Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 37

Письмо герцога д'Этампа к Антуану Бурбону

Нант, 21 июля 1562 г.

Государь, после [отправки] моих последних писем я получил письма, которые вам было угодно мне послать с одним из ваших курьеров, и увидел из них, что вы (совместно с находящимися при вас сеньорами) сочли необходимым сократить имеющиеся у меня здесь войска, чему я готов повиноваться, но прежде должен вам сообщить о необходимости содержать ныне упомянутые войска в большем числе, чем когда-либо, поскольку будет очень трудно разоружить (не имея оружия) тех (т. е. гугенотов,—Ред.), о которых мне сообщили и которые в этой области теперь сильнее, чем прежде, как благодаря тому, что их соседи 1 начали понемногу сюда проникать, так и из-за возвращения тех, кто был в Орлеане, а они возвращаются оттуда большими отрядами, по большей части по дороге в Нижнюю Бретань. Из того, что, как меня уведомили ныне купцы из Сен-Мало, возвратившиеся недавно из Англии, они видели в Портсмуте около пятидесяти английских кораблей, готовых к отплытию (они распустили об этом слух в этой области), явствует, что между ними (т. е. гугенотами и англичанами, — Ред.) имеется такое согласие, что они решили предпринять неожиданное нападение, с ведома всех приверженцев новой веры. Будучи столь ослаблен вследствие сокращения моих войск, навряд ли я смогу их (т. е. гугенотов, — Ред.) удержать и еще менее смогу воспрепятствовать их действиям, которые (как я вам подробно описал в моем предыдущем письме) они, по-видимому, намерены предпринять. Если вы, государь, соблаговолите оставить мне [войска] еще на август (в этом большая нужда, ибо невозможно сделать все необходимое за остающиеся дни этого месяца), я приложу все усилия к тому, чтобы треть расходов была уплачена местным населением, а вся область пребывала в покое. Увеличив также гарнизоны крепостей (до той численности, которая необходима и которая больше, чем та, что вы соизволили установить), я надеюсь с теми незначительными силами, которые вы мне оставили, сохранить область в такой безопасности, что, если вы оставите их и дальше (в случае, если нам не придется иметь дело с англичанами, а только с населением области), его величеству здесь всегда будет обеспечено повиновение, как, слава богу, было до сих пор. Государь, смиреннейше вас уверяю, что всегда буду выполнять свою службу и что желать тратить [деньги] меня заставили обстоятельства, случившиеся по службе вашего величества, как вы сможете подробнее увидеть из памятной записки, отправленной мною с этим нарочным, виконтом д'Авенелем, 2 каковой к тому же сможет рассказать вам так полно все, что он видел, что мне нет нужды писать вам более длинное письмо, разве что еще раз смиренно просить вас верить, что никогда на службе короля и на вашей не будет людей столь преданных и покорных, как г. де Мартиг и я. Смиреннейше препоручая себя вашей благосклонности, молим создателя, да дарует он вам, государь, в своей милости святейшую, прекраснейшую и долгую жизнь. Из Нанта, 21-го дня июля 1562.

Государь, у нас есть основания питать опасения насчет Нижней Нормандии больше, чем насчет какой-либо другой [области], и так [как на границе упомянутой провинции Нормандии и этой провинции (т. е. Бретани, — Ред.) находятся город и крепость Понторсон, туда следовало бы поместить некоторое количество людей для ее (т. е. крепости, — Ред.) охраны и удержания в повиновении королю. Однако, поскольку эта крепость находится в Нормандии, я не осмеливаюсь вмешиваться без специального распоряжения, получив каковое и поместив туда [96] некоторое количество людей (по меньшей мере сотню добрых солдат), я считал бы возможным солидно обеспечить безопасность городов этой области (т. е. Бретани, — Ред.), соседящих с указанным Понторсоном, и помешать злу, которое нам причинили бы враги, если бы они его захватили, посему государь, соблаговолите принять на сей счет меры и известить меня о вашем решении.

Собственноручная подпись: Ваш смиреннейший и покорнейший слуга Жан Бретонский.

[На обороте 2-го листа: Королю Наварры.

Другой рукой XVI в.: Господин д’Этамп, XXI день июля 1562 г.]

Авт. 88, № 48.


Комментарии

1. Т. е. жители Пуату и других соседних областей.

2. См. № 38.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.