62. — 22 декабря.
Всепод—ше доношу в—у имп—у в—у, что
вчерашнего числа милорд Форбес целовал руку
королевскую и королевну публично в благодарение
за назначение его к двору в—го имп—ого в—а в
квалитете полномочного министра, и сего числа
милорд Гаринтон о том мне объявил, приложив при
том, что его кор—е вел—о отъезд его милордов
поспешить желает, если он может управиться
недели в 2, только притом милорд Гаринтон мне
говорил, что немного трудно будет, что он милорд
Форбес при приезде своем не будет иметь экипажу.
На что я ему сказал, что за тем его милорда отъезд
остановить мне кажется ненужно, понеже свободно
можно раззудить, что аглицкой министр не приехал
бы без экипажу к так магнифичному двору, каков
есть в—го имп—ого в—а, если бы время позволило
ему совсем собраться. На что он милорд мне сказал,
что и он подлинно то признает и надеется, что он
милорд Форбес скоро отправлен будет, наипаче, что
его кор—е вел—о имеет там г. Рондо, которой на
первой приезд может ему служить своим домом. Ваше
имп—е в—о из сего, может усмотреть, что
посольской характер здешнему двору труден
показался, и для того поспешно объявление
милорда министром полномочным однакож надеются,
что в—е имп—е в—о изволит тем
удовольствоваться, видя, что здешней двор,
оставив все свои претензии о равности времени в
назначении и отправлении [61] министров от обеих дворов, к тому же и
милорда Форбеса особа столь здесь в хорошей
эстиме, что все его хвалят, которые коротко его
знают. Сколько же меня касается—милорд Гаринтон
сегодня мае сказал, что его кор—у вел—у так
полномочного министра, как и чрезвычайного
посланника, характер равен, и потому от в—го
имп—ого в—а воли зависит или полномочного
министра, или чрезвычайного посланника характер
в кредитиве мне пожаловать, только при том доношу
в—у и—у вел-—у, что г. Шавиньи, министр
французской, не имея характера чрезвычайного
посланника при приезде своем сюды ни от одного
чрезвычайного посланника не визитован. К тому же,
понеже я по указу в—го и—го в—ва здешних
министров давно обнадежил, что взаимно
присылаемые министры имеют быть в одном равном
характере в вашего имп—ого в—а мудрое
рассуждение оставляю, если в—е имп—ое в—о на
характер чрезвычайного посланника ко мне
кредитив прислать соизволите—снабдить меня
притом и полною мочью или простым посланником
оставить, а я с своей стороны в обоих случаях за
высокую в—го имп—ого в—а милость рабски
благодарствую, признавая, что оную ничем не
заслужил.
Вчерашнего числа его кор—е вел—о
держал тайный совет, в котором, как сказывают,
советовало об интересах принца Оранского,
касающихся Верена и Флисингена (о которых в—у
имп—у в—у без сомнения известно), потому что его
высо—во чрез советника своего Дункана просил
его кор—е вел—во, чтоб приложить у г. штатов
галанских прилежное старание, чтоб не чинили ему
в том деле так неправильное утеснение. Что в оном
совете определено—неизвестно, но понеже г. Финча
отъезд в Голландию на несколько дней задержан,
можно думать, что его кор—е вел—о на требования
принцовы соизволить, и дает о том ему Финчу новую
инструкцию.
|