14, секретнейшая. — 4 сентября.
Милорд Гаринтон вчера мне сказал, что
он докладывал королю о том, что я ему говорил об
эскадре в Балтическое море, и его в—о указал
повторить мне то, что он милорд и господин Горас
Валпол прежде мне говорили, и понеже обоих тех
господь разговоры я в. в—у всепод—ше доносил в
последних моих секретнейших реляциях, чрез сию
одно только о сем деле присовокупить имею, что я
милорду Гаринтону вчера предлагал, что если
эскадру в Балтику послать за позднею порою
невозможно, то нельзя ли публично разгласить
чрез газеты, которые с придворным авторитетом
здесь печатаются, что король английский имеет
намерение послать такую эскадру в
Балтику. На что его пр—о мне ответствовал, что во
всех здешних публичных ведомостях [кроме
придворной газеты] о том столько разглашено, что
весь народ ведомость ту заподлинно почитает [как
то и в самом деле есть] а в придворной газете
то публиковать трудно, понеже король английской
тем себя к отправлению обяжет той эскадры, а
исполнение того обязательства за резонами,
которые он мне прежде предложил, вовсе
невозможно. [165]
О заключении трактата аллианции с в. и.
в—м он милорд еще королю не докладывал и обещал
мне его в—а резолюцию сказать в предбудущий
четверг, между тем он с своей стороны мне говорил,
что для удовольствования аглицкого народа
пристойнее бы было сочинить прежде трактата
коммерции, на что де милорд Форбес имеет е. в—а
точный указ, а об аллианции негоциацию зачать
современем, понеже народ здешней прекословит
противу союзов, которые обязывают е. в—о с
дальними от Англии областями к тягости народной,
а взаимные гарантии без таких обязательств
обойтись не могут. На что я ему милорду сказал,
что союз его в—а с в. и. в—м не может быть
тягостен народу и потому ниже противен, понеже
Англия не в состоянии по своей ситуации помогать
в. и. в—у инако, нежели чрез морскую силу, а его
пр—ву самому известно, что народ здешний весьма
охотно вооружает флот, понеже деньги
употребляемые на то вооружение к ним приходят, а
напротив ропщут противу чужестранных войск, для
которых деньги из его государства выходят, и что
по милости Божий в. и. в. нужды от чужестранных
помощей не имеет, но охотно бы желали с е. в—м
теснейшую дружбу завести только для того, чтобы
соединением цесаря, датского и прусского королей
и его в—а в один в. и. в—а союз уставить такое
равновесие в Европе, которое много служить будет
к содержанию ее тишины, причем я ему милорду дал
знать, что трактата коммерции может быть
следствием выше-помянутого трактата, что все он
милорд обещал его в—у предложить.
В. и. в. позволить мне всепок—ше
представить, что из речей его милорда я
выразумел, что намерение здешнего двора клонится
к тому, чтоб для авантажу своего народа заключить
трактат коммерции, а вступление в теснейшие
обязательства отбегать будут, сколько можно в
нынешних коньюнктурах, и то для того, что
опасаются, дабы новые обязательства при нынешних
возмущениях не ввели Англию в новые издержки,
однакож все то за основательно подтвердите в. и.
в—у не дерзаю до получения открытнейшей
отповеди милорда Гаринтона.
|