|
№ 69 Письмо турского президиального суда к Карлу IX Тур, 22 октября 1562 г. Государь, мы получили письмо, которое вашему величеству было угодно нам написать 14-го числа настоящего месяца, в ответ на которое мы смиреннейше умоляем ваше величество верить, что мы на своих должностях сделали при выполнении долга все возможное и что все, кто перед тем были приговорены к смерти и казнены, были осуждены за оскорбление бога и его величества, за грабежи, ограбления церквей, разгульную жизнь, убийства священников и других верующих людей — католиков. До настоящего времени мы не осудили никого только лишь за ношение оружия и принадлежность к новой секте. Что же касается грамоты помилования, то, поскольку есть сомнение в правильности ее получения и никто не явился с требованием ее утвердить, 1 а также потому, что она формально противоречит постановлениям Парижского парламента, недавно опубликованным 2 в нашем суде, мы отложили ее обнародование, как вашему величеству будет угодно это усмотреть из акта, который вам послан. Что касается несчастья, случившегося в пороховом погребе крепости, то вашему величеству известно, что это произошло случайно и приблизительно между четырьмя и пятью часами утра. Поскольку народ не знал причины, по которой случилось это бедствие, и счел, что это вызвано заговором партии приверженцев указанной новой секты, большое число которых еще имеется в этом городе и окрестностях, то он немедленно взялся за оружие и весь этот день или большую его часть оставался при этом убеждении. При этом в одном доме были захвачены три женщины, когда они оттуда выходили после своих обычных поучений; одна из них, жена пастора по имени Альбиа, заключенного в нашей тюрьме, недавно прибыла из Женевы, другая обучала детей в указанной секте, а третья давно уже была на подозрении и посему была присуждена в Париже к публичному покаянию и изгнана из него. Прежде чем нас известили, что они схвачены, их утопил восставший народ, чем мы были (и остаемся поныне) сильно удручены и немедленно приступили к усмирению указанного народа, который намеревался действовать и дальше. [178] Государь, в наших тюрьмах содержится еще много заключенных мятежников того же рода, как и те, что были казнены, и следствие по их делам нами ведется. Но поскольку в указанном письме нам запрещается выносить приговоры и приводить их в исполнение, мы смиреннейше умоляем ваше величество сообщить нам свою волю, дабы мы могли повиноваться ей, ибо эти дела, как ваше величество понимает, чрезвычайно важны. Что касается Редона, слуги короля Наваррского, то следствие по его делу закончено и готово к слушанию в суде, и мы намеревались было его вам отослать с тем, кто председательствует в суде, чтобы удовлетворить ваше [требование] и сообщить вам, как мы в данном случае действовали. Но указанный президент и мэр этого города, который также собрался в дорогу, были задержаны нашим губернатором г. де Клерво по причине, которую, как мы полагаем, он сообщил вашему величеству, от которого мы ожидаем приказаний, дабы их исполнить, и молим создателя, да поддержит он вас и сохранит в наилучшем и счастливом процветании и здравии и да дарует вам очень долгую жизнь. Из Тура, 22-го дня октября 1562. Ваши смиреннейшие и покорнейшие подданные и слуги, ваши чиновники президиального суда Тура. Собственноручная подпись: Уполномоченный Лефевр. Авт. 98/1, № 80. Комментарии 1. Т. е. никто не предъявил ее для регистрации в турском президиальном суде, без чего она не имела силы. 2. Т. е. зарегистрированным. |
|