|
№ 2 Письмо Пепена к барону Лагарду (копия). Экс, 1 июня 1559 г. Авт. 98/1 № 8 Монсеньер, незамедлительно по прибытии я отправился в парламент повидать членов парламента, которые только лишь вошли; я приказал судебному приставу сообщить, что привез им письма от вас. Они предложили мне войти, и я представил им ваше письмо, которое они велели прочесть и затем сказали мне, чтобы я им сообщил о том, что я нашел в Кастеллане. Следуя тому, что вам угодно было мне приказать, я произнес им речь точно такую же, какую произнес перед вами, и, выслушав ее, они приказали мне выйти. Но перед тем, как выполнить это, я сказал им, что имею приказ передать вам их ответ и предложить им вернуть письмо от жителей и консулов Кастеллана, которое вы им послали, и врученный мною жителям, которых я смог найти в Кастеллане, акт приказа сложить оружие и больше не устраивать сборищ. Я изо всех сил старался получить от них ответ вместе с вышеуказанным письмом, чтобы все отправить вам еще вчера, что оказалось невозможным, и только сегодня между пятью и шестью часами вечера я сумел его заполучить. Относительно указанных письма и акта, которые я им представил от вашего имени, они мне сказали, что вы им ничего не пишете об их отсылке вам и что они им необходимы, чтобы возбудить и вести процессы против преступников. Но они напишут вам, чтобы подтвердить то, что я их требовал и что по высказанным выше причинам они их задержали; если же вы хотите их [получить], напишите им, они не преминут их вам отослать. Монсеньер, по тому, что я сумел понять, они приняли решение отправить двух советников, которые недавно там были, чтобы разузнать о том, что там произошло нового, и полностью взять в свои руки ведение дел об ереси, а также о ношении оружия, о сборищах людей и о захвате города и убийствах, которые там произошли. Об этом я услышал от одного сеньора, являющегося очень преданным вам слугою, который мне сказал, что все, что касается указанного ношения оружия и сборищ, захвата города и убийств,— подлежит только вашему ведению и никому другому. Посему, как смиренный и весьма преданный слуга монсеньера графа [де Танд. — Ред.] и ваш, я не преминул сообщить вам об этом и подробно известить вас через своего [курьера] с целью посоветовать не позволять вмешиваться в вашу юрисдикцию. Это именно они и порешили и с этой целью удержали вышеуказанное письмо, и, как было уже сказано, об этом я был уведомлен одним сеньором, который это знает и является вашим покорным и преданным слугой. Затем молю бога даровать вам, монсеньер, святую, добрую, счастливую и долгую жизнь и все, что вы желаете. Из Экса, 1 июня 1559. Ваш навсегда смиренный и покорный слуга Пеппен. Так подписано. [Адрес] Монсеньеру, монсеньеру барону де Ла Гард, кавалеру королевского ордена, наместнику и губернатору Прованса в отсутствие господина Графа де Танд. Выписано из оригинала, хранящегося [у] барона де Ла Гард, мною, секретарем губернаторства в Марселе, подписавшимся и приложившим королевскую печать. [Подпись] Кордье. [[На обороте] Копия письма, направленного с курьером сеньором де Пепеном в Кастеллан монсеньеру де Ла Гарду.] |
|