Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 115

Письмо королевских комиссаров Бурнёфа и Маспаро к Екатерине Медичи

Фонтенэ-ле-Конт, 31 августа 1563 г.

Государыня, приехав в этот город Фонтенэ-ле-Конт в Нижнем Пуату, мы обнаружили здесь и в других местах, прилегающих к названному Фонтенэ, положение столь тревожное и близкое к мятежу, что не решились приступить к полному осуществлению поручения, ради которого королю и вам угодно было нас отправить, так как приверженцы старой римской веры считают себя бесконечно оскорбленными другой стороной. Действительно, государыня, 1 эдикт совсем не соблюдается в том, что благоприятствует приверженцам упомянутой римской веры, и, напротив, приверженцы реформированной веры пользуются без всякого ограничения всеми свободами, которые королю и вам угодно было им пожаловать. Тем не менее со своей стороны они никак не соблюдают эдикта. Нет ни одного священника, который мог бы, не опасаясь за свою жизнь, [300] решиться совершать богослужение, нет ни одного владельца бенефиция,. который полностью бы им пользовался. Недавно несколько дворян перебили друг друга, споря, кому достанется урожай с упомянутых бенефициев. Священники и кюре могут передвигаться лишь переодевшись в крестьянское платье, иначе они не будут в безопасности. Однако находящиеся на местах судьи не смеют или не хотят расследовать эти дела, по каковой причине мы не смогли быстро принять меры против такого беспорядка. Таково, государыня, вкратце положение в этой области Нижнего Пуату, где (из опасения, как бы не произошло еще большей смуты) необходимо навести порядок прежде, чем такое своеволие возрастет, ибо остальной народ и другие дворяне противной партии сильно ропщут, говоря, что они не могут больше терпеть. Государыня, одна из главных причин, порождающих бесчинства, происходит оттого, что многие аббаты, приоры и кюре, владеющие церковным имуществом, заставляют народ платить им очень большие оброки. В то же время они имеют пастора в своей церкви или сами стали пасторами и проповедуют в своей церкви согласно реформированной вере, что совсем против эдикта. Остальной же народ в их приходах, который не придерживается их воззрений, остается без веры и богослужения, и упомянутые владельцы бенефициев хотят даже заставить их обращаться к пасторам, отчего по всей области идет великий ропот. Если вы соблаговолите, государыня, объявить на этот предмет в регламенте ваши намерение и волю, это внесло бы в этой области большое успокоение. Необходимо, если вам угодно, сделать это как можно скорее, чтобы предотвратить еще большее зло. Государыня, мы переговорили с господином графом дю Людом относительно всего вышеизложенного и о недостатке повиновения, которое выказывается королевским эдиктам, и он предложил нам любую помощь и содействие, чтобы заставить повиноваться его величеству и укрепить его власть. Однако, государыня, поскольку, для того чтобы установить регламент, необходимый для выполнения воли короля и вашей, нужно будет принять жесткие меры против некоторых, наиболее мятежных лиц, дабы проучить и устрашить других” упомянутому сеньору графу дю Люду необходимо будет отправиться туда со значительным и сильным отрядом, из-за чего может случиться большое волнение. По этой причине, государыня, мы решили, что лучше предупредить об этом короля и вас, чтобы получить ваши приказания на этот счет. Тем временем, государыня, чтобы ускорить дело, мы предъявили всем местным судьям наши поручения, чтобы начать следствие против упомянутых мятежников и нарушителей мирного эдикта, дабы (следуя тому, что вам будет угодно приказать) мы могли возбудить дела против преступников и непокорных. В ожидании вашего приказа мы продолжим, государыня, наш путь к Ларошели, чтобы выполнить наше поручение, откуда мы вернемся в упомянутый Фонтенэ или проедем далее, в область Сентонж, следуя тому, что вам будет угодно приказать. В заключение молим бога, да дарует он вам,

государыня, в совершенном здравии очень долгую и счастливейшую жизнь. Из Фонтене, в последний день августа 1563.

Ваши смиреннейшие и покорнейшие слуги.

Собственноручные подписи: Де Бурнёф, де Маспаро.

[На обороте 2-го листа: Королеве.

Другой рукой XVI в.: Комиссары, бывшие в Пуату, последний день августа 1563 г.]

Авт. 98/2, № 49.


Комментарии

1. Дальнейший текст до конца напечатан в издании: Archives historigues de la Saintonge, t. IV, 1877, стр. 296-297 (но с неверной датой — 1569 г.). Ввиду ценности содержащихся в письме сведений оно печатается полностью, тем более, что эта публикация отсутствует в библиотеках СССР.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.