26, секретнейшая. — 16 ноября.
Третьего дня цесарской посол мне
сказал, что он того ж дня виделся с милордом
Гаринтоном и предлагал ему о союз между в. и. в.,
изъясняя пространно все то, что ему от меня
сообщено было, на что де милорд Гаринтон ему
ответствовал, что в конфиденцию яко
другу может удостоверить, что его к—ое в—о
усердно бы желал оный союз с в. и. в. заключить,
[наипаче для пользы немецких своих областей] но в
нынешних конъюнктурах должен менажировать народ
свой, которой подлинно тот союз за тягостный
почитать будет, что он милорд ему послу тем же [209] образом
доводил как и мне, и для того его речи не повторяю,
ссылаяся на мою последнюю реляцию, с которой при
сем прилагаю дубликат. Напоследок же он милорд
объявил, что его к—ое в—о ожидает от милорда
Форбеса известия и сообщения письменного о сем
деле, желая прилежнее о том рассуждать, прежде
нежели мне объявлена будет его в—а резолюция.
Г-на посла в сем деле мнение есть, что милордов
ответ подлинно чистосердечен, и что министры
здешние отдаляются от в. и. в—а союзу, опасаяся,
чтоб не дать тем противной партии новые против
себя оружия, которая и без того довольно ропщет, и
что для того он посол думает, если в. и. в—у
угодно, то бы вы соизволили указать своим
министрам начать с милордом Форбесом трактат
коммерции, но заключения оного от времени до
времени отставлять, а между тем с терпением
ожидать резолюции здешнего двора о союзе,
которая по его посла мнению сходна будет с волею
в. и. в., если здешние министры усмотрят, что в
трактате коммерции народ здешней авантажа иметь
будет.
Дацкой резидент под великим секретом
объявил мне третьего дня, что здешние министры
начинают ему поговаривать о негоциации
нескольких полков его государя, но еще о том
ясных предложений ему не учинено, потому, как он
говорит, и мне их сообщить не может, и сей
поступок здешнего двора за первой почесть можно
в пользу цесарскую, понеже до сих пор кроме
многократно повторенных обнадеживаний ничего в
пользу е. и. в—а не произведено.
|