|
№ 29 Письмо герцога д'Этампа к Карлу IX Нант, 18 июня 1562 г. Государь, боязнь, что я не выполню чего-либо из своих обязанностей на вашей службе и, думая сделать лучше, совершу что-либо, что вам не понравится, вынуждает меня столь часто просить вас сообщать мне свои намерения, ибо в этой области нам преподносят множество всяких слухов, соответственно страстям тех, от кого они исходят. И хотя, государь, если нет от вас специального приказа, меня это ничуть не волнует, однако повсюду здесь все столь склонны желать каких-либо новшеств, что при малейшем слухе о том, что делается в других местах, и те и другие (т. е. католики и гугеноты, — Ред.) готовы взбунтоваться. До сей поры я делал все, что мог, для того чтобы заставить их соблюдать порядок, установленный январским и апрельским эдиктами, и, слава богу, в этой области не было больших беспорядков, если не считать того, что пять или шесть дней тому назад какие-то воры разграбили церковь, находящуюся на границе моего губернаторства; они думали укрыться в городе Монтегю (расположенном в Пуату), ибо он находится в руках приверженцев новой веры, но были там схвачены и отправлены г. д'Авогуру для передачи мне, что он и сделал. Я передам их в руки правосудия, и, если это мне удастся, оно воздаст им по заслугам. Вот так, государь, обстоят дела в области, где они (т. е. гугеноты, — Ред.) не проявляют никаких признаков желания что-либо предпринять. К тому же я, насколько это в моих силах, не даю им для этого возможности и думаю, что теперь я в состоянии в случае, если бы они возымели дурные намерения, не допустить их до этого и заставить их как следует повиноваться тому, что вам будет угодно мне приказать. Ибо, государь, составился очень хороший отряд из дворян этой области и притом с такой готовностью служить вам, что я уверен в том, что они будут выполнять лишь то, что вы соизволите им приказать. Однако это положение не может долго продолжаться, потому что они находятся там 1 уже месяц или полтора, а большая часть — два месяца, что вы соблаговолите рассмотреть; если же вы прикажете мне нести вам какую-либо службу за пределами области, они не сделают этого в качестве арьербана, но я уверен, что если вам будет угодно потратить некоторую сумму, чтобы оплатить их, то среди них найдется немалое число таких, которые будут служить вам. Государь, я уведомляю вас о состоянии дел в настоящее время для того, чтобы вы соизволили приказать, как нам поступать в будущем, и смею вас заверить, что, с божьей помощью, вам здесь будут повиноваться; самая большая для меня трудность состоит в том, чтобы удержать народ, особенно в этом городе и в Ренне, от нападения на приверженцев новой веры, чего я не хочу допустить, видя, что со своей стороны они (т. е. гугеноты, — Ред.) ничего не замышляют, а от вас я не получал никаких указаний. Правда, государь, я не в силах помешать тому, что постоянно кто-либо из них отправляется в Орлеан, и подозреваю, что туда посылают деньги, хотя я сторожу, как только могу. Я полагаю, что вы, ваше величество, соизволили приказать послать деньги для [оплаты] наших людей, согласно ведомостям, которые были на то отправлены. Если это еще не сделано, то смиреннейше молю вас принять к этому меры, учитывая, что ради вашей же службы невозможно в этой области оставить [военных ] людей без денег, ибо здесь этого не потерпят. Мы крайне во всем нуждаемся, так как с Луары к нам ничего не доставляют, а оттуда обычно получали зерно и вино, и если бы не боязнь нанести ущерб вашей службе (я думаю, что и вы также не получаете из Анжу почти ничего), то я не позволил бы вывозить туда соль, лошадей и скот. [77] Государь, смиреннейше препоручая себя вашей милости, молю господа, да дарует он вам в превосходном здравии прекраснейшую и долгую жизнь. Из Нанта, 18-го дня июня 1562. Государь, после того как мое письмо было написано, я получил уведомление от г. де Буйе и сеньоров де Карна и де Сурдеваля о том, что англичане действительно очень деятельно готовятся и уже имеют в море несколько кораблей под видом пиратов. Собственноручная подпись: Ваш смиреннейший и покорнейший подданный и слуга Жан Бретонский. [На обороте 2-го листа: Королю. Другой рукой XVI в.: Господин д’Этамп, XVIII день июня 1562 г. ]Авт. 88, № 6. Комментарии 1. Т. е. на сборе арьербана. |
|