88, секретная.—4 декабря.
Г. Шавиньи, министр французской,
третьего дни у двора мне сказывал, что чрез
последние из Италик письма он имеет ведомость,
что комендант крепости Пицикитоне требовал от
маршала де Вилярса позволения послать офицера в
Манту к губернатору Миланскому с прошением, чтоб
он губернатор или помочь ему для защиты крепости
прислал, или бы указал неприятелям крепость
сдать, понеже он не в состоянии более оную
защищать. И на оное маршал де Вильярс позволил,
послав с тем [219] офицером одного с своей стороны и обещав
три дня ожидать резолюцию губернаторскую. По
оной ведомости, которую здесь за безсумнительно
имеют, крепость Пицикитоне или уже в руках
французских, или скоро будет. Из Гишпании також
известие пришло, что флот весь из портов Аликанта
и Барселоны в море вышел. Такие скорые прогрессы
союзников против цесаря и умножение их силы
должны бы подать причину двору английскому
принять серьезную резолюцию в пользу е. и. в—а, но
по сих пор он прежние меры хранит, отчего я более
в мнении своем подтверждаюсь, что его к. в. без
парламента ничего не начнет до собрания которого
я не имею ничего отменить в том, что я в—му и—му
в—у доносил в секретнейших моих двух реляциях
под № 25-м и 28-м. В. и. в. без сомнения изволили из
Гаги получить ответ английского двора на
мемориал цесарского посла 1-го числа ноября, в
котором изволили усмотреть, что его к—ое в—о в
многих словах ничего не ответствует на
требование г. посла о помочи цесарю, отчего видно
что его к—е в—о ищет продлить время без
восприятия резолюции. Я стыжусь о сем мемориале и
ответе доносить месяц спустя, но кроме того что я
почти тоже в прежних своих реляциях доносил, что
оные две пьесы содержат,—уповаю, что в. и. в. не
изволит мне в пренебрежете поставить, что я [так как и прочие министры
союзников цесаря] о том до сих пор ничего не
ведал, понеже цесарской посол по многим так моим,
как и их вопросам никогда об оном мемориале и
ответе ничего нам не сообщил, и если б я не
получил от полномочного посла графа Александра
Гавриловича Головкина с последнего копию, то
цесарской посол прилежно бы оный таил [будучи его
двору не весьма авантажен] и с мемориалу
приложенную при сем копию достать от него бы не
мог, которой он вчерась мне сообщить принужден
был. Дацкой резидент имеет от их министров из
Парижа подлинное известие, что в предбудущую
весну одна французская эскадра имеет идти в
Балтику, а с каким намерением неизвестно. В. же и.
в—у, надеются, обстоятельно донесено, есть ли
французам какая надежда для соединения той
эскадры к шведскому флоту, а здесь о том ни
малейшего слуху нет. Если в. и. в. соизволить, чтоб
я для сего случая требовал здесь, дабы и
английской флот в Балтику к предбудущей весне
послан был, то всепод—ше прошу в. и. в.
заблаговременно меня указом снабдить, а при том
смелость приемлю предположить в. и. в—у, что по
ответам данным мне преж сего от здешних
министров на подобное требование заключаю, что [220] к тому английской двор
немного склонности иметь будет, если прежде
весны против Франции явно себя не объявить,
однакож я по своей должности всевозможное
старание прилагать буду.
|