Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ОБРАЗЦЫ КОРОЛЕВСКИХ СУДЕБНЫХ ПРИКАЗОВ ПО ИСКАМ РАЗНОГО РОДА

[Извлечения]

1. ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ ПО ВЕЛИКОЙ АССИЗЕ 1

а) Король шерифу привет. Запрети N. разбирать в своей курии тяжбу между М. и R. относительно одной гайды земли в такой-то деревне, о которой (гайде) R. возбудил иск против вышеупомянутого М, на основании моего приказа 2, если (тяжущиеся) не подвергнут себя риску судебного поединка, потому что М., который держит эту землю, положил себя на мою ассизу 3 и просит, чтобы было произведено расследование (через присяжных) о том, кто из них имеет больше прав на эту землю. Засвидетельствовано и так далее.

Glenvill, II. 8.

б) Король шерифу привет. Извести через верных посыльных четырех полноправных рыцарей из соседства деревни Сток (Stoke), чтобы они к концу Пасхи явились передо мной лично или перед моими судьями в Вестминстер для избрания под их присягой 12 полноправных рыцарей из той же местности 4, которые наилучшим образом знают истинное положение дела и должны будут расследовать в качестве присяжных, кто из двоих — М. или R. имеет больше прав на гайду земли в Stoke, о которой R. возбудил иск против М., на основании моего приказа, ввиду того, что М., который держит эту землю, положил себя на ассизу и просит произвести расследование о том, кто из них имеет больше прав на эту землю; и прикажи записать имена (этих присяжных). Сообщи также через верных (посыльных) М., чтобы он явился туда и узнал, кого назначили (присяжными).

Glenvill, II. 11.

2. ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ ПО АССИЗЕ UTRUM 5

Король шерифу привет. Пошли вызов через верных посыльных двенадцати свободным и полноправным людям из соседства такой-то деревни, чтобы они явились передо мной лично или перед моими судьями в такой-то день готовые под присягой произвести расследование о том, является ли гайда земли, о которой N., священник церкви в этой деревне, возбудил иск против R. из этой же деревни, как о земле, находящейся в свободной милостыне этой церкви 6, — светским феодом этого R. или церковным феодом. И пусть они тем временем обследуют эту землю, а ты прикажи записать их (присяжных) имена. И вызови через верных посыльных вышеупомянутого R., который держит спорную землю, чтобы он явился туда услышать результаты этого расследования.

Glenvill, XVII. 24.

3. ПРИКАЗЫ О РАССЛЕДОВАНИИ ПО ВЛАДЕЛЬЧЕСКИМ АССИЗАМ 7

(а) ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ ПО АССИЗЕ О НОВОМ ЗАХВАТЕ

Король шерифу привет. Пожаловался мне N., что R. незаконно и без (какого-либо) судебного решения лишил его владения (deseisivit) свободным держанием в такой-то деревне после моего последнего путешествия в Нормандию. И поэтому приказываю тебе, если вышеуказанный N. представит тебе поручительство в том, что будет и дальше поддерживать свой иск (в суде) 8 возвратить ему это держание со всей движимостью, которая была там захвачена, и обеспечить ему мирное владение этим держанием и движимостью до конца Пасхи; и тем временем ты должен выбрать 12 свободных полноправных 9 людей из соседней округи для обследования этой земли, записать их имена и послать им вызовы через верных посыльных, чтобы к этому .времени (к концу Пасхи) они явились бы передо мной лично или перед моими судьями, готовые произвести расследование. И обеспечь при помощи залога и верных поручителей, чтобы вышеупомянутый R. или его бейлиф, если его самого не найдут, явился к этому сроку туда же выслушать результаты этого расследования.

Glenvill, XIII. 33.

(б) ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ ПО АССИЗЕ О СМЕРТИ ПРЕДШЕСТВЕННИКА 10

Король шерифу привет. Если G. сын Т. представит тебе поручительство о том, что будет поддерживать в суде «вой иск, то вызови через верных посыльных 12 свободных и полноправных людей из окрестностей такой-то деревни, чтобы они явились в такой-то день передо мною лично или перед моими судьями, готовые под присягой показать, владел ли Т., отец вышеуказанного G., в день своей смерти одной виргатой земли в такой-то деревне как своим доменом на праве наследственного феода 11, если он умер после моей первой коронации, и является ли этот G. его ближайшим наследником; и тем временем, пусть они осмотрят эту землю, а имена их прикажи записать. Пошли вызов через верных посыльных R., который (в настоящее время) держит эту землю, чтобы он также прибыл туда (в королевский суд) и выслушал бы (там) результаты расследования.

Glenvill, XIII. 3.

4. ПРИКАЗ О ПРАВЕ 12

Король шерифу привет. Прикажи А., чтобы он по справедливости вернул В. одну гайду земли в такой-то деревне, так как этот В. жалуется, что вышеуказанный А. насильственным образом удерживает ее, и если он не вернет (эту землю), то вызови его через верных посыльных, чтобы он явился туда-то передо мной или моими судьями на девятый день Пасхи и дал объяснение, почему он не вернул (землю), и представь туда имена посыльных и настоящий приказ.

Glenvill, I. 6.

5. МАЛЫЙ ПРИКАЗ О ПРАВЕ 13

Король, бейлифам своим в маноре А. привет. Приказываем Вам, чтобы без промедления и согласно обычаю нашего манора А. Вы восстановили бы L. полностью в правах на владение усадьбой со всем к ней относящимся в J., которую G. у него отнял силой, с тем, чтобы мы больше не слышали бы жалоб на нарушения права.

Register printed 1687, f. 79

(приведен у W. Holdsworth, History of English Law, vol. III, Appendix, p. 499).

6. MONSTRAVERUNT 14

Король аббату N. привет. Довели до нашего сведения (monstraverunt) твои люди из манора J., который как известно, является старинным доменом короны Англии, что ты требуешь с них другие (большие) повинности и службы, чем те, которые они обязаны выполнять и имели обыкновение выполнять их предки — держатели этого манора в те времена, когда этот манор находился в руках наших предков, прежних королей Англии, или в наших руках. И поэтому приказываем тебе, чтобы ты не требовал и не позволял (никому) требовать с вышеуказанных людей других (больше) служб и повинностей, чем они обязаны выполнять, и их вышеуказанные предки выполняли в прежние времена. И если ты (сам) не выполнишь этого нашего распоряжения, мы прикажем выполнить его нашему шерифу Линкольншира.

Register printed 1687, f. 14

(W. Holdsworth, Ibidem)

7. О ВОЗВРАЩЕНИИ БЕГЛОГО КРЕПОСТНОГО

DE NATIVO HABENDO 15

Король шерифу привет. Приказываю тебе, чтобы ты по справедливости и без промедления доставил бы А. лорду манора С., его беглого крепостного В., который бежал с его земли после коронации короля Генриха сына короля Джона, вместе со всем его движимым имуществом и со всей его семьей, где бы он ни был обнаружен в твоем округе, за исключением наших доменов 16. И запрещаем кому-либо под страхом конфискации имущества незаконно удерживать его (у себя).

Register printed 1687, f. 87

(W. Holdsworth, Ibidem, p. 500)

8. О ДОКАЗАТЕЛЬСТВЕ СВОБОДНОГО СТАТУСА (ЧЕЛОВЕКА)

DE LIBERTATE PROBANDO 17

Король шерифу привет. Сообщили нам А. и его сестра В., что, хотя они являются свободными людьми и готовы доказать свое свободное состояние (в суде), Е., утверждая, что они являются его крепостными, незаконно преследует их 18. Поэтому приказываю тебе, если указанные А. и В. представят поручительство в том, что они будут поддерживать (в суде) иск о доказательстве своей свободы, передать это дело на рассмотрение наших судей, как только они прибудут в твое графство на ближайшую сессию ассизного суда, ибо такого рода иски не относятся к твоей компетенции. И в течение этого времени обеспечь мир этим А. и В. и сообщи вышеупомянутому Е., чтобы он явился туда (в суд) и, если он пожелает, повел бы свою тяжбу против указанных А. и В.

Register printed 1687, f. 876 (W. Holdsworth, Ibidem, p. 500)

9. О НЕВЕРНОМ СУДЕБНОМ РЕШЕНИИ 19

(а) В ОТНОШЕНИИ РЕШЕНИЯ СУДА ГРАФСТВА 20

Генрих шерифу привет. Если А. представит тебе поручительство о том, что он будет поддерживать свой иск, то прикажи в полном собрании графства занести в протокол все обстоятельства тяжбы, которая разбиралась в суде графства, на основании нашего приказа о праве между истцом А. и ответчиком В. в отношении одной усадьбы и 100 акров земли со всем, что к ним относится, поскольку А. жалуется на то, что в этом суде графства было вынесено (по этому делу) неверное решение; и ты должен представить эту запись, снабженную твоей печатью, нашим судьям в Вестминстере в такой-то день, через четырех полноправных рыцарей этого графства из числа тех, которые участвовали в составлении этого документа; вызови также через верных посыльных вышеуказанного В., чтобы он явился туда и выслушал бы содержание этой записи, и ты должен туда прислать имена посыльных и четырех рыцарей, а также настоящий приказ.

Fitz Herbert, Natura brevium, 1813 В.

(б) В ОТНОШЕНИИ РЕШЕНИЯ, ПРИНЯТОГО ФЕОДАЛЬНОЙ КУРИЕЙ

Король шерифу привет. Если А. представит поручительство в том, что будет поддерживать свой иск, то ты должен, взяв с собой четырех сведущих и полноправных рыцарей твоего графства, явиться в курию В. в (маноре) С., и в полном заседании этой курии составить протокол относительно тяжбы, которая велась там на основании нашего приказа о праве между истцом А. и ответчиком В. в отношении усадьбы, так как вышеуказанный А. жалуется, что в этой курии (по этому делу) было принято неверное решение; и эту запись за твоими печатями ты должен представить нашим судьям в Вестминстере в такой-то день через четырех полноправных людей — членов этой курии из числа тех, кто участвовал в составлении этой записи;... и ты должен туда прислать имена вышеуказанных четырех лиц и этот приказ.

Fitz Herbert, Natura brevium, 1813 D.

10. ПРИКАЗ О ВЗЫСКАНИИ ДОЛГА 21

Король шерифу привет. Прикажи N., чтобы он по справедливости и без промедления уплатил бы R. сто марок, которые, по его словам, он ему должен; и так как R. жалуется, что тот N. незаконно задерживает долг, то если он не уплатит, пошли ему через верных посыльных вызов, чтобы он явился в Вестминстер передо мной или моими судьями через две недели после конца Пасхи и дал бы объяснения, почему он не платит долг. И представь туда имена посыльных (через которых посылался вызов в суд) и настоящий приказ.

Glenvill, X. 2.

11. ПРИКАЗ SCIRE FACIAS 22

Король шерифу привет. Ввиду того, что I., сын С., первого июля в десятый год царствования господина Эдуарда, некогда короля Англии, нашего деда 23, в его Канцелярии, признал 24, что он должен В. и D. 20 фунтов, и обязался уплатить им в ближайший праздник Рождества 100 шиллингов, и в такой-то праздник — 100 шиллингов, и в такой-то ближайший праздник еще 10 фунтов, и так как нам стало известно, в результате просмотра протоколов канцелярии нашего деда, что он (I. сын С.) до сих пор ничего не уплатил, как говорят, а вышеупомянутые В. и D., согласно изданному впоследствии статуту 25 пожелали, чтобы в счет этих 20 фунтов им были переданы вся движимость и половина земли вышеуказанного I., сына С., с тем, чтобы владеть ими согласно форме вышеуказанного статута, приказываем тебе, чтобы ты довел до сведения вышеупомянутого I., сына С., чтобы он в такой-то день явился в нашу Канцелярию, где бы мы ни находились в Англии, и объяснил, если он имеет и может сказать что-либо в свое оправдание, почему он не считает себя обязанным передать вышеупомянутым В. и D., или одному из них в счет своего долга свое движимое имущество и половину своей земли согласно форме вышеуказанного статута. И ты должен прислать имена тех, через кого ты известил его, и настоящий приказ.

Register printed in 1687 298 В, 29.

12. ПРИКАЗ О РАССЛЕДОВАНИИ QUO WARRANTO 26

Король шерифу привет. Пошли вызов А. через верных посыльных, чтобы он явился перед нашими судьями в Вестминстер в такой-то день показать, на каком основании (quo warranto) он пользуется правом проверки свободного поручительства 27 в деревне R. к ущербу нашей сотни В. без разрешения и воли нашей и наших предшественников, прежних королей Англии, и берет при этом штрафы за нарушение ассиз хлеба и пива28 к немалому нашему ущербу и невыгоде. И пришли туда имена посыльных, через которых ты вызвал его, и настоящий приказ.

Vetera Natura brevium

13. ПРИКАЗ О НАЧАЛЕ ОБЩЕГО СУДЕБНОГО ОБЪЕЗДА GENERAL EYRE 29

ПРИКАЗ ОДНОВРЕМЕННО ВСЕМ СУДЬЯМ, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН СЛУЖИТЬ ИМ КАК ДОКУМЕНТ, УДОСТОВЕРЯЮЩИЙ ИХ ПОЛНОМОЧИЕ, И ДОЛЖЕН ЗАЧИТЫВАТЬСЯ ПРИ ОТКРЫТИИ СОБРАНИЯ ГРАФСТВА

Король своим возлюбленным и верным А., В., С., IX привет.

Знайте, что мы назначаем Вас нашими разъездными судьями в такое-то графство для разбора всех судебных дел и ассиз, как подлежащих компетенции нашей короны, так и других, которые возникли с тех пор, как наши разъездные судьи в последний раз производили объезд в этом графстве, а также (для разбора) тех дел, которые были начаты, но затем отложены и остались незавершенными перед нашими судьями (королевской) Скамьи в Вестминстере 30 или перед нашими разъездными судьями во время последнего судебного объезда в этом графстве, будь то разбор ассиз о новом захвате и смерти предшественника или освобождение тюрем 31, с тем, чтобы все эти ассизы и судебные дела были бы представлены Вам в том положении, в каком они были приостановлены по нашему приказу или (по приказу) наших разъездных судей или судей Скамьи. Мы поручили также шерифу нашему А., чтобы он произвел (необходимые) вызовы, обеспечил бы явку перед Вами (всех тяжущихся) в тот день в то место, о котором вы его известите, и представил бы при этом приказы всех вышеуказанных ассиз и разбирательств. И мы Вам поручаем и просим Вас ради верности, которой Вы нам обязаны, чтобы Вы честно исполнили это поручение.

Bracton, De legibus, vol. II, p. 184.

14. ПРИКАЗ О СОЗЫВЕ (РАСШИРЕННОГО СОБРАНИЯ ГРАФСТВА) ПО СЛУЧАЮ СУДЕБНОГО ОБЪЕЗДА 32

Король шерифу привет. Созови через верных посыльных всех архиепископов, епископов, аббатов, приоров, графов, баронов, рыцарей и свободных держателей со всего твоего округа, и от каждой деревни по четыре полноправных человека и старосту 33 и от каждого города (de burgo) по двенадцать полноправных горожан со всего твоего округа, чтобы (все они) явились в такое-то место, и в такой-то день, в такой-то год нашего царствования перед нашими возлюбленными и верными А., В., С., D., которых мы назначили для выслушивания и исполнения нашего предписания. Распорядись также, чтобы туда к тем же нашим судьям были представлены все судебные дела, подлежащие компетенции нашей короны, которые еще не рассмотрены, или возникли после последнего объезда наших разъездных судей в этом графстве, а также все прочие тяжбы и дела, и чтобы обеспечена была явка всех лиц, имеющих отношение к этим тяжбам и всех ассиз 34, и чтобы (были представлены) все дела, которые были положены нашими судьями на первую ассизу вместе с записями (решений) этих ассиз так, чтобы эти ассизы 35 и прочие дела не остались бы нерассмотренными из-за (какой-нибудь) твоей ошибки или небрежности в рассылке вызовов. Прикажи также публично объявить по всему твоему графству, чтобы все иски по ассизам и все (прочие) тяжбы, которые были задержаны или отложены и остались незавершенными в нашем Суде Скамьи или в разъездном суде во время последнего общего судебного объезда в твоем графстве, или в разъездном суде, назначенном специально для разбора ассиз о новом захвате и освобождении тюрем, были бы представлены нашим вышеуказанным судьям в таком-то месте и в том состоянии, в котором они были приостановлены по нашему распоряжению или распоряжению наших разъездных судов (во время последнего объезда) или наших судей Скамьи. Созови также через верных посыльных всех тех, кто исполнял обязанность шерифа в период после последнего нашего судебного объезда в этом графстве, чтобы они явились туда же перед нашими вышеупомянутыми разъездными судьями, имея при себе записи (решений) по ассизам и другим судебным делам, которые они приняли (к производству) в то время, когда были шерифами, для того, чтобы отчитаться как положено в своей деятельности перед разъездными судьями; и ты должен представить туда имена посыльных (через которых посылались вызовы) и настоящий приказ.

Bracton, De legibus, vol. II, p. 188.

15. О НАЗНАЧЕНИИ КОМИССИИ АССИЗНЫХ СУДЕЙ 36

Король возлюбленным и верным своим R. М. — одному из судей Королевской Скамьи и J. L.— одному из судей; суда coram rege (заседающего в личном присутствии короля 37) привет. Знайте, что мы назначаем Вас, наших судей, вместе с теми, кого мы назначим дополнительно, для рассмотрения всех ассиз, постановлений жюри (присяжных), поручительств о явке в суд (certificatio), представленных всякого рода судьям в графствах наших Гэмпшир, Уилтшир, Дорсетшир, Соммерсетшир, Девоншир и Корнуол на основании приказов господина Джона, прежнего короля Англии, нашего отца, или на основании различных наших приказов. И поэтому поручаем Вам в определенный день и в определенном месте, которое Вы назначите для этой цели, принять для рассмотрения все эти ассизы, постановления жюри и поручительства о явке в суд, а затем выполнять то, что согласно законам и обычаям Англии относится к правосудию. И пусть все штрафы и судебные доходы (от этих дел) поступают в нашу пользу. Мы приказали также шерифам вышеуказанных наших графств и городов обеспечить, чтобы в определенный день и в определенное место по Вашему указанию Вам были представлены все эти ассизы, комиссии присяжных и поручительства вместе с первоначальными судебными приказами и всеми прочими (документами), к ним относящимися.

Е. Coke, 4th Institute, 158.


Комментарии

1. Шериф — королевский чиновник, стоявший во главе графства, председательствовал в собрании графства, собирал королевские доходы, стоял во главе военных сил графства, осуществлял связь между Центральными и местными органами суда и управления.

2. Имеется в виду королевский приказ, без которого по старой процедуре нельзя было возбудить иск о земле даже в сеньориальном суде.

3. «Положить себя на ассизу» — значит получить за деньги королевский приказ о приостановке разбирательства в сеньориальном суде и начале расследования через присяжных.

4. Присяжными по Великой ассизе могли быть только лица, имеющие официальное рыцарское звание.

5. Ассиза utrum — особая форма судебного процесса, введенная реформами Генриха II для тех случаев, когда суд должен был установить, является ли спорное свободное держание светским или церковным владением. Иски такого рода разбирались только в королевском суде с помощью расследования через присяжных.

6. Земля, находящаяся в «свободной милостыни», — земля, подаренная духовному лицу или церковному учреждению в вечное владение как бы посвященная богу, а поэтому свободная от рент, повинностей, а иногда и государственных налогов.

7. Владельческими ассизами назывались особые формы исков — два о праве владения фригольдом, один — о праве церковного патроната — введенные в употребление реформами Генриха II, подлежавшие компетенции исключительно королевских судов и ведшиеся всегда с помощью расследования через присяжных. От Великой ассизы владельческие ассизы отличались тем, что они могли предъявляться только в случаях сравнительно недавнего захвата фригольда или права патроната, тогда как Великая ассиза могла использоваться независимо от того, когда и каким способом были нарушены права истца. Средневековые английские юристы под влиянием римского» права пытались трактовать владельческие ассизы как иски о праве владения (possessio) в противовес Великой ассизе как иску о праве-собственности (proprietas). Но так как в феодальной Англии такого разделения в сущности не было, то практически различия между этими двумя формами судебного процесса носили процессуальный характер. К числу владельческих ассиз относились ассизы «о новом захвате», «о смерти предшественника». Иногда к ним причисляли: также ассизу utrum.

Ввиду большой простоты и быстроты процесса, по сравнению с Великой ассизой, эти формы иска с начала XIII века становятся наиболее распространенными в тяжбах о свободном земельном держании.

Ассиза «о новом захвате» применялась в случаях недавнего, как правило, насильственного захвата фригольда. В ответ на свою жалобу истец получал от короля приказ к шерифу о немедленном возвращении ему земли и о назначении присяжных для расследования дела. в королевском суде.

8. Поручительство и здесь, и во многих других случаях требовалось потому, что ввиду дороговизны процесса или давления со стороны более могущественного ответчика мелкие свободные держатели часто, возбудив иск, затем отказывались от него.

9. Присяжными по этой, как и по другим «владельческим ассизам», могли быть не только лица, имеющие рыцарское звание, но и простые свободные держатели, которые, однако, обычно назначались из наиболее зажиточных и влиятельных.

10. «Ассиза о смерти предшественника» применялась в тех случаях, когда кто-либо, обычно сеньор феода, препятствовал наследникам умершего держателя вступить во владение их наследственным земельным держанием. Иск начинался с приведенного в тексте приказа.

11. Под феодом здесь подразумевается всякое свободное наследственное земельное владение вообще.

12. Приказ о праве (breve de recto, writ of right) королевский судебный приказ, широко применявшийся после реформы Генриха II в тех исках о праве владения фригольдом, которые в отличие от Великой и владельческих ассиз еще оставались в компетенции сеньориальных судов. Он имел несколько разновидностей; обычный приказ о праве направлялся непосредственному сеньору истца с предписанием разобрать в его курии дело о свободном держании истца. Если сеньор не произвел разбирательства, то приказ о праве другого типа направлялся шерифу с предписанием передать дело в королевский суд. Если же истец был вассалом короля, то шерифу направлялся приказ о праве третьего вида («praecipe quod reddat»), предписывавший немедленно восстановить истца в правах, а в случае сопротивления ответчика вызвать последнего в королевский суд. Приведенный приказ относится к последнему типу. Приказ о праве во всех своих формах был одним из эффективных средств королевского вмешательства в сеньориальную юрисдикцию и контроля за ней.

13. Малый приказ о праве (parvum breve de recto) формально относился к группе приказов о праве, но, по существу, стоял особняком от них, так как он применялся только в отношении наследственных земельных наделов вилланов старинного домена короны, то есть тех маноров (феодальных поместий в средневековой Англии), которые до нормандского завоевания или по данным Книги Страшного Суда находились в руках королей и в силу этого пользовались некоторыми привилегиями даже после того, как перешли в другие руки. Малый приказ о праве, предписывавший лорду такого манора, захватившему надел своего виллана, вернуть ему землю по решению королевского суда, был важной привилегией вилланов старинного домена короны, так как в отличие от других вилланов позволял им обращаться в королевский суд с жалобой на их лордов.

14. Приказ Monstraverunt также составлял привилегию вилланов, старинного домена короны. С его помощью они в отличие от обычных вилланов могли возбуждать в королевском суде иски против своих лордов, в случае если те требовали с них больше повинностей, чем допускал обычай манора. Данный приказ, видимо, является итогом соответствующего судебного разбирательства.

15. Приказ de native habendo выдавался без всякого судебного разбирательства по жалобе лорда беглого крепостного. В случае если последний не признавал себя вилланом, он должен был доказать свой свободный статус в суде, как это видно из следующего приказа. В этом ярко проявлялась феодальная антикрестьянская направленность английского общего права и судопроизводства, которое в данном вопросе заранее становилось на точку зрения лорда против его крепостного.

16. Короли были заинтересованы в удержании на своих землях новых поселенцев, особенно в городах, расположенных на королевском домене.

17. С помощью этого приказа лица с неопределенным личным статусом, подвергавшиеся притеснениям со стороны лордов, считавших их крепостными, могли попытаться доказать свою личную свободу.

18. Преследование со стороны лорда могло выражаться в требовании повышенных, и в частности, вилланских повинностей, в сгоне с земли и конфискации движимости за их невыполнение, то есть, по сути дела, означали попытки лордов закрепостить свободных или полусвободных еще крестьян.

19. Две формы этого приказа использовались для возбуждения в королевском суде апелляций на решения сеньориальных судов и судов графства.

20. Суд графства — собрание графства, одновременно судебный орган. Суд графства происходил под председательством шерифа и разбирал мелкие гражданские и уголовные иски, ущерб по которым не превышал 40 шиллингов, а также некоторые тяжбы о земле по приказу о праве.

21. Приказ о взыскании долга применялся в исках, возбуждаемых кредиторами против должников до издания Статута о купцах 1283 года. До этого статута долг не обеспечивался имуществом должника, и для взыскания его требовалось длительное судебное разбирательство в королевском суде.

22. Приказ scire facias применялся для взыскания долгов по новой процедуре, созданной статутами о купцах 1283 и 1285 гг., которая была гораздо проще прежней и, не требуя судебного разбирательства, гарантировала кредитору своевременную уплату долга или возмещения из его движимости или земли, а должнику в случае неуплаты долга угрожала арестом и продажей его движимого и недвижимого имущества на сумму долга.

23. Имеется в виду Эдуард I.

24. Для того чтобы потребовать уплату долга согласно Статуту 1283 года, требовалось только наличие записи долга в Свитках Канцелярии.

25. Имеется в виду Статут 1285 года, изданный при Эдуарде I, который разрешил взыскивать долг с должника не только за счет его движимости, но и за счет его земли.

26. Приказ quo warranto — приказ о начале иска короны против феодалов иммунистов с целью выяснения, имеют ли они достаточно оснований для владения своими иммунитетными правами или пользуются ими незаконно, как узурпаторы прав короны.

27. «Свободное поручительство» — особая система круговой поруки сельского населения в средневековой Англии. Все жители каждой деревни делились на десятки, члены которых были ответственны за поведение каждого человека, входившего в состав десятка. Два раза в год королевский чиновник-бейлиф сотни проверял состав десятков и попутно судил лиц, совершивших мелкие правонарушения. Право производить такую проверку и осуществлять связанную с ней юрисдикцию часто оказывалось в руках феодала-владельца деревни и превращалось в иммунитетную привилегию, которая иногда оспаривалась правительством, как это имеет место в данном случае.

28. Ассизы хлеба и пива — государственные постановления, определявшие качество этих продуктов и цену на них.

29. Общий судебный объезд — сессия разъездного королевского» суда в данном графстве, на которой разбирались все подсудные короне дела, накопившиеся со времени предыдущей сессии разъездного суда, а также производились общие расследования по разного рода вопросам административного и финансового характера (capitala itineris) при помощи показаний местных присяжных. В XIII веке такие общие объезды в каждом графстве проводились довольно редко — обычно раз в 7 лет.

30. Суд Королевской Скамьи — один из центральных королевских судов, ведавший главным образом уголовными процессами, разбором апелляций, а также дел, связанных непосредственно с интересами короля. Со второй половины XIII века постоянно заседал в Вестминстере.

31. «Освобождение тюрем» — своеобразная разгрузка тюрем от случайных заключенных, ложно обвиненных лиц, мелких правонарушителей, которая производилась королевскими разъездными судьями во время общего судебного объезда или сессии ассизных судей в графстве (см. ниже).

32. Сессия разъездного суда происходила на расширенном заседании собрания графства, на которое в отличие от обычных ежемесячных собраний графства должны были являться не только рыцари и фригольдеры графства — обязательные участники этих заседаний (sectatores), но и более крупные духовные и светские феодалы, а также по нескольку представителей от каждой деревни и города.

33. Под четырьмя «полноправными людьми» и старостой надо понимать вилланов каждой деревни, которые вызывались на объезд обычно для дачи свидетельских показаний и участия в расследованиях по уголовным делам. Их «полноправие» было весьма относительным, так как никакого участия в решениях собрания графства они не принимали.

34. Ассизы — здесь комиссии присяжных.

35. Ассизы — здесь судебные дела или иски.

36. Ассизные судьи — комиссии разъездных судов, специальна предназначенные для слушания гражданских дел главным образом по владельческим ассизам. В 1272 году особым ордонансом вся Англия была разделена на несколько областей, включавших, по нескольку графств. К каждой из этих областей было прикреплено по два ассиз-ных судьи. Согласно постановлению 1285 года (Второй Вестминстерский статут) ассизные судьи должны были проводить свои сессии в графствах три раза в год.

37. Суд coram rege — высший королевский суд, заседания которого должны были происходить в присутствии короля. До середины XIII века таким судом считался Суд Королевской Скамьи, позднее Суд Королевского Совета, особенно же его торжественные заседания во время сессий парламента, иногда происходившие в самом парламенте.

(пер. Е. В. Гутновой)
Текст воспроизведен по изданию: Хрестоматия памятииков феодального государства и права стран Европы. М. Гос. изд. юр. лит. 1961.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.