|
СТИХОТВОРЕНИЕ И ПИСЬМО ПАРИЖСКОГО АДВОКАТА МАРЕШАЛЯ, АДРЕСОВАННЫЕ ИМПЕРАТРИЦЕ ЕЛИЗАВЕТЕ ПЕТРОВНЕПочти весь период царствования Елизаветы Петровны (1741-1762) русско-французские отношения были сдержанными, а порой даже и враждебными по причине принадлежности двух стран к разным политическим союзам. Россия с 1726 г. находилась в тесном союзе с Австрией — наследственным врагом Франции, которая, в свою очередь, активно поддерживала государства так называемого "восточного барьера" — Швецию, Польшу и Турцию, бывших историческими противниками России. Противоречия между Россией и Францией, особенно в ходе войны за австрийское наследство (1740-1748), настолько обострились, что с конца 1748 до 1756 г. они прервали дипломатические отношения. Отношения эти были восстановлены лишь с началом Семилетней войны (1756-1763), когда Россия и Франция оказались в одной коалиции (с Австрией и Швецией), воевавшей против Пруссии и Англии. К тому времени и относится публикуемое стихотворение, посвященное Елизавете Петровне (и сопроводительное письмо к нему), найденное мною в Архиве внешней политики Российской империи МИД РФ (АВПРИ. Ф. Сношения России с Францией. 1760. Оп. 93/1. Д. 2. Л. 7-11 об.). Их автор — некий парижский адвокат Марешаль — выражает свое восхищение мудростью и благородством российской государыни, правящей "без пролития крови". Речь идет о том, что Россия времен Елизаветы Петровны была единственным государством в Европе, где не практиковалась смертная казнь. При своем вступлении на престол 25 ноября (ст.ст.) 1741 г. Елизавета поклялась на кресте, что не будет прибегать к смертной казни даже в отношении самых опасных государственных преступников. Надо сказать, что слово свое она сдержала, чем и вызвала удивление европейской общественности. Воздавая должное великодушию Елизаветы Петровны, Марешаль называет ее продолжательницей дела Петра Великого, который "дал россам просвещение и лиру" и "безвестну Русь в Европу ввел умело". Адвокат Марешаль проявил куда больше понимания смысла петровских преобразований, нежели версальский двор, десятилетиями мечтавший о возвращении России к "азиатскому варварству" и вытеснении ее из Европы. [84] Марешаль выражает надежду, что дочь Петра довершит главное, что не успел или не смог сделать ее отец: "сменит рабов на подданных". Это пожелание было исполнено лишь сто один год спустя императором Александром II Освободителем. Стихотворение Марешаля с сопроводительным письмом было получено в Петербурге 15 ноября 1760 г. и сразу же передано императрице Елизавете, которая по прочтении вернула стихи и письмо в Иностранную коллегию канцлеру графу М. И. Воронцову, о чем есть соответствующая помета, датированная 19 ноября. В отличие от стихотворения, оставшегося во французском подлиннике без перевода, письмо было переведено в Иностранной коллегии. В этом переводе оно и публикуется. П. П. Черкасов [86] ПЕРЕВОД ПИСЬМА К ЕЕ ИМПЕРАТОРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ ОТ ФРАНЦУЗСКОГО АДВОКАТА МАРШАЛА ИЗ ПАРИЖА ОТ 22 ОКТЯБРЯ НОВОГО ШТИЛЯ, ПОЛУЧЕННОГО НА ПОЧТЕ 15 НОЯБРЯ 1760: Я повергаю к стопам Вашего Императорского Величества удивление Европы. Человеческий род по справедливости дает Вам первенство над благоразумными. Если я слабо изобразил Ваше Великодушие, то сие происходит от того, что невозможно найти удобных слов для выражения славных Ваших дел. Если великие Государи имеют пребывать в памяти у смертных, то какой Государь заслужил оное больше Вашего Величества. Вы есть одна в свете монархиня, которая нашла средства к Государствованию без пролития крови. Сие мое приношение не усугубляет нимало высокопочитания к Вам всего света, но только доказывает справедливость оного. Маршал Помета: Возвращено Его Сиятельству 19 ноября 1760. ЕЕ ЦАРСКОМУ ВЕЛИЧЕСТВУ ИМПЕРАТРИЦЕ ВСЕРОССИЙСКОЙ СТИХИ О НОВОМ ДУХОВНОМ ПРАВЛЕНИИ В РОССИИ (Н. Александрова, перевод) Царица! Твой светлейший гений (пер. Черкасова П. П. и
Александровой Н.)
|