|
XXII ГИ д’ЮССЕЛЬ 1 1. ЖИЗНЕОПИСАНИЕ Ги д’Юссель родом был из Лимузина, знатный сеньор, владевший богатым замком д’Юссель совместно с братьями своими и эн Элиасом, кузеном своим 2. Одного из братьев звали эн Эблес, другого – эн Пейре, а кузена их – эн Элиас, и все они четверо были трубадуры. Ги кансоны хорошо слагал, эн Элиас – тенсоны, эн Эблес злые слагал тенсоны 3, а эн Пейре к песням всех троих подбирал напевы. Служил эн Ги каноником в Бриуде и Монферране, где долгое время ухаживал за доной Маргаритой д’Альбюссон 4 и за графиней де Монферран 5, в честь каковых множество сложил прекрасных кансон. Но принудил его папский легат дать обещание песен более не слагать вовек 6, так что бросил ради него он пение и художество трубадурское. [115] 2. РАЗО ПЕРВОЕ ...но прежде нежели бросил, влюбился он в иную провансальскую даму по имени дона Гидас де Мондус, племянницу Гильема де Монпелье 7 и кузину королевы Арагонской 8. Долгое время был он в нее влюблен и ей служил, множество в ее честь слагая прекрасных кансон и славу возвеличивая ее и честь. На мольбы же его отвечала она так: – Ги д’Юссель, Вы ведь хотя и клирик, но дворянин и всеобщим пользуетесь почетом и любовью; сама же я о благе Вашем пекусь настолько, что удержаться не могу, дабы не угождать Вам во всем. Но я дама благородная и хочу выйти замуж. И вот, говорю Вам, – я Ваша: хотите, берите в жены, хотите – в подруги. Ги д’Юссель возрадовался весьма и обратился за советом к кузену своему эн Элиасу д’Юсселю в нижеследующей песне:
– Эн Элиас, поговорим 9
– Кузен, в любви невыносим
– То называю я дурным,
– Кузен, коль дух не одержим
– Хоть жар любовный нестерпим
– Кузен, когда мы не хотим
– Эн Элиас, кто кем хулим, – Итак, эн Элиас, кузен его, дал ему такой совет, что мужем быть лучше, нежели другом. Но эн Ги жениться на ней не хотел и оттого в тенсоне говорит, что другом быть лучше. Дама же после такого ответа от эна Ги вышла замуж за рыцаря некоего каталонского по имени Ренардон 11, а с Ги д’Юсселем разошлась, удалив его от себя с такими словами, что-де мужа, который даже не рыцарь, другом своим держать не станет. И вот тогда-то и сложил Ги д’Юссель "злую песнь", – это после того, как сочинил тенсону. А в "злой песне" той, что он потом сложил, говорится:
Я, злая Дама, прогнан Вами с глаз 12,
Я плакал из-за той на этот раз,
Я б не поверил, что, лишившись Вас,
Я, злая Дама, из-за Вас погряз
Тех путь достоин, кто не из пролаз,
Представить дело лучше без прикрас,
На Маргарита, сочетались в ком
О Арагонец 14, королевский дом
О злая Дама, чувствую надлом 3. РАЗО ВТОРОЕ Уже слыхали вы, кто был Ги д’Юссель и родом откуда, и как обменялся он тенсонами с эн Элиасом, кузеном своим, по поводу выбора, предложенного ему дамой, и какое выбрал решение, как разгневалась дама и взяла в мужья Бернардона Каталонского. Ги д’Юссель после того пение забросил и долго пребывал в тоске и печали, что многих рыцарей и дам весьма тяготило. И вот, чтобы вывести его из этих тоски и печали, мадонна Мария Вентадорнская вызвала его на куртуазное прение, начав так: "Ги д’Юссель, сердит мой упрек..." 15. 4. РАЗО ТРЕТЬЕ После того как Ги д’Юссель сложил "злую песнь", каковую уже поведал я Вам, начинающуюся словами: "Я, злая Дама, прогнан Вами с глаз..." 16, в каковой песне хулит он, что прежде славил, – после того эн Пейре д’Юссель, кузен его, упрекнуть его желая, такой ему направил стих:
Брат Ги, мне сладок Вашей песни глас 17,
Эн Ги д’Юссель, как рыцаря ни в чем Комментарии1. Ги д’Юссель – наиболее значительный из "семьи трубадуров" (ок. 1195-1240), оставивший довольно обширное наследие, в котором большое место, занимают прения, в том числе с его братьями; многие из них проникнуты юмором и духом игры. Сочинения всех четырех братьев изданы: Audiau J. Les poèsies des quatre troubadours d’Ussel. P. 1922. 2. …эн Элиасом, кузеном своим. – Элиас д’Юссель уже знаком нам своими остроумными строфами по разо пятому Гаусельма Файдита – см. ХVIII, 6. 3. …злые слагал тенсоны... – Т.е. прения с элементами сатиры. 4. ухаживал за доной Маргаритой Д’Альбюссо... – См. ХVIII, примеч. 13. 5. …за графиней де Монферран... – Т.е. за первой женой Роберта I, Дофина Овернского (см. XLII). Обе эти дамы являются героинями разо Понса де Капдейля (см. XLVII, 2). 6. Но принудил его папский легат... и т.д. – Это обстоятельство относится, очевидно, ко времени посещения родины трубадуров в 1208 г. папским легатом Пейре де Кастельнау. См. нашу статью в Приложениях, с. 520, а также LIХ, примеч. 8. 7. ...Гильема де Монпелье... – См. VII, примеч. 9. 8. ...королевы Арагонской. – Т.е. дочери Марии де Монпелье, в 1204 г. вышедшей замуж за короля Педро II Арагонского. 9. – Эн Элиас, поговорим... – Р.-С. 136,1–194,2. – Разо мотивирует обстоятельствами жизни самого трубадура этот партимен, посвященный важнейшему вопросу "куртуазной доктрины". 10. ...На Маргарита разберет... – Жена виконта Раймона VI д’Альбюссо (1201-1245). Как это нередко бывает в прениях, решающее слово в споре предоставляется знатной куртуазной даме. Ср. ХХVIII, примеч. 20. 11. Ренардон – в следующем разо этот рыцарь назван Бернардоном. 12. Я, злая Дама, прогнан вами с глаз... – Р.-С. 194,19. – Эта "злая песня", обращенная трубадуром к разлюбившей его даме, лежит, как кажется, у истоков жанра прощального комжата, с примером которого мы встречаемся у Гильема де Балауна (ХLVIII). 13. На Маргарита... и т.д. – См. ХVIII, примеч. 13. 14. Арагонец – Педро II Арагонский. 15. Ги д’Юссель, сердит мой упрек... – Прение двух трубадуров (тенсона) приведено целиком в более подробном разо к этой песне в составе жизнеописания Марии Вентадорнский. 16. ..."злую песнь"... и т.д. – См. примеч. 12. 17. Брат Ги, мне сладок Вашей песни стих... – Р.-С. 361,1. |
|