Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 50

Письмо Бюри и Монлюка к [Антуану Бурбону]

Лагерь под Сандриё, 7 августа 1562 г. 1

Государь, мы получили письма, которые вы соблаговолили нам написать 25-го числа прошлого месяца, а из писем, которые мы написали сейчас королю, вы соблаговолите узнать, как здесь все происходило в течение месяца. В настоящее время нам нечего вам сообщить, государь, разве только смиреннейше просить вас поверить, что мы не пощадим самих себя и своей жизни во всем, что касается величия и службы его величества и вашей, и будем так продолжать с божьей помощью до окончания наших дней. Но поскольку, государь, оба мы в долгах и нужде, ибо всегда стремились быть безукоризненно честными, мы вас смиреннейше просим, государь, оказать нам эту милость и благо и даровать нам лишь на один этот год все движимое имущество и припасы, где бы они ни находились, принадлежащие бунтовщикам и мятежникам города Клейрака и его округа, восставшим против власти короля. 2 Эта мера, государь, даст нам возможность содержать себя и нести отнюдь не малые расходы, которые нам по нашим должностям необходимо делать ради службы его величества и вашей. Смиреннейше просим вас, государь, распорядиться отправить грамоту по нужной форме, которую мы могли бы использовать [131] в настоящее время, когда это необходимо. А для [осуществления] нашего желания еще лучше служить все оставшиеся нам дни королю и вам мы вас смиреннейше просим, государь, дать нам каждому еще по десять кавалеристов, ибо, как мы слышали, его величество отбирает у некоторых за их провинности отряды тяжелой кавалерии.

Государь, 3 около двух или трех месяцев тому назад барон де Терм уехал на почтовых из этой области, заявив, что отправляется в лагерь к королю, и, будучи близ Орлеана, он отправился в упомянутый город, где оставался долгое время. Он говорит, государь, что он был там задержан как пленник, но казначей Лепэн, который был там тогда арестован, сказал нам, что он видел его там на свободе. Кроме того, один из предводителей мятежников этой области, называемый капитаном Вэнсеном, которого мы захватили в Дюра и повесили в Монсегюре, признался, что упомянутый барон де Терм должен скоро явиться с пятнадцатью королевскими поручениями. 4 Посему, узнав, что он прибыл в Бордо, мы распорядились его арестовать вместе с пятью другими, и вот уже три дня, как он сидит в крепости Га. Хотя мы хорошо знаем, что подобные поручения (если таковые имеются) фальшивы, мы передали парламенту ведение его процесса и, если он окажется не слишком виноватым, мы по меньшей мере отправим его к королю и к вам, государь, чтобы он дал вам отчет о том, зачем он отправился в Орлеан и пребывал там, вместо того чтобы явиться в лагерь к его величеству и вам. Он является сенешалом Базадуа, но не будет выполнять своих обязанностей, пока король и вы, государь, не соблаговолите это приказать, ибо город База был весь этот год полон мятежниками, а в настоящее время они нас испугались и мы заставили их оттуда уйти, так что ныне он приведен к покорности вашему величеству. Мы там оставили управлять виконта д'Юза, который, будучи добропорядочным человеком и добрым подданным короля, справится с этим.

Государь, соблаговолите нам сообщить вашу добрую волю, дабы мы могли выполнять ее всю нашу жизнь с помощью бога, которого мы молим, государь, да дарует он вам в полном здравии счастливейшую и очень долгую жизнь. Из лагеря под Сандриё, 7 августа 1562.

Ваши смиреннейшие и покорнейшие подданные и слуги Собственноручные подписи: Бюри, Де Монлюк.

Авт. 98/1, № 74.


Комментарии

1. В приписке к письму от того же числа аналогичного содержания (но без абзаца относительно барона де Терма), отправленному Бюри и Монлюком к Екатерине Медичи (Авт. 9811, № 76), говорится: Государыня, я не могу упустить случая, чтобы не сказать вам, что капитан Шарри вернулся сюда и так хорошо справился со своей должностью командира полка, что, пожалуй, справился бы и с более важной

2. Т. е. Бюри и Монлюк просят предоставить им. право взимания в свою пользу в течение года всего конфискованного у бунтовщиков имущества.

3. Далее до слов отправим его к королю, напечатано у Бартелеми (Barthelemy. Lettres et memoires..., стр. 274-275).

4. Имеются в виду поручения для набора войск.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.