|
LXXI ГИЛЬЕМ БАУССКИЙ 1 Гильем Баусский, принц Оранский, ограбил на одной из своих дорог француза-купца и отнял у него много добра. Пожаловался купец королю Французскому 2, каковой ему отвечал, что не добиться-де права, ибо чересчур далеко грабитель, добавив, однако: – Ежели, впрочем, ты сам горю своему помочь сумеешь, то даю тебе свое на то изволение. Тогда пошел этот горожанин и заказал копию королевской печати, и составил Гильему Баусскому от имени короля письмо, призывая его ко двору явиться с обещанием почестей, превеликих благ, богатых даров, и Гильем Баусский, получив это письмо, весьма обрадовался и стал с тщанием готовиться предстать перед королем. И вот, тронулся он в путь и прибыл в город, где проживал им ограбленный купец, ибо не ведал, откуда тот родом. Купец же, прознав о прибытии его, застиг его со свитой его всею и вынудил отдать захваченное, а также возместить все убытки. И вернулся Гильем Баусский нищий и разоренный восвояси и грабить отправился Адемара де Пуатье 3 владенья, называемые Остейлья 4. Когда же он возвращался вниз по Роне, то попал в плен к адемаровым рыбакам. И вот тогда Раймбаут де Вакейрас, с коим прозвали они друг друга "Бритт" 5, такие строфы сложил по этому случаю:
– Все просят, Бритт, за то на Вас напасть 6,
– Что, эн Раймбаут, я не пойму за страсть
– Узнали, Бритт, Вы н’Адемара власть: (Перевод С.В. Петрова.) КомментарииМы сочли возможным перенести это разо, комментирующее, в сущности; строфу Раймбаута де Вакейраса, чтобы оно примыкало к остальным текстам, связанным с этим трубадуром. В издании Бутьера-Шютца оно следует под номером LXXIII за жизнеописанием и разо Фолькета Марсельского. 1. Гильем Баусский – Гильем IV Баусский, сын Бертрана Баусского и Тибурж, сестры Раймбаута Оранского (см. LXVIII, в конце). Будучи сам трубадуром (сохранилось несколько строф, которыми он обменялся с другими поэтами), Гильем, как и его брат Юк (см. LVII, примеч. 3), оказывал многим трубадурам гостеприимство и покровительство. Их эффектный замок на вершине горы (Бо де Прованс) сохранился по сей день. 2. ...королю Французскому... – Т.е. Филиппу-Августу (1180-1223). 3. Адемар де Пуатье – граф Адемар II (1181-1230), известный, между прочим, как трубадур. 4. Остейлья – совр. Этуаль-сюр-Рон; ср. эстельцы в ст. 6 комментируемой строфы. 5. ...с коим прозвали они друг друга "Бритт"... – См. LХХ, примеч. 25. Создается впечатление, что этим сеньялем Раймбаут обозначал несколько различных лиц. 6. – Все просят, Бритт, за то на Вас напасть... – Р.-С. 392,31. – Гильем ответил трубадуру столь же шутливой строфой (Р.-С. 209,1); вслед за которой последовала еще одна строфа Раймбаута (Р.-С, 392,15а), послужившая для разо основной. 7. Пейроль – см. LIX. |
|