|
ЛАСЛО I«НАСТАВЛЕНИЯ»ВЕНГЕРСКОГО КОРОЛЯ ИШТВАНА I СВЯТОГО СЫНУ ИМРЕПРОЛОГ,В КОТОРОМ ОТЕЦ ПРИЗЫВАЕТ ГЕРЦОГА ПРИНЯТЬ ЕГО ОТЕЧЕСКИЕ НАСТАВЛЕНИЯ И РАСПОРЯЖЕНИЯ1. (...) Я хорошо вижу, что то, что милость Божья дала во благо жизни и для ее чести, а именно: короля, верховных судей, военачальников, управителей округов [ишпанов], прелатов, и других высших сановников — все это управляется, защищается и создается частично повелением господа, частью — законом, частью — судьями, частью — властью гражданского права, частью — советом и предложениями лучших и старейших. Я точно знаю, что повсюду на земле все живущие в соответствии с порядком — даже если это люди при службе — приказывают, дают советы и предложения не только своим приближенным, сторонникам и слугам, но и своим сыновьям. Поэтому, возлюбленный мой сын, и я не поленюсь, и пока жив, дам тебе поучения, наставления, советы, чтобы как сам ты, так и твои подданные смогли украсить ими свои деяния. Ведь когда-нибудь с соизволения Всемогущего ты будешь править после меня. (...) Глава 1 О ПОДДЕРЖАНИИ ХРИСТИАНСКОЙ ВЕРЫ Так как королевский сан предусматривает, чтобы он был доступен только христианину, то первое место в наших наставлениях мы отдаем святой вере. 1. Во-первых, приказываю, предписываю и предлагаю тебе, любимый сын, если тебе желанна честь королевской короны, будь опорой христианской апостольской вере, и блюди ее так, чтобы ты сам служил примером всем своим подданным. Уважительно обращайся со всеми служителями церкви из числа истинных последователей Христовой веры. Без этого, точно знай, тебя не будут считать ни христианином, ни сыном церкви. (...) 5. Если когда-нибудь в твое правление (пусть это будет как можно дальше) найдутся такие, кто попытается разъединить Троицу в этом ее виде, или убавить от нее или прибавить к ней что-нибудь, знай: что такие люди — слуги главы еретиков, а не сыны церкви. 6. Таким не давай кормления и защиты, чтобы тебя самого не посчитали их сообщником и благоволителем. (...) Глава 2 О ПОДДЕРЖАНИИ ЦЕРКВИ И СОСТОЯНИИ ЦЕРКВИ При королевском дворе, как установлено, на втором месте после веры стоит церковь. (...) [92] 1. И хотя без устали она выбрасывает из себя все новые и новые побеги, в некоторых местах все равно сохраняется старая. Ибо, возлюбленный мой сын, слабы и незрелы те, кто сейчас проповедует в нашем королевстве. Поэтому необходимо, чтобы у церкви имелись еще более внимательные, еще более усердные защитники, чтобы то добро, которое Милостивый Господь по своему бесконечному милосердию дал нам сверх наших заслуг не было загублено и уничтожено из-за твоей привередливости, застенчивости и беспечности. 2. Ибо если кто-нибудь приуменьшает или позорит чин церкви, значит, тот отрубает куски от Христова тела. (...) 3. Если кто-нибудь злостно обижает служителей святой церкви, то по Святому Писанию заслуживает того, чтобы ему на шею привязали мельничный камень и бросили в глубину моря. То есть, пусть такого человека лишат власти сана и как язычника... со всеми горестями мира оставят вне собрания справедливых. 4. Поэтому, сынок, изо дня в день с неустанным старанием ты должен ставить защитников для святой церкви, чтобы было заметнее ее приумножение, и не страдала бы она от оскудения. Королей зовут Величествами в первую очередь потому, что возвеличивают церковь. (...) Глава 3 О НАЗНАЧЕНИИ ЕПИСКОПОВ И ДОСТОЙНОМ УВАЖЕНИИ ПРЕЛАТОВ Сословие прелатов облагораживает королевский трон, ибо третье место король отводит прелатам. 1. Любезный сын! Береги этих старцев, как свет очей своих. Если ты сохранишь их благорасположение, можешь не бояться никого из своих врагов. Если они будут уважать тебя, то смело можешь вершить любое дело. Пусть их молитвы восхваляют тебя перед всемогущим Богом. 2. Ибо Господь установил их для надзора за человеческим родом, сделал духовными пастырями и стражами всей чести церкви, хранителями и дарителями божьих таинств. 3. Ибо без них не ставятся ни короли, ни королевства. Благодаря их посредничеству истребляются людские прегрешения. Если ты по-настоящему любишь их, тебе самому они будут как лекарство и ты с честью будешь править своим королевством, ибо им дана власть наказывать за грехи и прощать грехи. 4. Ибо Господь предоставил им вечный закон, и, отделив их от мира, святостью своего имени он сделал их своими соучастниками, а также запретил людям порицать их. (...) И тот обидит помазанников божьих, кто вопреки божественным и каноническим постановлениям унизит мужей духовного сословия ложным обвинением и публично обличит. Я категорически запрещаю тебе, сын мой, поступать таким образом, [93] если ты хочешь достичь блаженства и прославить свое королевство. Ибо такие дела больше всего печалят Господа. 5. Если же случится такое, что кто-нибудь из тех, о ком я говорю, впадет в грех, заслуживающий порицания, сделай ему внушение с глазу на глаз один раз, дважды, трижды, четырежды в соответствии со Священным Писанием. Если он не внемлет сделанному тобой тайно внушению, тогда предай дело огласке. (...) Глава 4 О ДОСТОЙНОМ УВАЖЕНИИ ЗНАТНЫХ И ЛУЧШИХ ЛЮДЕЙ КОРОЛЕВСТВА Верность, сила, усердие, деловитость, обходительность, отвага знатных и лучших людей, ишпанов (Ишпан – должностное лицо, возглавлявшее королевский округ), воинов, людей благородного сословия составляют четвертое украшение короны. 1. Ибо они охраняют королевство, защищают слабых, одолевают врагов, приумножают твою власть. 2. Пусть будут они тебе, сын мой, отцами и братьями. 3. Однако никого из них не порабощай и не называй рабом. Они должны быть военным сословием, а не рабами. Владычествуй над всеми ими без гнева, гордыни и ненависти, мирно, милосердно, по-человечески. Всегда помни, что условия для всех людей едины: ничто так не возвышает как смирение, и ничто так не унижает как гордыня и злоба. 4. Если ты будешь спокойным, тебя станут называть королем и королевским сыном и все твои воины будут любить тебя. Если же будешь гневливым, высокомерным, злобным, беспокойным, спесивым по отношению к ишпанам и знати, то без сомнения сила воинов обернется к погибели твоего королевства и они предадут твое королевство чужеземцам. 5. Бойся этого, и справедливыми поступками направляй жизнь ишпанов, чтобы видя твою заботу о них, они без обид сохраняли приверженность к достоинству королевства. Тогда твое царствование во всем будет мирным. Глава 5 О ТЕРПЕНИИ И ОТПРАВЛЕНИИ ПРАВОСУДИЯ Терпение и справедливый суд есть пятое украшение короны. (...) 2. (...) Если желаешь чести своему королевству, люби справедливый суд. Если хочешь владеть своей душой, будь терпеливым. 3. Возлюбленный сын! Если кто-нибудь придет к тебе за правосудием по какому-нибудь уголовному делу, не проявляй нетерпения и не клянись, что накажешь его. Такое слово было бы слабым и не имело бы силы, ибо глупые обеты хрупки. Не выноси приговоров сам, чтобы не пострадало твое королевское достоинство от того, что ты занимаешься [94] низкими делами. Такие дела лучше передавай судьям, которым доверено вести правосудие в соответствии с законами. 4. Бойся быть судьей, но радуйся тому, что ты король и что тебя так величают. Ибо терпеливые короли правят, а нетерпеливые тиранят. 5. Если же кто придет к тебе за правосудием в деле, достойном короля, такой суд верши терпеливо, милосердно, сострадательно, чтобы он способствовал восхвалению и возвышению твоей короны. Глава 6 О ПРИНЯТИИ ЧУЖЕЗЕМЦЕВ И ЗАБОТЕ О НИХ Гости и пришлые люди настолько полезны, что среди королевских достоинств им отдается шестое место. (...) 2. Ибо из разных концов земли приходят гости и приносят с собой разные языки, обычаи, знания, военное снаряжение. Все это украшает и возвеличивает королевский двор, и в то же время нагоняет страх на высокомерных чужеземцев. 3. Ибо слабо и хрупко королевство с одним языком и одинаковыми нравами. 4. Поэтому наказываю тебе, сын мой: заботься о них по доброй воле и достойно удерживай, чтобы они с большим удовольствием жили у тебя, чем у других. Ибо если ты вознамеришься разрушить то, что я построил или собрал и пустить по ветру, без сомнения, причинишь большой ущерб королевству. (...) Глава 7 О ВЕЛИЧИИ СОВЕТА В королевском присутствии седьмое место отводится совету. 1. Ибо совет устанавливает королей, правит королевством, защищает родину, усмиряет споры, приумножает победы, изгоняет врагов, призывает друзей, строит города и разрушает крепости противника. 2. Поскольку от совещаний происходит польза, мне кажется, что они не должны составляться из глупых, спесивых, посредственных людей, а напротив — из более пожилых, лучших, высших и самых почтенных старцев. 3. По этой причине, сын мой, не держи совета с юнцами, не испрашивай совета и у тех, кто менее сведущ в делах, а у старых, кому пристало это занятие в соответствии с возрастом и мудростью. (...) 5. Пусть поэтому каждый занимается тем, что пристало его возрасту, то есть, пусть молодые воюют, а старики дают советы. (...) 6. Тем не менее не следует совсем уж отстранять молодых от советов. Но сколько бы раз ты ни советовался с ними, даже если тебе будут любы их советы, представь их все же старшим, чтобы все свои поступки ты соизмерял с мудростью. [95] Глава 8 О ТОМ, ЧТО НУЖНО ПОДРАЖАТЬ ПРЕДКАМ, И О СЫНОВЬЕМ ПОСЛУШАНИИ ОТЦАМ Подражание предкам занимает восьмое место среди королевских достоинств. 1. Знай, лучше всего украшает короля то, что он идет вслед за предыдущими королями и подражает достойным отцам. Ибо если кто отвергнет установления своих предшественников и не перестанет думать о божьих законах, погибнет. (...) 3. Поэтому, свет мой, сын мой, пусть тебе всегда будут открыты установления твоего отца, чтобы повсюду по-королевски удерживалось благополучие. Во всяком случае моих обычаев (а они пристали королевскому достоинству) придерживайся без тени сомнения. (...) Глава 9 О МОЛИТВЕ И О ТОМ, КАК ЕЕ СЛЕДУЕТ ТВОРИТЬ Уважение к молитве есть главное средство королевского благополучия. Поэтому она занимает девятое место среди королевских достоинств. 1. В постоянной молитве таится очищение и освобождение от грехов. (...) Глава 10 О СОСТРАДАНИИ, МИЛОСЕРДИИ И ПРОЧИХ ДОСТОИНСТВАХ Добродетельные поступки лучше всего украшают королевскую корону и поэтому занимают десятое место в моих наставлениях. (...) 2. Король должен обладать и украшать себя состраданием, милосердием и прочими добродетелями. Ибо зараженный нечестивостью и жестокостью король напрасно будет добиваться для себя имени короля, так как его будут называть тираном. (...) Перевод выполнен по изданию: Sancti Stephani primi regis Hungariae decretorum liber primus. Ad Sanctum Emericum ducem // Corpus Juris Hungarici. Vol. 1. Magyar Tur. 1000-1526. Budapest, 1899. P. 2-18.
|
|