Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 64

Письмо Строцци к коннетаблю Монморанси

Турин, 19 октября 1547 г.

Монсеньер, я прибыл в этот город три или четыре дня тому назад и начал оповещать всех капитанов итальянской пехоты о том, какими должны быть отныне во всех отрядах дисциплина, распорядок и образ жизни, которые я считаю необходимыми соблюдать и поддерживать. Уверен, что так и будет, ибо обнаружил у них доброе рвение нести королевскую службу, после того как я уверил их в [необходимости] следовать в этом отношении моему означенному требованию, принимая во внимание, что в противном случае, поступая иначе, они, во-первых, с позором утратили бы благосклонность его величества и, во-вторых, нарушив свой долг, запятнали бы свою солдатскую честь. Итак, я надеюсь, что через два-три месяца у меня будут столь хорошие солдаты нашей нации, столь хорошо вооруженные и вышколенные, что, когда представится случай, король сможет использовать их в деле более важном, чем на гарнизонной службе. Тогда король будет иметь возможность получить из Пьемонта, поставив на их место других, до пяти тысяч человек, как французов, так и итальянцев, которые всегда дадут отпор кому бы то ни было. Каждый отряд я сократил до двухсот человек и назначил в них капитанов, (список) которых вы составили при дворе, так что все старые капитаны остались довольны и удовлетворены и никто не в обиде. Теперь всякий раз, как король пожелает произвести дополнительный набор, я всегда буду в состоянии увеличить отряды нашей нации на две-три тысячи человек, ибо, хотя проходы и закрыты, каждый полковник всегда сможет сформировать еще один отряд с помощью тех солдат, которых он ныне имеет. Господин де Терм и я, мы включили в число капитанов г. де Санталя, что означает увеличение числа отрядов на один; это было необходимо, поскольку в Ченталло была только одна сотня солдат-итальянцев, а город ныне укреплен и очень важен и там требуется иметь двести человек. Вы знаете, монсеньер, что тот, кто хочет соблюсти и долг службы своему господину и свою честь, не может всем угодить. Поэтому умоляю вас, если некоторые, недовольные тем, что не могут больше заниматься хищениями и совершать другие привычные им действия, пожалуются на меня, соблаговолите считать, что я остался таким, каким привык быть до сих пор, и что те [лица] могут иметь прежние желания, но не имеют возможностей, какие имели раньше для их выполнения. Хотя я полагаю, что ничего такого не произойдет, тем не менее хотел предупредить вас об этом. Я передал от вашего имени г. д'Оссену и г. де Терму, чтобы оба стремились к миру и согласию, отбросили всякое соперничество и раздоры, дабы их частная вражда не повредила королевской службе, и не забывали, что сейчас такое время, когда все добрые слуги короля должны помышлять [лишь] о том, чтобы отдать свои способности и жизнь службе его величества; я их заверил, сославшись на ваши слова, что в случае, если они не захотят умерить свой пыл, вы будете вынуждены навести порядок. Они весьма благоразумно ответили мне, что будут вести себя так, что у короля не будет повода к недовольству, и что они прекратят все свои частные раздоры ради блага своего господина. И поскольку вам было угодно приказать, чтобы я сообщил вам всю правду обо всех частностях в отношениях между слугами короля в Пьемонте, я обязан известить вас о том, что все Бираго отнюдь не являются друзьями принца [Мельфийского] и с целью удаления его отсюда ищут случая для того, чтобы подорвать доверие короля к нему; и это я говорю с уверенностью, ибо они пытались привлечь меня на свою сторону. Но что касается меня, то я, служа лишь моему господину и моей чести, не намерен переходить на чью-либо сторону. Поэтому мне показалось, что надо об этом вас предупредить, дабы, зная их настроения, вы могли принимать решения, как сочтете нужным, но при этом, умоляю вас, не показывайте вида, что вы узнали об этом от меня. Тем не менее, если это будет нужно и необходимо, я полагаюсь на вашу добрую волю и благоразумие.

Умоляю вас, монсеньер, не забыть приказать казначею экстраординарных [расходов] заплатить мне мое жалованье полковника здешних мест и назначить мне мой отряд в таком размере, как вам будет угодно, от 20 до 25 [человек], как вы найдете нужным. Ибо, хотя у меня их будет гораздо больше, остальных я постараюсь оплатить из своих средств. Дабы у солдат здесь не было повода для недовольства, соблаговолите распорядиться увеличить сумму, обычно присылаемую на каждый квартал, на столько, на сколько будет необходимо для оплаты и содержания вновь набранных в мой отряд, в соответствии с тем, о чем, полагаю, господин принц уже подробно известил вас.

Монсеньер, молю создателя, да дарует он вам в прекрасном здравии долгую жизнь. Написано в Турине, 19-го дня октября 1547.

Собственноручная подпись: Ваш нижайший и покорнейший слуга Пьетро Строцци.

[На обороте 223-го листа: Монсеньору коннетаблю. При дворе.

Другой рукой XVI в.: Господин Пьетро Строцци, XIX день октября.]

Т. 9, лл. 220-223

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.