соприкосновении с великими делами, закалились и набрались опыта в жизненных [72] испытаниях, в совершенстве познали тонкости дел, [имеющих отношение] к му’амала 3, и выдержали проверку на избранном [нами] пробном камне. И славный ‘улем Зайн ад-Дин Абу-л-’Ала’ Са’ид ибн ал-Хусайн ал-Мустауфи 4 долгие годы занимал должность [главы диван-и] истифа’ в том вилайете. После прошения благословения [у Господа] и [повторного] выбора мы возложили ту должность на его попечение, положились в том деле на его смелость, проницательность, способность, добрый характер, большие знания и благочестие. [И] благодаря этим похвальным качествам и прекрасным данным, которыми он обладает, он широко известен во [всем] мире среди подобных ему людей. И перед государством он имеет такие [большие] заслуги, за которые невозможно воздать [по достоинству], и любые вознаграждения и почести, которые были ему оказаны, не могут идти в сравнение с тем, что он заслужил. И чудесные прозаические и стихотворные произведения, которые он [сочинил и] распространил во славу государства 5 и украсил ими [многочисленные] тетради 6, останутся навсегда и будут вечными. И они представляют собой такое [неоценимое] благо, с которым не в состоянии сравниться никакое ложное мирское украшение, и такое [полезное] средство, благородные качества которого никогда не исчезнут. И исполнение [обязанностей] должности истифа’ постоянно возлагалось на попечение его наибов, а Зайн ад-Дин, да продлит Аллах ему свою помощь, находился на [нашей] службе и занимал один из самых ответственных постов при дворе 7. И так как всякий раз доносили до нашего сведения /с. 47/, что налоговые дела 8 Мерва не ведутся в соответствии с тем правилом, которое мы установили, и в отсутствие Зайн ад-Дина, да продлится его могущество, выплаты за асбаб-и хасс 9 производятся таким образом, который не может быть приемлем для дивана и не обеспечивает спокойствие души ра’ийатов и подчиненных, и это обстоятельство выяснилось и было установлено после отчета Зайн ад-Дина, то, [учитывая эти обстоятельства], мы приказали, чтобы Зайн ад-Дин, да продлит Аллах его могущество, самолично принялся за то дело и занялся бы его устройством. [И], несмотря на то что [наш] двор и диван будут лишены красоты его присутствия и важная должность будет оставленной и покинутой по причине его отсутствия, тем не менее мы отдали предпочтение этому делу при сравнении с другими делами и заново возложили на него в качестве наиба диван-и истифа’ [нашего] двора, да хранит его Аллах, ответственность за [исполнение службы] истифа’ всего округа Мерв, в том числе города, селений, [его] округи и окрестностей касабы, как в отношении [нашего] мулка, так и кроме него для сбора му’амала и иртифа’ 10 43-го года 11. И мы разрешили ему, [73] чтобы [он] со спокойной душой и полной уверенностью взялся за то дело, уточнил и упорядочил бы старые и новые выплаты, {касающиеся] асбаб-и хасс, [в соответствии] с изложенным порядком. И пусть в каждый участок он направит справедливого, проницательного и набожного наиба, чтобы тот письменно заносил [данные по сбору] му’амала и иртифа’ [в книги] и в этом деле следовал бы по пути верности, записывал бы все [необходимое], определял бы выплаты и своевременно в исправленном и упорядоченном виде направлял бы в диван и докладывал бы о положении дел. Мы повелеваем, чтобы Зайн ад-Дин, да продлит Аллах ему свою помощь, выявил остатки сумм хараджа и абваб ал-мал 12, которые предназначены для содержания саййидов, да увеличит их [число] Аллах, а также выделил бы суммы, [предназначенные на] содержание и идрары 13 других заслуженных лиц с определением доли каждого, сделал бы [это] в письменном виде, с тем чтобы [им] выписывали. И пусть он назначит доверенного человека, с ведома которого [эти средства] расходовались бы должным образом. И если какая-то сумма хараджа или абваб ал-мал израсходована на другие цели, то он должен ее возвратить, привести в первоначальное положение и включить в суммы, [предназначенные] для заслуженных лиц, в соответствии с тем, как было. Он должен: знать о положении дел, [относящихся] к налогу , который вновь [решили] доставлять, и знатные люди уже обязались его [вносить]. И пусть он записывает приход и расход, внимательно рассмотрит старые счета , и если он [обнаружит], что какие-то [данные] не записаны или совершено вероломство, то он должен исправление этого [положения] считать обязательным и непременным. Приказ таков, чтобы все наибы предельно почтительно и уважительно относились к Зайн ад-Дину, да продлит Аллах его величие, считали бы его мустауфи, [решающим вопросы, касающиеся] му’амала , в соответствии с тем, как было изложено, и подготовили бы основы уважения его наибов. И пусть все наибы диван-и ишраф 14 , да хранит их Аллах, представят ему список, исключающий [налоги] с иртифа’ и сборы, /с. 43/ дабы он внимательно его рассмотрел и применял бы на деле после [тщательного] изучения. Пусть наибы эмира исфахсалара, да продлит Аллах им свою помощь, постараются в установлении основ для оказания почестей Зайн ад-Дину и обеспечат все, что будет способствовать успешной работе, блеску и процветанию его деятельности. И пусть [74] [представители] ведомства ра’иса, да хранит его Аллах, окажут ему любое возможное содействие, [во всем] соглашаются с ним, записывают у его наиба любые подати и кисам 15, в которых возникнет необходимость, и полагаются на него. Пусть все вакилы, ‘амилы, мутасаррифы асбаб-и му’амала, за’имы, ра’ийаты и знатные люди, да хранит их Аллах, считают наибом мустауфи Зайн ад-Дина, обеспечивают [его] жалованье, как было приказано и как [о том] свидетельствует документ дивана, и ни в чем [ему] не отказывают. Пусть славный ‘улем, безупречный и верный Насих ад-Дин, да продлит Аллах ему свою помощь, дойдет до предела возможного при осуществлении постановления [настоящего] указа, укрепит основы могущества и почитания Зайн ад-Дина, уповает на его перо, считает для себя обязательным добиваться спокойствия его души и его расположения и четко и ясно подчиняется [ему], если пожелает всевышний Аллах. Комментарии1. Диван-и истифа’ — отделение высшей финансовой инстанции государства (диван-и истифа’-и мамалик). В каждом городе имелись отделения этого ведомства, которое являлось первым департаментом финансового отдела верховного дивана (диван-и ‘ала). 2. Мерв являлся одним из самых крупных городов Сельджукской империи и столицей султана Санджара. В нем находилась гробница второго великого Сельджукида султана Алп-Арслана ибн Да’уда (Бартольд. К истории Мерва, 182). 3. Му’амалат (ед. ч. му’амала). О термине “му’амала” см. выше, указ № 5, примеч. 31. 4. Эмир Зайн ад-Дин Абу-л-’Ала’ Са’ид ибн ал-Хусайн — представитель рода Са’иди (о них см.: Bulliet, 225), крупный государственный чиновник. 5. Абу-л-’Ала’ Са’ид ибн ал-Хусайн обладал литературным даром. Его покровительством пользовались многие поэты и литераторы Хорасана (‘Ауфи, 132). 6. Термин “дафтар” употребляется автором документов для обозначения сборников грамот, собраний сочинений, поэтических диванов (данный случай), а также в значении реестров, канцелярских книг. 7. Зайн ад-Дин в основном находился при дворе, а его заместитель (наиб) выполнял обязанности главы диван-и истифа’. См.: Lambton. The Administration, 369; Ноrst, 36. 8. ***. В данном случае термин “му’амала” выступает в значении налога на арендованную землю, принадлежащую сельджукскому роду. См.: Horst, 75. 9. Асбаб-и хасс — доменные земли, движимое и недвижимое имущество (состояние), принадлежащее верховному правителю и его роду. В данном случае имеются в виду доменные земли. Они именовались по-разному: амлак-и хасс, амлак-и халисат-и диван, акар, дийа. Об этом см:.Ноrst, 20. 10. Иртифа’ — сбор за урожай. 11. Очевидно, имеется в виду 543 г. х. (1148-49 г.). 12. Термин “абваб ал-мал” (ед. ч. баб ал-мал) часто встречается в материалах “‘Атабат ал-катаба”, употребляется в общем значении налога. 13. Идрар — постоянная денежная пенсия представителям гражданской бюрократии или духовенства. Подробнее о термине “идрар” см.: Петрушевский. Земледелие и аграрные отношения в Иране, 269—272. 14. О диван-и ишраф см. указ № 7, примеч. 7. 15. О термине “кисам” см. указ № 5, примеч. 32. |
|